산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 148
《詩 三百三首 其一四八》
一人好頭肚(일인호두두) : 재간이 뛰어난 한 사람 있어
六藝盡皆通(육예진개통) : 여섯 가지 재주에 모두 능했네.
南見驅歸北(남견구귀북) : 남으로 가는가 하면 북쪽으로 내달리고
(南見驅歸一作趁向北)
西風趁向東(서풍진향동) : 서쪽 바람 따르다가 동쪽으로 향하네.
長漂如泛萍(장표여범평) : 오랫동안 떠돌기 물에 뜬 부평초 같고
不息似飛蓬(불식사비봉) : 쉼 없이 고단하기 날리는 봉초 같네.
問是何等色(문시하등색) : 묻나니 이 사람이 누구인가?
姓貧名曰窮(성빈명왈궁) : 성은 빈 이름은 궁, 빈궁(貧窮)이라 하네.
▶頭肚(두두) : 재능이나 도량, 또는 재간
▶ 六藝(육예) : 고대 중국에서 말하던 여섯 가지 재주. 예절(禮), 음악(樂), 활쏘기(射), 말타기(御), 글씨(書), 셈하기(數)
▶ 泛萍(범평)과 飛蓬(비봉) 2구 : 물에 뜬 부평초나 날리는 봉초처럼 안정되지 못하고 떠돌아다니는 것을 말함. ‘부평전봉浮萍轉蓬’은 살 도리가 없어서 정처 없이 떠다니는 낙오된 신세를 일컫는 사자성어임
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 150 (0) | 2024.03.24 |
---|---|
한산시(寒山詩) 149 (0) | 2024.03.24 |
한산시(寒山詩) 147 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 146 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 145 (0) | 2024.03.23 |
댓글