본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/孟浩然 詩

요개부산지(姚開府山池) : 맹호연(孟浩然)

by 산산바다 2022. 6. 30.

산과바다

孟浩然 詩 HOME

 

 

 

                  姚開府山池(요개부산지) : 맹호연(孟浩然)

                  개부(開府) 요숭(姚崇)의 산에 있는 연못에서

 

主人新邸第(주인신저제) : 공주(公主)의 새 저택(邸宅)

相國舊池台(상국구지태) : 재상(宰相) 요숭(姚崇)의 연못 터라네.

館是招賢辟(관시초현벽) : 관사(官舍)는 어진 사람을 부르기 위해 열었건만

樓因教舞開(루인교무개) : 누대(樓臺)는 춤을 가르치려고 열었구나

軒車人已散(헌거인이산) : 수레를 타던 사람들은 이미 다 흩어지고

簫管鳳初來(소관봉초래) : 퉁소 소리에 봉황(鳳凰)이 처음 날아오네.

今日龍門下(금일용문하) : 오늘 용문 아래서

誰知文舉才(수지문거재) : 누가 공융(孔融)의 재주를 알아주겠는가?

 

 

* 邸宅 : 왕후의 집

* 官舍 : 관리가 살도록 관청에서 지은 집

* 孔融(공융) : 자 문거(文擧). 공자의 20대 손. 후한(後漢) 말기의 학자로 어려서부터 재능이 뛰어났고, 문필에도 능하여 건안칠자(建安七子)의 한 사람으로 불렸다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

 

댓글