본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 148

by 산산바다 2024. 3. 24.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 148

        《詩 三百三首 其一四八

 

一人好頭肚(일인호두두) : 재간이 뛰어난 한 사람 있어

六藝盡皆通(육예진개통) : 여섯 가지 재주에 모두 능했네.

南見驅歸北(남견구귀북) : 남으로 가는가 하면 북쪽으로 내달리고

(南見驅歸一作趁向北)

西風趁向東(서풍진향동) : 서쪽 바람 따르다가 동쪽으로 향하네.

長漂如泛萍(장표여범평) : 오랫동안 떠돌기 물에 뜬 부평초 같고

不息似飛蓬(불식사비봉) : 쉼 없이 고단하기 날리는 봉초 같네.

問是何等色(문시하등색) : 묻나니 이 사람이 누구인가?

姓貧名曰窮(성빈명왈궁) : 성은 빈 이름은 궁, 빈궁(貧窮)이라 하네.

 

頭肚(두두) : 재능이나 도량, 또는 재간

六藝(육예) : 고대 중국에서 말하던 여섯 가지 재주. 예절(), 음악(), 활쏘기(), 말타기(), 글씨(), 셈하기()
泛萍(범평)飛蓬(비봉) 2: 물에 뜬 부평초나 날리는 봉초처럼 안정되지 못하고 떠돌아다니는 것을 말함. ‘부평전봉浮萍轉蓬은 살 도리가 없어서 정처 없이 떠다니는 낙오된 신세를 일컫는 사자성어임

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 150  (0) 2024.03.24
한산시(寒山詩) 149  (0) 2024.03.24
한산시(寒山詩) 147  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 146  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 145  (0) 2024.03.23

댓글