본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 146

by 산산바다 2024. 3. 23.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 146

        《詩 三百三首 其一四六

 

有樂且須樂(유락차수요) : 즐거운 일 있거든 마땅히 즐겨야 하네

時哉不可失(시재불가실) : 때라는 것은 잃어서는 안 되는 것이네.

雖云一百年(수운일백년) : 말로는 비록 백 년을 산다 해도

豈滿三萬日(기만삼만일) : 어떻게 삼만 날을 채울 수가 있겠는가?

寄世是須臾(기세시수유) : 세상에 기대 사는 날 잠깐뿐이니

論錢莫啾唧(논전막추즉) : 돈에 대해 이러니저러니 말할 것 없네.

孝經末後章(효경말후장) : 효경의 맨 마지막 상친장(喪親章)에는

(孝經末后章一作篇)

委曲陳情畢(위곡진정필) : 죽은 뒤에 해야 할 일 다 말해두었네.

 

時哉不可失(시재불가실) : 상서尙書-주서周書태서泰誓 상편上篇에 나오는 말이다. 나라 무왕武王이 은의 주왕紂王을 토벌하기 전에時哉弗可失(천시와 민심이 함께 하는 때를 놓쳐서는 안 된다)’이라는 구절을 그대로 인용한 것이다.

啾唧(추즉) : 찌르륵. 짹짹. 찍찍(벌레나 새가 조그맣게 우는 소리)

孝經末後章(효경말후장) : 효경孝經의 상친장喪親章을 말하며, 이곳에는 부모님이 돌아가셨을 때 어떻게 상례를 치러야 하는지에 대한 상세한 기술이 있다. 그 장의 맨 마지막에는生事愛敬,死事哀戚(살아 계실 때는 사랑과 공경으로 섬기고, 돌아가셨을 때는 슬픔과 설움으로 섬기라).”는 내용이 있다.

委曲(위곡) : 전말, 자초지종, 속사정, 내막

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 148  (0) 2024.03.24
한산시(寒山詩) 147  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 145  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 144  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 143  (0) 2024.03.23

댓글