본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 128

by 산산바다 2024. 3. 23.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 128

        《詩 三百三首 其一二八

 

老翁娶少婦(노옹취소부) : 늙은 영감이 젊은 색시를 아내로 맞으니

發白婦不耐(발백부불내) : 남편의 흰머리를 아내가 참아주지 않고

老婆嫁少夫(노파가소부) : 나이 든 할멈이 젊은 사내에게 시집가니

面黃夫不愛(면황부불애) : 아내의 누런 얼굴 남편이 싫어했다네.

老翁娶老婆(노옹취노파) : 영감이 할멈을 아내로 맞자

一一無棄背(일일무기배) : 무엇 하나 버리거나 등 돌릴 일 없고

少婦嫁少夫(소부가소부) : 젊은 처자가 젊은 사내에게 시집가니

兩兩相憐態(양양상련태) : 둘이 서로 아끼고 사랑하며 사는구나.

 

棄背(기배) : 버리고 등 돌리다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 130  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 129  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 127  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 126  (0) 2024.03.23
한산시(寒山詩) 125  (0) 2024.03.23

댓글