산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산사(寒山詩) 130
《詩 三百三首 其一三十》
鳥語情不堪(조어정불감) : 우짖는 새소리에 맘 바꿔 먹고
(鳥語一作弄情不堪)
其時臥草庵(기시와초암) : 암자에 누웠다가 일어나 보니
櫻桃紅爍爍(앵도홍삭삭) : 앵두는 알알이 붉게 익었고
楊柳正毿毿(양류정삼삼) : 버들은 긴 가지 늘어뜨렸네.
旭日銜靑嶂(욱일함청장) : 아침 해 햇살로 산들을 품고, 햇살은 푸른 산들 잠을 깨우고
晴雲洗淥潭(청운세록담) : 맑은 구름 못 물 받아 얼굴을 씻네.
誰知出塵俗(수지출진속) : 그 누가 알았으리 속세 떠나서
馭上寒山南(어상한산남) : 말 몰아 한산 남쪽 올라와 살 줄
▶ 爍爍(삭삭) : 번쩍번쩍 빛나는 모양
▶ 毿毿(삼삼) : (모발이나 가지가)가늘고 긴 모양
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 132 (0) | 2024.03.23 |
---|---|
한산시(寒山詩) 131 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 129 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 128 (0) | 2024.03.23 |
한산시(寒山詩) 127 (0) | 2024.03.23 |
댓글