산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 144
《詩 三百三首 其一四四》
夕陽赫西山(석양혁서산) : 지는 해 서산을 붉게 물들이니
草木光曄曄(초목광엽엽) : 초목들 한층 더 무성해 보이고
復有朦朧處(부유몽롱처) : 빛발이 닿지 않는 으슥한 곳엔
松蘿相連接(송라상연접) : 나무 감은 덩굴이 맞닿아 있네.
此中多伏虎(차중다복호) : 이곳에 호랑이 여러 마리 있어
見我奮迅鬣(견아분신렵) : 나 보면 갈기 세워 달려들겠지
手中無寸刃(수중무촌인) : 작은 칼 한 개도 든 게 없는데
爭不懼懾懾(쟁불구섭섭) : 어떻게 두렵잖다 할 수 있으리
▶ 曄曄(엽엽) : 시상이 뛰어나고 성盛함(=엽연曄然)
▶ 奮迅(분신) : 맹렬한 힘으로 떨쳐 일어남
▶ 鬣(엽) : 머리털이 선 모양, 갈기를 세운 모양
▶ 懾懾(섭섭) : 무서워하고 두려워함
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 146 (0) | 2024.03.23 |
---|---|
한산시(寒山詩) 145 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 143 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 142 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 141 (0) | 2024.03.23 |
댓글