산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 128
《詩 三百三首 其一二八》
老翁娶少婦(노옹취소부) : 늙은 영감이 젊은 색시를 아내로 맞으니
發白婦不耐(발백부불내) : 남편의 흰머리를 아내가 참아주지 않고
老婆嫁少夫(노파가소부) : 나이 든 할멈이 젊은 사내에게 시집가니
面黃夫不愛(면황부불애) : 아내의 누런 얼굴 남편이 싫어했다네.
老翁娶老婆(노옹취노파) : 영감이 할멈을 아내로 맞자
一一無棄背(일일무기배) : 무엇 하나 버리거나 등 돌릴 일 없고
少婦嫁少夫(소부가소부) : 젊은 처자가 젊은 사내에게 시집가니
兩兩相憐態(양양상련태) : 둘이 서로 아끼고 사랑하며 사는구나.
▶ 棄背(기배) : 버리고 등 돌리다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 130 (0) | 2024.03.23 |
---|---|
한산시(寒山詩) 129 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 127 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 126 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 125 (0) | 2024.03.23 |
댓글