산과바다
秦中寄遠上人(진중기원상인)/秦中感秋寄遠上人(진중감추기원상인) : 맹호연(孟浩然)
진중에서 가을을 느껴 원 스님에게 보낸다.
一丘嘗欲臥(일구상욕와) : 언제나 한 언덕에 살고 싶은데
三徑苦無資(삼경고무자) : 三徑(삼경)을 마련 못해 진정 괴롭네.
北土非吾願(북토비오원) : 이 북쪽 살이는 내 소원 아니거늘
東林懷我師(동림회아사) : 내 스승의 동림사를 늘 생각하네.
黃金燃桂盡(황금연계진) : 돈은 계수로 밥 짓기에 다 쓰고
壯志逐年衰(장지축년쇠) : 장부의 뜻은 해마다 약해가네.
日夕涼風至(일석량풍지) : 아침저녁으로 서늘한 바람 불어오니
聞蟬但益悲(문선단익비) : 매미 소리 들으며 슬픔만 더해가네.
한 언덕에 항상 눕고 싶었는데 세 오솔길 만들 돈이 없음이 괴롭다.
이곳 北土는 내가 원하는 바 아니요. 東林에 있는 우리 大師를 그리워하네.
황금은 계수나무로 불 때는 데 다 썼고 씩씩했던 마음은 해가 갈수록 쇠약해지니
아침저녁으로 서늘한 바람 불어오는데 매미소리 들으니 슬픔만 더할 뿐이네
* 秦中寄遠上人 : 秦中에서 遠上人에게 부치다
* 上人(상인) : 스님의 경칭.
* 一丘(일구) : 隐居山林을 지칭.
* 三径(삼경) : 은사의庭園.한 나라 때의 은사 장후(蔣詡)는 향리에 은둔하면서 집 마당에 세 길(三径)을 내고서 오직 친구인 구중(求仲), 양중(羊仲)두 사람과 교유 한데서 온 고사.
* 東林(동림) : 여산의 東林寺.
* 燃桂(연계) : 계수나무보다 비싼 장작을 때고 옥보다 비싼 쌀밥을 먹는다는 뜻으로, 벼슬을 구하러 서울 갔다가 돈만 다 썼다는 말. 전국시대(戰國時代) 소주(蘇奏)의 고사.
* 연계(燃桂) : 계수나무를 불땜. 전국시대 소진(蘇秦)과 관련된 이야기로, 계수나무보다 비싼 장작을 때고 옥보다 비싼 쌀밥을 먹는다 했는데, 벼슬 구하러 서울에 가서 돈만 썼다는 말임.
黃金燃桂盡 壯志逐年衰(황금연계진 장지축연쇠 ; 계수로 밥 짓노라 돈 다 쓰고, 웅대한 뜻은 해마다 쇠해 가네.)<맹호연孟浩然 진중기원상인秦中寄遠上人>
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
세모귀남산(歲暮歸南山) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.26 |
---|---|
제의공선방(題義公禪房)/제대우사의공선방(題大禹寺義公禪房) (0) | 2022.06.26 |
숙동려강기광능구유(宿桐廬江寄廣陵舊游)/宿廬江寄廣陵舊游 : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.26 |
청명일연매도사방(淸明日宴梅道士房)/연매도사산방(宴梅道士山房) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.26 |
초추(初秋)/추야(秋夜) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.26 |
댓글