본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 佛 心***/華嚴經

화엄경 華嚴經 卷第二十二

by 산산바다 2020. 1. 7.

산과바다

 

華嚴經 HOME 

 

 

大方廣佛華嚴經 卷第二十二 (80 華嚴)

  

昇兜率天宮品第二十三

23. 승도솔천궁품

 

승도솔천궁품에서는 부처님께서 보리수 아래와 내지 야마천궁을 떠나지 않고 도솔타천으로 올라가시어서 보배로 장엄한 궁전으로 나아가시는데, 도솔타천왕은 궁전에 마니장 사자좌를 베풀고 세존을 영접하였다.

 

 

爾時佛神力故十方一切世界一一四天下閻浮提中皆見如來坐於樹下各有菩薩承佛神力而演說法靡不自謂恆對於佛

그 때 부처님의 신력으로 시방 모든 세계의 낱낱 사천하 염부제에서, 여래께서 보리수 아래 앉으셨음을 뵈었으니, 각각 보살이 부처님의 신력을 받들어 법을 연설하면서 자기가 항상 부처님을 대하였다고 생각하였다.

 

 

爾時世尊復以神力不離於此菩提樹下及須彌頂夜摩天宮而往詣於兜率陀天一切妙寶所莊嚴殿

그 때 세존께서는 다시 신력으로 이 보리수 아래와 수미산 꼭대기와 야마천궁을 떠나지 않고서 도솔타천으로 가시어 일체의 묘한 보배로 장엄한 궁전으로 향하시었다.

 

 

兜率天王遙見佛來即於殿上敷摩尼藏師子之座其師子座天諸妙寶之所集成過去修行善根所得一切如來神力所現無量百千億那由他阿僧祇善根所生一切如來淨法所起無邊福力之所嚴瑩清淨業報不可沮壞觀者欣樂無所厭足是出世法非世所染一切眾生咸來觀察無有能得究其妙好

도솔타천왕은 부처님께서 멀리서 오심을 보고, 궁전에 마니장 사자좌를 놓았다. 그 사자좌는 천상의 여러 가지 보배로 만들어졌고, 과거에 닦은 선근(善根)으로 얻은 것이며, 일체 여래의 신력으로 나타났고, 한량없는 백천억 나유타 아승기 선근으로 생겼으며, 일체 여래의 깨끗한 법으로 되었고, 그지없는 복덕의 힘으로 아름답게 장엄한 것이라, 청정한 업보를 파괴할 수 없고 보는 이들이 좋아하여 싫은 줄을 모르며, 이것이 출세한 법인지라, 세간에 물들지 아니하며, 일체 중생이 모두 와서 보더라도 그 미묘하고 아름다움을 끝까지 궁구할 이가 없었다.

 

 

有百萬億層級周匝圍遶百萬億金網百萬億華帳百萬億寶帳百萬億鬘帳百萬億香帳張施其上華鬘垂下香氣普熏百萬億華蓋百萬億鬘蓋百萬億寶蓋諸天執持四面行列百萬億寶衣以敷其上

백만억 층계가 두루 둘리어 있는데, 백만억 쇠 그물과 백만억 꽃 휘장과 백만억 보배 휘장과 백만억 화만 휘장과 백만억 향 휘장을 그 위에 둘러치고 화만을 드리웠으며, 향기가 널리 풍기며, 백만억 꽃 일산·백만억 화만 일산·백만억 보배 일산을 하늘들이 받들고 사면으로 행렬을 이루었으니, 백만억 보배 의복을 그 위에 깔았다.

 

 

百萬億樓閣綺煥莊嚴百萬億摩尼網百萬億寶網彌覆其上百萬億寶瓔珞網四面垂下百萬億莊嚴具網百萬億蓋網百萬億衣網百萬億寶帳網以張其上百萬億寶蓮華網開敷光榮百萬億寶香網其香美妙稱悅眾心百萬億寶鈴帳其鈴微動出和雅音百萬億栴檀寶帳香氣普熏百萬億寶華帳其華敷榮百萬億眾妙色衣帳世所希有百萬億菩薩帳百萬億雜色帳百萬億真金帳百萬億琉璃帳百萬億種種寶帳悉張其上百萬億一切寶帳大摩尼寶以為莊嚴

백만억 누각이 찬란하게 장엄되었으니, 백만억 마니 그물, 백만억 보배 그물이 위에 덮이고, 백만억 보배 영락 그물이 사면으로 드리웠으며, 백만억 장엄거리 그물, 백만억 일산 그물, 백만억 옷 그물, 백만억 보배 휘장 그물을 그 위에 둘렀는데, 백만억 보배 연꽃 그물은 찬란하게 꽃이 피었고, 백만억 보배 향 그물은 향기가 아름다워 여러 사람의 마음을 기쁘게 하였다. 백만억 보배 풍경 휘장에서는 풍경이 가만가만 흔들려 화평한 소리를 자아내고, 백만억 전단 보배 휘장에서는 향기가 풍기고, 백만억 보배 꽃 휘장에는 꽃이 한창 피었고, 백만억 묘한 빛깔 옷 휘장은 세상에 드문 것이었으며, 백만억 보살 휘장과 백만억 잡색 휘장과 백만억 진금 휘장과 백만억 유리 휘장과 백만억 가지각색 보배 휘장을 그 위에 둘렀으니, 백만억 온갖 보배 휘장을 큰 마니보배로 장엄하였다.

 

 

百萬億妙寶華周匝瑩飾百萬億頻婆帳殊妙間錯百萬億寶鬘百萬億香鬘四面垂下百萬億天堅固香其香普熏百萬億天莊嚴具瓔珞百萬億寶華瓔珞百萬億勝藏寶瓔珞百萬億摩尼寶瓔珞百萬億海摩尼寶瓔珞莊嚴座身百萬億妙寶繒綵以為垂帶

백만억 묘한 보배 꽃이 두루 장식하였고, 백만억 빈바(頻婆) 휘장이 아주 묘하게 사이사이 섞였고, 백만억 보배 화만, 백만억 향 화만이 사면에 드리웠으며, 백만억 하늘의 견고한 향에서는 향기가 널리 퍼지고, 백만억 하늘 장엄거리 영락과 백만억 보배 꽃 영락과 백만억 승장보배[勝藏寶] 영락과 백만억 마니보배 영락과 백만억 바다 마니보배 영락이 사자좌의 전체를 장엄하고, 백만억 보배 비단으로 띠를 드리웠다.

 

 

百萬億因陀羅金剛寶百萬億自在摩尼寶百萬億妙色真金藏以為間飾百萬億毘盧遮那摩尼寶百萬億因陀羅摩尼寶光明照耀百萬億天堅固摩尼寶以為窗牖百萬億清淨功德摩尼寶彰施妙色百萬億清淨妙藏寶以為門闥百萬億世中最勝半月寶百萬億離垢藏摩尼寶百萬億師子面摩尼寶間錯莊嚴百萬億心王摩尼寶所求如意百萬億閻浮檀摩尼寶百萬億清淨藏摩尼寶百萬億帝幢摩尼寶咸放光明彌覆其上百萬億白銀藏摩尼寶百萬億須彌幢摩尼寶莊嚴其藏

백만억 인다라 금강 보배, 백만억 자재한 마니보배, 백만억 묘한 빛 진금장으로 사이사이 장식하였으며, 백만억 비로자나 마니보배와 백만억 인다라 마니보배에서는 광명이 찬란하게 빛나고, 백만억 하늘의 견고한 마니보배로는 창()과 바라지[]가 되고, 백만억 청정한 공덕 마니보배는 묘한 색채를 베풀고, 백만억 청정하고 묘한 장의 보배로 문이 되었으며, 세상에서 가장 좋은 백만억 반달[半月] 보배, 백만억 때 여읜 장 마니보배, 백만억 사자 얼굴 마니보배가 사이사이 장엄하였으며, 백만억 심왕(心王) 마니보배에서는 구하는 대로 나오고, 백만억 염부단 마니보배, 백만억 청정장 마니보배, 백만억 제당(帝幢) 마니보배에서는 모두 광명을 놓아 그 위에 가득히 덮었으며, 백만억 백은장(白銀藏) 마니보배와 백만억 수미당(須彌幢) 마니보배로는 그 속[]을 장엄하였다.

 

 

百萬億真珠瓔珞百萬億琉璃瓔珞百萬億赤色寶瓔珞百萬億摩尼瓔珞百萬億寶光明瓔珞百萬億種種藏摩尼瓔珞百萬億甚可樂見赤真珠瓔珞百萬億無邊色相藏摩尼寶瓔珞百萬億極清淨無比寶瓔珞百萬億勝光明摩尼寶瓔珞周匝垂布以為莊嚴百萬億摩尼身殊妙嚴飾百萬億因陀羅妙色寶

백만억 진주 영락, 백만억 유리 영락, 백만억 붉은 보배[赤色寶] 영락, 백만억 마니 영락, 백만억 보배 광명 영락, 백만억 종종장(種種藏) 마니 영락, 백만억 보기 좋은 적진주 영락, 백만억 그지없는 빛깔 마니보배 영락, 백만억 극히 청정하여 비길 데 없는 보배 영락, 백만억 뛰어난 광명 마니보배 영락이 두루 드리워 장엄하였으며, 백만억 마니신(摩尼身)으로 기묘하게 장식하고, 백만억 인다라 묘한 빛 보배가 있었다.

 

 

百萬億黑栴檀香百萬億不思議境界香百萬億十方妙香百萬億最勝香百萬億甚可愛樂香咸發香氣普熏十方百萬億頻婆羅香普散十方百萬億淨光香普熏眾生百萬億無邊際種種色香普熏一切諸佛國土永不歇滅百萬億塗香百萬億熏香百萬億燒香香氣發越普熏一切百萬億蓮華藏沈水香出大音聲百萬億遊戲香能轉眾心百萬億阿樓那香香氣普熏其味甘美百萬億能開悟香普遍一切令其聞者諸根寂靜復有百萬億無比香王香種種莊嚴

백만억 검은 전단향, 백만억 부사의한 경계(境界), 백만억 시방에 기묘한 향, 백만억 가장 좋은 향, 백만억 매우 사랑스런 향들이 향기를 토하여 시방에 풍기며, 백만억 빈바라(頻婆羅) 향을 시방에 흩었고, 백만억 깨끗한 광명 향이 중생에게 퍼지고, 백만억 끝없는 가지가지 빛깔 향이 모든 부처님 국토에 풍기어 영원히 없어지지 아니하며, 백만억 바르는 향, 백만억 쏘이는 향, 백만억 사르는 향들은 향기가 매우 훌륭하게 모든 것에 풍기고, 백만억 연화 장 침수향은 큰 음성을 내고, 백만억 유희향(遊戱香)은 여럿의 마음을 움직이고, 백만억 아루나(阿樓那) 향은 향기가 멀리 퍼지고 맛이 감미로우며, 백만억 능히 깨우는[開悟] 향은 일체에 두루 퍼져 맡는 이로 하여금 모든 근()이 고요하게 하고, 또 백만억 견줄 데 없는 향왕향(香王香)으로 가지가지 장엄하였다.

 

 

雨百萬億天華雲雨百萬億天香雲雨百萬億天末香雲雨百萬億天拘蘇摩華雲雨百萬億天波頭摩華雲雨百萬億天優缽羅華雲雨百萬億天拘物頭華雲雨百萬億天芬陀利華雲雨百萬億天曼陀羅華雲雨百萬億一切天華雲雨百萬億天衣雲雨百萬億摩尼寶雲雨百萬億天蓋雲雨百萬億天幡雲雨百萬億天冠雲雨百萬億天莊嚴具雲雨百萬億天寶鬘雲雨百萬億天寶瓔珞雲雨百萬億天栴檀香雲雨百萬億天沈水香雲

백만억 하늘 꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 향 구름을 내리고, 백만억 하늘 가루향 구름을 내리고, 백만억 하늘 구소마(拘蘇摩)꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 파두마(波頭摩)꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 우발라(優鉢羅)꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 구물두(拘物頭)꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 분타리(芬陀利)꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 만다라(曼陀羅)꽃 구름을 내리고, 백만억 일체 하늘 꽃 구름을 내리고, 백만억 하늘 옷 구름을 내리고, 백만억 마니보배 구름을 내리고, 백만억 하늘 일산 구름을 내리고, 백만억 하늘 깃발 구름을 내리고, 백만억 하늘 관 구름을 내리고, 백만억 하늘 장엄거리 구름을 내리고, 백만억 하늘 보배 화만 구름을 내리고, 백만억 하늘 보배 영락 구름을 내리고, 백만억 하늘 침수향 구름을 내리었다.

 

 

建百萬億寶幢懸百萬億寶幡垂百萬億寶繒帶然百萬億香爐布百萬億寶鬘持百萬億寶扇執百萬億寶拂

백만억 보배 비단띠를 드리우고, 백만억 향로에 향을 사르고, 백만억 보배 화만을 벌여 놓고, 백만억 보배 부채를 들고, 백만억 보배 털이개를 쥐고 있다.

 

 

懸百萬億寶鈴網微風吹動出妙音聲百萬億寶欄楯周匝圍遶百萬億寶多羅樹次第行列百萬億妙寶窗 牖綺麗莊嚴百萬億寶樹周匝垂陰百萬億寶樓閣延袤綺飾百萬億寶門垂布瓔珞百萬億金鈴出妙音聲百萬億吉祥相瓔珞嚴淨垂下百萬億寶悉底迦能除眾惡百萬億金藏金縷織成百萬億寶蓋眾寶為竿執持行列百萬億一切寶莊嚴具網間錯莊嚴

백만억 보배 풍경을 달아 바람에 흔들려 묘한 소리를 내며, 백만억 보배 난간이 두루 둘렸고, 백만억 보배 다라(多羅) 나무가 차례로 줄지어 섰고, 백만억 보배 창호가 화려하게 장엄하고, 백만억 보배 나무는 사면으로 그늘을 드리웠고, 백만억 보배 누각은 동서남북이 기묘하게 꾸며졌고, 백만억 보배 문에는 영락을 드리웠고, 백만억 금방울에서는 미묘한 소리를 내고, 백만억 길상한 모양의 영락은 엄정하게 드리워졌고, 백만억 보배 실저가(悉底迦)는 여러 나쁜 것을 없애고, 백만억 금장(金藏)은 금실로 짠 것이고, 백만억 보배 일산은 뭇 보배로 자루가 되어 붙들고, 행렬을 지었으며, 백만억 모든 보배로 된 장엄거리 그물들이 사이사이 장엄하였다.

 

 

百萬億光明寶放種種光百萬億光明周遍照耀百萬億日藏輪百萬億月藏輪並無量色寶之所集成百萬億香焰光明映徹百萬億蓮華藏開敷鮮榮百萬億寶網百萬億華網百萬億香網彌覆其上

백만억 광명 보배에서 가지각색 광명을 놓아 백만억 광명이 두루 비치고, 백만억 일장륜(日藏輪)과 백만억 월장륜(月藏輪)은 모두 한량없는 빛깔 보배를 모아 이루었으며, 백만억 향기 불꽃은 광명이 환히 사무치고, 백만억 연화장은 찬란하게 꽃이 피고, 백만억 보배 그물, 백만억 꽃 그물, 백만억 향 그물이 그 위에 덮이었다.

 

 

百萬億天寶衣百萬億天青色衣百萬億天黃色衣百萬億天赤色衣百萬億天奇妙色衣百萬億天種種寶奇妙衣百萬億種種香熏衣百萬億一切寶所成衣百萬億鮮白衣悉善敷布見者歡喜

백만억 하늘 보배 옷, 백만억 하늘 청색 옷, 백만억 하늘 황색 옷, 백만억 하늘 적색 옷, 백만억 하늘 기묘한 빛깔 옷, 백만억 가지가지 하늘 보배 기묘한 옷, 백만억 가지가지 향기가 풍긴 옷, 백만억 일체 보배로 만든 옷, 백만억 깨끗한 흰 옷들을 곱게 깔아서 보는 이들이 기뻐하였다.

 

 

百萬億天鈴幢百萬億金網幢出微妙音百萬億天繒幢眾彩具足百萬億香幢垂布香網百萬億華幢雨一切華百萬億天衣幢懸布妙衣百萬億天摩尼寶幢眾寶莊嚴百萬億天莊嚴具幢眾具校飾百萬億天鬘幢種種華鬘四面行布百萬億天蓋幢寶鈴和鳴聞皆歡喜

백만억 하늘 풍경 당기와 백만억 금 그물 당기에서는 미묘한 소리를 내고, 백만억 하늘 비단 당기는 모든 채색이 구족하고, 백만억 향 당기에는 향 그물을 드리우고, 백만억 꽃 당기에서는 모든 꽃을 내리고, 백만억 하늘 옷 당기에는 묘한 옷을 달았고, 백만억 하늘 마니보배 당기는 모든 보배로 장엄하고, 백만억 하늘 장엄거리 당기는 여러 가지로 장식하고, 백만억 하늘 화만 당기에는 가지가지 화만이 사면으로 줄을 지었고, 백만억 하늘 일산 당기에서는 보배 방울이 잘 울리어 듣는 이마다 모두 기뻐하였다.

 

 

百萬億天螺出妙音聲百萬億天鼓出大音聲百萬億天箜篌出微妙音百萬億天牟陀羅出大妙音百萬億天諸雜樂同時俱奏百萬億天自在樂出妙音聲其聲普遍一切佛剎百萬億天變化樂其聲如響普應一切百萬億天鼓因於撫擊而出妙音百萬億天如意樂自然出聲音節相和百萬億天諸雜樂出妙音聲滅諸煩惱

백만억 하늘 소라에서는 묘한 음성을 내고, 백만억 하늘 북에서는 큰 소리를 내고, 백만억 하늘 공후에서는 미묘한 소리를 내고, 백만억 하늘 모다라(牟陀羅)는 크고 묘한 소리를 내고, 백만억 하늘의 여러 가지 음악을 한꺼번에 연주하며, 백만억 하늘의 자재한 음악은 묘한 음성을 내어 그 소리가 여러 부처님 세계에 두루 들리고, 백만억 하늘의 변화하는 음악은 그 소리가 메아리 같아서 일체 것에 두루 응하며, 백만억 하늘 북은 두드림을 따라 묘한 소리를 내고, 백만억 하늘의 뜻대로 되는 음악은 자연히 소리를 내어도 장단이 맞으며, 백만억 하늘의 여러 가지 음악은 묘한 소리를 내어 번뇌를 멸하였다.

 

 

百萬億悅意音讚歎供養百萬億廣大音讚歎承事百萬億甚深音讚歎修行百萬億眾妙音歎佛業果百萬億微細音歎如實理百萬億無障礙真實音歎佛本行百萬億清淨音讚歎過去供養諸佛百萬億法門音讚歎諸佛最勝無畏百萬億無量音歎諸菩薩功德無盡百萬億菩薩地音讚歎開示一切菩薩地相應行百萬億無斷絕音歎佛功德無有斷絕

백만억 마음을 기쁘게 하는 음성은 공양함을 찬탄하고, 백만억 광대한 음성은 받들어 섬김을 찬탄하고, 백만억 깊은 음성은 수행함을 찬탄하고, 백만억 여러 묘한 음성은 부처님의 업과(業果)를 찬탄하고, 백만억 미세한 음성은 실상과 같은 이치를 찬탄하고, 백만억 장애 없고 진실한 음성은 부처님의 본행(本行)을 찬탄하고, 백만억 청정한 음성은 과거에 부처님께 공양한 것을 찬탄하고, 백만억 법문 음성은 부처님들의 가장 훌륭하고 두려움 없음을 찬탄하고, 백만억 한량없는 음성은 보살들의 공덕이 무진함을 찬탄하고, 백만억 보살 지위의 음성은 일체 보살 지위에 상응(相應)한 행을 열어 보임을 찬탄하고, 백만억 끊임없는 음성은 부처님의 공덕이 끊어지지 아니함을 찬탄하는 것이다.

 

 

百萬億隨順音讚歎稱揚見佛之行百萬億甚深法音讚歎一切法無礙智相應理百萬億廣大音其音充滿一切佛剎百萬億無礙清淨音隨其心樂悉令歡喜百萬億不住三界音令其聞者深入法性百萬億歡喜音令其聞者心無障礙深信恭敬百萬億佛境界音隨所出聲悉能開示一切法義百萬億陀羅尼音善宣一切法句差別決了如來祕密之藏百萬億一切法音其音和暢克諧眾樂

백만억 따라주는 음성은 부처님 뵈옵는 행을 드높여 찬탄하고, 백만억 깊은 법 음성은 온갖 법이 걸림없는 지혜와 상응하는 이치를 찬탄하고, 백만억 광대한 음성은 그 소리가 모든 부처님 세계에 가득하고, 백만억 걸림 없고 청정한 음성은 그들의 마음에 좋아함을 따라 모두 환희케 하고, 백만억 삼계에 머물지 않는 음성은 듣는 이로 하여금 법의 성품에 깊이 들게 하고, 백만억 환희한 음성은 듣는 이로 하여금 마음에 걸림이 없어 깊이 믿고 공경하게 하며, 백만억 부처님 경계 음성은 내는 소리를 따라 모든 법과 뜻을 열어서 보이며, 백만억 다라니 음성은 온갖 법과 글귀의 차별을 잘 말하여 여래의 비밀장을 결정코 알게 하며, 백만억 일체 법 음성은 그 소리가 화창하여 여러 음악과 조화되었다.

 

 

有百萬億初發心菩薩纔見此座倍更增長一切智心百萬億治地菩薩心淨歡喜百萬億修行菩薩悟解清淨百萬億生貴菩薩住勝志樂百萬億方便具足菩薩起大乘行百萬億正心住菩薩勤修一切菩薩道百萬億不退菩薩淨修一切菩薩地百萬億童真菩薩得一切菩薩三昧光明百萬億法王子菩薩入不思議諸佛境界百萬億灌頂菩薩能現無量如來十力

백만억 초발심(初發心)보살은 이 사자좌를 보고 온갖 지혜의 마음을 곱으로 증장하며, 백만억 치지(治地) 보살은 마음이 깨끗하여 환희하며, 백만억 수행 보살은 깨닫고 이해함이 청정하며, 백만억 생귀(生貴) 보살은 좋은 즐거움에 머물며, 백만억 방편구족 보살은 대승의 행을 일으키며, 백만억 정심(正心) 보살은 모든 보살의 도를 부지런히 닦으며, 백만억 불퇴(不退) 보살은 모든 보살의 지위를 깨끗이 닦으며, 백만억 동진(童眞) 보살은 일체 보살의 삼매 광명을 얻으며, 백만억 법왕자(法王子) 보살은 부사의한 부처님의 경계에 들었으며, 백만억 관정(灌頂) 보살은 한량없는 여래의 십력을 나타내었다.

 

 

百萬億菩薩得自在神通百萬億菩薩生清淨解百萬億菩薩心生愛樂百萬億菩薩深信不壞百萬億菩薩勢力廣大百萬億菩薩名稱增長百萬億菩薩演說法義令智決定百萬億菩薩正念不亂百萬億菩薩生決定智百萬億菩薩得聞持力持一切佛法百萬億菩薩出生無量廣大覺解百萬億菩薩安住信根

백만억 보살은 자재한 신통을 얻고, 백만억 보살은 청정한 이해를 내고, 백만억 보살은 좋아하는 마음을 내고, 백만억 보살은 깊이 믿어 무너지지 아니하고, 백만억 보살은 세력이 엄청나고, 백만억 보살은 명망이 멀리 퍼지고, 백만억 보살은 법과 뜻을 연설하여 지혜를 결정케 하고, 백만억 보살은 바른 생각이 산란치 않고, 백만억 보살은 결정한 지혜를 내고, 백만억 보살은 들어 지니는 힘을 얻어 일체 불법을 받아 가지고, 백만억 보살은 한량없이 광대한 깨달음을 내고, 백만억 보살은 믿는 근본[信根]에 편안히 머물렀다.

 

 

百萬億菩薩得檀波羅蜜能一切施百萬億菩薩得尸波羅蜜具持眾戒百萬億菩薩得忍波羅蜜心不妄動悉能忍受一切佛法百萬億菩薩得精進波羅蜜能行無量出離精進百萬億菩薩得禪波羅蜜具足無量禪定光明百萬億菩薩得般若波羅蜜智慧光明能普照耀百萬億菩薩成就大願悉皆清淨百萬億菩薩得智慧燈明照法門百萬億菩薩為十方諸佛法光所照百萬億菩薩周遍十方演離癡法

백만억 보살은 보시[]바라밀을 얻어 온갖 것을 보시하고, 백만억 보살은 지계[]바라밀을 얻어 여러 가지 계율을 구족히 지키고, 백만억 보살은 인욕[]바라밀을 얻어 마음이 망동하지 않으며 일체 불법을 능히 받고, 백만억 보살은 정진(精進)바라밀을 얻어 한량없이 뛰어나는 정진을 행하고, 백만억 보살은 선정[]바라밀을 얻어 한량없는 선정의 광명을 구족하고, 백만억 보살은 반야바라밀을 얻어 지혜의 광명이 널리 비치고, 백만억 보살은 큰 서원을 성취하여 모두 청정하고, 백만억 보살은 지혜의 등을 얻어 법문을 밝게 비추고, 백만억 보살은 시방 부처님들의 법의 광명으로 비침이 되고, 백만억 보살은 시방에 두루하여 어리석음을 여의는 법을 연설하였다.

 

 

百萬億菩薩普入一切諸佛剎土百萬億菩薩法身隨到一切佛國百萬億菩薩得佛音聲能廣開悟百萬億菩薩得出生一切智方便百萬億菩薩得成就一切法門百萬億菩薩成就法智猶如寶幢能普顯示一切佛法百萬億菩薩能悉示現如來境界

백만억 보살은 일체 부처님의 세계에 널리 들어가고, 백만억 보살은 법신으로 모든 부처님 국토에 이르고, 백만억 보살은 부처님의 음성을 얻어 널리 깨우치고, 백만억 보살은 온갖 지혜를 내는 방편을 얻고, 백만억 보살은 일체 법문을 성취하였고, 백만억 보살은 법 지혜를 성취하여 보배 당기처럼 일체 불법을 널리 나타내고, 백만억 보살은 여래의 경계를 모두 나타내어 보였다.

 

 

百萬億諸天王恭敬禮拜百萬億龍王諦觀無厭百萬億夜叉王頂上合掌百萬億乾闥婆王起淨信心百萬億阿脩羅王斷憍慢意百萬億迦樓羅王口銜繒帶百萬億緊那羅王歡喜踴躍百萬億摩睺羅伽王歡喜瞻仰百萬億世主稽首作禮百萬億忉利天王瞻仰不瞬百萬億夜摩天王歡喜讚歎百萬億兜率天王布身作禮百萬億化樂天王頭頂禮敬百萬億他化天王恭敬合掌百萬億梵天王一心觀察百萬億摩醯首羅天王恭敬供養百萬億菩薩發聲讚歎

백만억 천왕들은 공경하여 예배하고, 백만억 용왕들은 자세히 보기를 싫어함이 없고, 백만억 야차왕은 정수리 위에 합장하고, 백만억 건달바왕은 청정하게 믿는 마음을 일으키고, 백만억 아수라왕은 교만한 마음을 끊고, 백만억 가루라왕은 입에 비단 끈을 물었고, 백만억 긴나라왕은 기뻐 날뛰고, 백만억 마후라가왕은 환희하여 우러러보고, 백만억 세상 맡은 이들은 머리를 조아려 예배하고, 백만억 도리천왕은 우러러보면서 눈을 깜짝이지 않고, 백만억 야마천왕은 환희하여 찬탄하고, 백만억 도솔천왕은 몸을 엎으려 절하고, 백만억 화락천왕은 머리를 조아려 예경하고, 백만억 타화자재천왕은 공경하며 합장하고, 백만억 범천왕은 일심으로 관찰하고, 백만억 마혜수라천왕은 공경하여 공양하고, 백만억 보살은 소리 내어 찬탄하였다.

 

 

百萬億天女專心供養百萬億同願天踴躍歡喜百萬億往昔同住天妙聲稱讚百萬億梵身天布身敬禮百萬億梵輔天合掌於頂百萬億梵眾天圍遶侍衛百萬億大梵天讚歎稱揚無量功德百萬億光天五體投地百萬億少光天宣揚讚歎佛世難值百萬億無量光天遙向佛禮百萬億光音天讚歎如來甚難得見百萬億淨天與宮殿俱而來詣此百萬億少淨天以清淨心稽首作禮百萬億無量淨天願欲見佛投身而下百萬億遍淨天恭敬尊重親近供養

백만억 천녀는 전심으로 공양하고, 백만억 소원이 같은 천인들은 뛰놀며 기뻐하고, 백만억 옛적에 함께 있던 하늘은 묘한 소리로 칭찬하고, 백만억 범신천(梵身天)은 몸을 엎드려 경례하고, 백만억 범보천은 정수리에 합장하고, 백만억 범중천은 둘러서서 시위하고, 백만억 대범천은 무량 공덕을 일컬어 찬탄하고, 백만억 광천(光天)은 오체를 엎드리고, 백만억 소광천은 부처님 세상을 만나기 어렵다 찬탄하고, 백만억 무량광천은 멀리 부처님을 향하여 예배하고, 백만억 광음천은 여래를 뵈옵기 어렵다 찬탄하고, 백만억 정천(淨天)은 궁전과 함께 여기 오고, 백만억 소정천은 청정한 마음으로 머리 숙여 예배하고, 백만억 무량정천은 부처님을 뵈옵고자 몸을 던져 내려오고, 백만억 변정천은 공경하고 존중하며 친근하여 공양하였다.

 

 

百萬億廣天念昔善根百萬億少廣天於如來所生希有想百萬億無量廣天決定尊重生諸善業百萬億廣果天曲躬恭敬百萬億無煩天信根堅固恭敬禮拜百萬億無熱天合掌念佛情無厭足百萬億善見天頭面作禮百萬億善現天念供養佛心無懈歇百萬億阿迦尼吒天恭敬頂禮百萬億種種天皆大歡喜發聲讚歎百萬億諸天各善思惟而為莊嚴

백만억 광천(廣天)은 옛적의 선근을 생각하고, 백만억 소광천은 여래에게 희유하다는 생각을 내고, 백만억 무량광천은 결정코 존중하여 선한 업을 짓고, 백만억 광과천은 허리 굽혀 공경하고, 백만억 무번천은 믿음이 견고하여 공경 예배하고, 백만억 무열천은 합장하고 염불하며 만족한 줄 모르고, 백만억 선견천(善見天)은 머리 조아려 예배하고, 백만억 선현천(善現天)은 부처님께 공양함을 생각하는 마음이 게으르지 않고, 백만억 아가니타천(阿迦尼陁天; 色究竟天; 有頂天)은 공경하여 정례하고, 백만억 가지가지 하늘은 크게 환희하여 소리 높여 찬탄하고, 백만억 모든 하늘은 각각 잘 생각하여[善思惟] 장엄하였다.

 

 

百萬億菩薩天護持佛座莊嚴不絕百萬億華手菩薩雨一切華百萬億香手菩薩雨一切香百萬億鬘手菩薩雨一切鬘百萬億末香手菩薩雨一切末香百萬億塗香手菩薩雨一切塗香百萬億衣手菩薩雨一切衣百萬億蓋手菩薩雨一切蓋百萬億幢手菩薩雨一切幢百萬億幡手菩薩雨一切幡百萬億寶手菩薩雨一切寶百萬億莊嚴手菩薩雨一切莊嚴具

백 만억 보살하늘은 부처님자리를 호위하여 장엄하기 끊이지 않고, 백 만억 화수(華手)보살은 온갖 꽃을 비 내리고, 백 만억 향수(香手)보살은 온갖 향을 비 내리고, 백 만억 만수(鬘手)보살은 온갖 화만(華鬘)을 비 내리고, 백 만억 말향수(末香手)보살은 온갖 가루향을 배내리고, 백 만억 도향수(塗香手)보살은 온갖 바르는 향을 비 내리고, 백 만억 의수(衣手)보살은 온갖 옷을 비 내리고, 백 만억 개수(蓋手)보살은 온갖 일산(日傘)을 비 내리고, 백 만억 당수(幢手)보살은 온갖 당기를 비 내리고, 백 만억 번수(幡手)보살은 온갖 깃발은 비 내리고, 백 만억 보수(寶手)보살은 온갖 보배를 비 내리고, 백 만억 장엄수(莊嚴手)보살은 온갖 장엄거리를 비 내리네.

 

 

百萬億諸天子從天宮出至於座所百萬億諸天子以淨信心並宮殿俱百萬億生貴天子以身持座百萬億灌頂天子舉身持座百萬億思惟菩薩恭敬思惟百萬億生貴菩薩發清淨心百萬億菩薩諸根悅樂百萬億菩薩深心清淨百萬億菩薩信解清淨百萬億菩薩諸業清淨百萬億菩薩受生自在百萬億菩薩法光照耀百萬億菩薩成就於地百萬億菩薩善能教化一切眾生

백 만억 모든 천자는 천궁에서 나와 사자좌 있는데 이르고, 백 만억 여러 천자는 청정한 신심으로 천궁과 함께 왔고, 백 만억 생귀천자는 몸으로 사좌를 지니고, 백 만억 관정천자는 온몸으로 사자좌를 지니었다. 백 만억 사유보살은 공경하여 생각하고, 백 만억 생귀보살은 청정한 마음을 내고, 백 만억 보살은 여러 근()이 기쁘고, 백 만억 보살은 마음이 청정하고, 백 만억 보살은 믿고 이해함이 청정하고, 백 만억 보살은 업()이 청정하고, 백 만억 보살은 태어남이 자재하고, 백 만억 보살은 법의 광명이 환히 비치고, 백 만억 보살은 지위를 성취하고, 백 만억 보살은 일체 중생을 잘 교화 하였다.

 

 

百萬億善根所生百萬億諸佛護持百萬億福德所圓滿百萬億殊勝心所清淨百萬億大願所嚴潔百萬億善行所生起百萬億善法所堅固百萬億神力所示現百萬億功德所成就百萬億讚歎法而以讚歎

백 만억 선근으로 났으며, 백 만억 부처님이 수호하시며, 백 만억 복덕으로 원만 하였으며, 백 만억 수승한 마음으로 청정케 하였으며, 백 만억 대원(大願)으로 장엄하였으며, 백 만억 선행으로 생기었으며, 백 만억 선한 법으로 견고하였으며, 백 만억 신력으로 나타낸 것이며, 백 만억 공덕으로 성취하였으며, 백 만억 찬탄하는 법으로 찬탄하였다.

 

 

如此世界兜率天王奉為如來敷置高座一切世界兜率天王悉為於佛如是敷座如是莊嚴如是儀則如是信樂如是心淨如是欣樂如是喜悅如是尊重如是而生希有之想如是踴躍如是渴仰悉皆同等

이 세계의 도솔천왕이 여래를 위하여 높은 사자좌를 차려 놓듯이, 일체 세계의 도솔천왕도 다 부처님을 위하여 이렇게 사자좌를 차리고, 이렇게 장엄하고, 이렇게 위의를 가지고, 이렇게 믿고 좋아하고, 이렇게 마음이 깨끗하고, 이렇게 즐겨하고, 이렇게 기뻐하고, 이렇게 존중하고, 이렇게 희유하다는 생각을 내고, 이렇게 뛰놀고, 이렇게 우러름이 모두 동등하였다.

 

 

爾時兜率天王為如來敷置座已心生尊重與十萬億阿僧祇兜率天子奉迎如來以清淨心雨阿僧祇色華雲雨不思議色香雲雨種種色鬘雲雨廣大清淨栴檀雲雨無量種種蓋雲雨細妙天衣雲雨無邊眾妙寶雲雨天莊嚴具雲雨無量種種燒香雲雨一切栴檀沈水堅固末香雲諸天子眾各從其身出此諸雲

百千億阿僧祇兜率天子及餘在會諸天子眾心大歡喜恭敬頂禮阿僧祇天女踴躍欣慕諦觀如來

이 때 도솔천왕이 여래를 위하여 사자좌를 차려 놓고는, 존중하는 마음을 내어 십만억 아승기 도솔 천자들과 더불어 여래를 맞아 받들고, 청정한 마음으로 아승기 색() 꽃구름을 내리며, 부사의 색 향구름을 내리며 가지가지 색 화만 구름을 내리며, 넓고 크고 청정한 전단 구름을 내리며, 한량없는 가지가지 일산 구름을 내리며, 가늘고 묘한 하늘옷 구름을 내리며, 하늘 장엄거리 구름을 내리며, 무량한 가지가지 사르는 향 구름을 내리며, 일체 전단·침수·견고·가루향 구름을 버리고, 여러 천자들은 제각기 그 몸에서 이런 구름을 내었다.

때에 백천억 아승기 도솔 천자와 회중에 있던 다른 천자들도 마음이 환희하여 공경하며 정례하고, 아승기 천녀들은 마음이 뛰놀며 사모하여 여래를 유심히 보고 있었다.

 

 

兜率宮中不可說諸菩薩眾住虛空中精勤一心以出過諸天諸供養具供養於佛恭敬作禮阿僧祇音樂一時同奏

도솔천궁의 말할 수 없는 보살 대중이 허공에 머물러 접근하는 마음으로 여러 하늘보다 더 나은 공양거리를 내어 부처님께 공양하고 공경하며 예배하니, 아승기 음악이 일시에 함께 연주되었다.

 

 

爾時如來威神力故往昔善根之所流故不可思議自在力故兜率宮中一切諸天及諸天女皆遙見佛如對目前同興念言:「如來出世難可值遇我今得見具一切智於法無礙正等覺者。」

如是思惟如是觀察與諸眾會悉共同時奉迎如來各以天衣盛一切華盛一切香盛一切寶盛一切莊嚴具盛一切天栴檀末香盛一切天沈水末香盛一切天妙寶末香盛一切天香華盛一切天曼陀羅華悉以奉散供養於佛

그 때 여래의 위신력인 연고며, 지난 세상의 선근에서 흐르는 연고며, 불가사의하게 자재한 힘인 연고로, 도솔천궁의 모든 하늘과 천녀들이 멀리서 부처님을 보되 눈앞에 대하듯 하면서 함께 생각하기를, '여래께서 출세하심을 만나기 어렵거늘, 온갖 지혜를 갖추시고 법에 걸림이 없는 정등각(正等覺)하신 이를 우리가 지금 만났도다.'고 하였다.

이렇게 생각하고 관찰하면서 여러 대중과 함께 와서 여래를 환영하고, 제각기 하늘 옷에 온갖 꽃을 담고, 온갖 향·온갖 보배·온갖 장엄거리·온갖 하늘의 가루 전단향·온갖 하늘의 가루 침수향·온갖 하늘의 만다라꽃을 담아 가지고 흩어서 부처님께 공양하였다.

 

 

百千億那由他阿僧祇兜率陀天子住虛空中咸於佛所起智慧境界心燒一切香香氣成雲莊嚴虛空又於佛所起歡喜心雨一切天華雲莊嚴虛空又於佛所起尊重心雨一切天蓋雲莊嚴虛空又於佛所起供養心散一切天鬘雲莊嚴虛空又於佛所生信解心布阿僧祇金網彌覆虛空一切寶鈴常出妙音

백천억 나유타 아승기 도솔타 천자는 허공중에 있으면서, 부처님 처소에 지혜의 경계라는 마음을 내고 온갖 향을 사르니, 향기가 구름이 되어 허공을 장엄하였고, 또 부처님 처소에 환희한 마음을 일으켜 온갖 하늘꽃 구름을 비내려 허공을 장엄하였고, 또 부처님 처소에 존중한 마음을 일으켜 온갖 하늘 일산 구름을 비내려 허공을 장엄하였고, 또 부처님 처소에 공양하는 마음을 일으켜 온갖 하늘 화만 구름을 흩어 허공을 장엄하였고, 또 부처님 처소에 믿고 이해하는 마음을 내어 아승기 금 그물을 펴서 허공에 가득히 덮으니, 온갖 보배 방울에서는 미묘한 음성이 항상 났다.

 

 

又於佛所生最勝福田心以阿僧祇帳莊嚴虛空雨一切瓔珞雲無有斷絕又於佛所生深信心以阿僧祇諸天宮殿莊嚴虛空一切天樂出微妙音又於佛所生最勝難遇心以阿僧祇種種色天衣雲莊嚴虛空雨於無比種種妙衣又於佛所生無量歡喜踴躍心以阿僧祇諸天寶冠莊嚴虛空雨無量天冠廣大成雲又於佛所起歡喜心以阿僧祇種種色寶莊嚴虛空雨一切瓔珞雲無有斷絕

또 부처님 처소에 가장 훌륭한 복 밭이란 마음을 내고 아승기 휘장으로 허공을 장엄하였고, 모든 영락 구름을 끊임없이 내리며, 또 부처님 처소에 깊이 믿는 마음을 내어 아승기 하늘의 궁전으로 허공을 장엄하니, 모든 하늘 풍류의 미묘한 음성을 내고, 또 부처님 처소에 한량없이 환희하고 뛰노는 마음을 내어 하늘의 보배 관으로써 허공을 장엄하며, 한량없는 하늘 관을 비내려 광대하게 구름을 이루었고, 또 부처님 처소에 환희하는 마음을 일으켜 아승기 가지각색 보배로 허공을 장엄하며, 일체 영락 구름을 비 내려 끊이지 않았다.

 

 

百千億那由他阿僧祇天子咸於佛所生淨信心散無數種種色天華然無數種種色天香供養如來又於佛所起大莊嚴變化心持無數種種色天栴檀末香奉散如來又於佛所起歡喜踴躍心持無數種種色蓋隨逐如來又於佛所起增上心持無數種種色天寶衣敷布道路供養如來又於佛所起清淨心持無數種種色天寶幢奉迎如來又於佛所起增上歡喜心持無數種種色天莊嚴具供養如來又於佛所生不壞信心持無數天寶鬘供養如來又於佛所生無比歡喜心持無數種種色天寶幡供養如來

백천억 나유타 아승기 천자들은 모두 부처님 처소에 청정한 신심을 내어 무수한 가지각색 하늘 꽃을 흩으며, 무수한 가지각색 하늘 향을 사르어 여래를 공양하고, 또 부처님 처소에 크게 장엄하고 변화하는 마음을 일으켜 무수한 가지각색 하늘 가루 전단향을 가져 여래께 흩으며, 또 부처님 처소에 환희용약하는 마음을 일으며 무수한 가지각색 일산을 들고 여래를 따라다니며, 또 부처님 처소에 더 나은 마음[增上心]을 일으켜 무수한 가지각색 하늘 옷을 가지고 길에 흩어서 여래께 공양하고, 또 부처님 처소에 청정한 마음을 일으켜 무수한 가지각색 하늘 보배 당기를 받들어 여래를 맞이하고, 또 부처님 처소에 더 나은 환희심을 일으켜 무수한 가지각색 하늘 장엄거리를 가지어 여래께 공양하고, 또 부처님 처소에 무너지지 않는 신심을 내어 무수한 하늘 보배 화만으로 여래께 공양하고, 또 부처님 처소에 비길 데 없는 환희심을 내어 무수한 가지각색 하늘 보배 깃발을 가지어 여래께 공양하였다.

 

 

百千億那由他阿僧祇諸天子以調順寂靜無放逸心持無數種種色天樂出妙音聲供養如來

百千億那由他不可說先住兜率宮諸菩薩眾以從超過三界法所生離諸煩惱行所生周遍無礙心所生甚深方便法所生無量廣大智所生堅固清淨信所增長不思議善根所生起阿僧祇善巧變化所成就供養佛心之所現無作法門之所印出過諸天諸供養具供養於佛

백천억 나유타 아승기 천자들은 조화롭고 고요하여 방일하지 않는 마음으로 무수한 가지각색 하늘 음악을 가지고 묘한 음성을 내어 여래께 공양하였다.

백천억 나유타 말할 수 없는 도솔타천궁에 먼저부터 있던 보살 대중은 삼계를 초과한 법으로부터 생기고, 번뇌를 여읜 행으로부터 생기고, 두루 가득하여 걸림이 없는 마음으로 생기고, 매우 깊은 방편법으로 생기고, 한량없이 광대한 지혜로 생기고, 견고하고 청정한 믿음으로 증장하고, 부사의한 선근으로 일어나고, 아승기 공교한 변화로 성취하고, 부처님께 공양하는 마음으로 나타나고, 지음이 없는[無作] 법문으로 인가한바 여러 하늘보다도 나은 공양거리로 부처님께 공양하였다.

 

 

以從波羅蜜所生一切寶蓋於一切佛境界清淨解所生一切華帳無生法忍所生一切衣入金剛法無礙心所生一切鈴網解一切法如幻心所生一切堅固香周遍一切佛境界如來座心所生一切佛眾寶妙座供養佛不懈心所生一切寶幢解諸法如夢歡喜心所生佛所住一切寶宮殿無著善根無生善根所生一切寶蓮華雲一切堅固香雲一切無邊色華雲一切種種色妙衣雲一切無邊清淨栴檀香雲一切妙莊嚴寶蓋雲一切燒香雲一切妙鬘雲一切清淨莊嚴具雲皆遍法界出過諸天供養之具供養於佛

바라밀로부터 생긴 모든 보배 일산과, 온갖 부처님 경계를 청정하게 이해함으로 생긴 모든 꽃 휘장과, 무생법인(無生法忍)으로 생긴 모든 옷과, 금강법에 들어간 걸림 없는 마음으로 생긴 모든 풍경 그물과, 일체 법을 아는 환술 같은 마음으로 생긴 모든 견고한 향과, 일체 부처님 경계와 여래의 자리에 두루한 마음으로 생긴 모든 보배 자리와, 부처님께 공양하고 게으르지 않은 마음으로 생긴 모든 보배 당기와, 모든 법이 꿈과 같은 줄 아는 환희한 마음으로 생기어 부처님께서 머무시는 모든 보배 궁전과 집착이 없는 선근과 나는 일이 없는[無生] 선근으로 생긴 일체 보배 연꽃 구름·일체 견고한 향 구름·일체 그지없는 빛깔 꽃 구름·일체 가지각색 묘한 옷 구름·일체 그지없이 청정한 전단향 구름·일체 묘하게 장엄한 보배 일산 구름·일체 사르는 향 구름·일체 묘한 화만 구름·일체 청정한 장엄거리 구름 들이 다 법계에 두루하여 하늘보다 초과한 공양거리로 부처님께 공양하였다.

 

 

其諸菩薩一一身各出不可說百千億那由他菩薩皆充滿法界虛空界其心等於三世諸佛以從無顛倒法所起無量如來力所加開示眾生安隱之道具足不可說名普入無量法一切陀羅尼種中生不可窮盡辯才之藏心無所畏生大歡喜以不可說無量無盡如實讚歎法讚歎如來無有厭足

그 보살들의 낱낱 몸에서 말할 수 없는 백천억 나유타 보살을 내었으니, 다 법계와 허공계에 충만하고, 마음은 삼세의 부처님들과 평등하며, 뒤바뀜이 없는 법[無顚倒法]으로부터 일어난 바와 한량없는 여래의 힘으로 가피한 바로써 중생에게 편안한 도를 보이며, 말할 수 없는 낱말과 구절과 뜻을 구족하고, 한량없는 법에 들어가고, 일체 다라니 가운데서 다할 수 없는 변재의 장()을 내어 마음에 두려움 없고 크게 환희함을 내며, 말할 수 없이 무량무진한 변재로 사실대로 법을 찬탄하고 여래를 찬탄하되 만족함이 없었다.

 

 

爾時一切諸天及諸菩薩眾見於如來正等覺——不可思議人中之雄其身無量不可稱數現不思議種種神變令無數眾生心大歡喜普遍一切虛空界一切法界以佛莊嚴而為莊嚴令一切眾生安住善根示現無量諸佛神力超過一切諸語言道諸大菩薩所共欽敬隨所應化皆令歡喜住於諸佛廣大之身功德善根悉已清淨色相第一無能映奪

그 때 모든 하늘과 보살대중이 여래·응공·정등각(正等覺)의 부사의한 사람 가운데 영웅이신 이를 뵈었다. 그 몸이 무량하여 헤아릴 수 없으며, 부사의한 가지가지 신통 변화를 나타내어 수없는 중생의 마음을 기쁘게 하며, 일체 허공계와 일체 법계에 두루하여 부처님의 장엄으로써 장엄하여, 모든 중생으로 하여금 선근에 편안히 머물게 하며, 한량없는 부처님의 신력을 나타내니 온갖 말로 설명할 길을 뛰어넘었으나, 여러 대보살의 공경하는 바로서 마땅한 대로 교화하여 모두 환희케 하니, 여러 부처님의 광대한 몸에 머물러 공덕과 선근이 이미 청정하였고, 몸매가 제일이어서 능히 가리울 이가 없었다.

 

 

智慧境界不可窮盡無比三昧之所出生其身無際遍住一切眾生身中令無量眾生皆大歡喜令一切智種性不斷住於諸佛究竟所住生於三世諸佛之家令不可數眾生信解清淨令一切菩薩智慧成就諸根悅豫法雲普覆虛空法界教化調伏無有遺餘隨眾生心悉令滿足令其安住無分別智出過一切眾生之上

지혜 경계를 다할 수 없으니 비길 데 없는 삼매로 낸 것이며, 그 몸이 끝이 없어 일체 중생의 몸 가운데 두루 있으면서 한량없는 중생을 모두 환희케 하며 온갖 지혜의 종성을 끊어지지 않게 하였다. 부처님들이 필경에 머무시는 데 머무르고 삼세의 부처님 가운데 나서, 셀 수 없는 중생들로 하여금 믿고 이해함이 청정케 하며, 모든 보살로 하여금 지혜를 성취하여 여러 근이 기쁘게 하며, 법 구름이 허공과 법계에 널리 덮이어 교화하고 조복하매 남김이 없으며, 중생의 마음을 따라 모두 만족케 하며, 그들로 하여금 분별없는 지혜에 머물러 일체 중생의 위에 지나가게 하였다.

 

 

獲一切智放大光明宿世善根皆令顯現普使一切發廣大心令一切眾生安住普賢不可壞智遍住一切眾生國土從於不退正法中生住於一切平等法界明瞭眾生心之所宜現不可說不可說種種差別如來之身非世言辭而歎可盡能令一切常思念佛充滿法界廣度群生隨初發心所欲利益以法惠施令其調伏信解清淨示現色身不可思議

온갖 지혜를 얻고 큰 광명을 놓아 지난 세상의 선근을 모두 나타나게 하며, 모든 이들로 하여금 광대한 마음을 내게 하여 온갖 중생들을 보현보살의 깨뜨릴 수 없는 지혜에 머물게 하며, 일체 중생의 국토에 두루하여 있되 물러가지 않는 바른 법 가운데로부터 나서 일체가 평등한 법계에 머물고, 중생들의 마음에 마땅함을 알고 말할 수 없이 말할 수 없는 가지가지 차별한 여래의 몸을 나타내니, 세상의 말로는 이루 찬탄할 것 아니며, 모든 이들로 하여금 부처님께서 법계에 충만하여 중생들을 널리 제도하심을 항상 생각하게 하고, 처음 발심할 적부터 이익하려던 것을 법으로 보시하여 그로 하여금 조복케 하여 믿고 이해함이 청정케 하며 색신을 나타내는 일이 부사의하였다.

 

 

等觀眾生心無所著住無礙住得佛十力無所障礙心常寂定未曾散亂住一切智善能開演種種文句真實之義能悉深入無邊智海出生無量功德慧藏

중생을 평등하게 관찰하여 마음에 집착함이 없고, 장애가 없이 머무는 데 머물렀으며, 부처님의 십력을 얻어 장애됨이 없으며, 마음이 항상 고요하게 정하여서 산란치 아니하고 온갖 지혜에 머물러 가지가지 글과 구절의 진실한 뜻[眞實之義]을 잘 연설하며, 끝없는 지혜 바다에 능히 깊이 들어가, 한량없는 공덕과 지혜의 장을 내었다.

 

 

恆以佛日普照法界隨本願力常現不沒恆住法界住佛所住無有變異於我我所俱無所著住出世法世法無染

항상 부처님의 햇빛으로 법계에 두루 비치되 본래의 원력을 따라 항상 나타나고 없어지지 않나니, 법계에 항상 머무르며 부처님의 머무시는 데 머물러 변동이 없으며, []와 내 것[我所]에 모두 집착함이 없으며 출세의 법에 머무르며 세상법에 물들지 않았다.

 

 

於一切世間建智慧幢其智廣大超過世間無所染著拔諸眾生令出淤泥置於最上智慧之地所有福德饒益眾生而無有盡了知一切菩薩智慧信向決定當成正覺以大慈悲現不可說無量佛身種種莊嚴以妙音聲演無量法隨眾生意悉令滿足

일체 세간에 지혜의 당기를 세우니, 그 지혜가 광대하고 세간을 초월하여 물들지 아니하며, 중생들을 수렁에서 빼내어 가장 높은 지혜의 언덕에 두며, 가진 복덕으로 중생을 이익하되 다함이 없으며, 모든 보살의 지혜를 분명히 알아서 믿고 나아감이 결정되어 마땅히 정각을 이룰 것이며, 큰 자비로써 말할 수 없고 한량없는 부처의 몸을 나타내되 가지가지로 장엄하고, 미묘한 음성으로 한량없는 법문을 연설하여 중생의 뜻을 따라 모두 만족케 하였다.

 

 

於去心常清淨令諸眾生不著境界恆與一切諸菩薩記令其皆入佛之種性生在佛家得佛灌頂常遊十方未曾休息而於一切無所樂著法界佛剎悉能遍往諸眾生心靡不了知所有福德離世清淨不住生死而於世間如影普現

과거·미래·현재에 마음이 항상 청정하여 중생들로 하여금 경계에 집착하지 않게 하며, 일체 보살에게 항상 수기를 주어 부처님의 종성에 들어가고 부처님의 가문에 태어나서 부처님의 관정을 얻게 하였다.

시방에 항상 다니고 쉬지 아니하되 온갖 것에 맛 들여 집착함이 없고, 법계의 부처님 세계에 두루 이르며, 중생들의 마음을 모두 알고, 가진 복덕은 세상을 여의고 청정하여 생사에 머물지 않으면서도 모든 세간에 그림자처럼 널리 나타났다.

 

 

以智慧月普照法界了達一切悉無所得恆以智慧知諸世間如幻如影如夢如化一切皆以心為自性如是而住隨諸眾生業報不同心樂差別諸根各異而現佛身如來恆以無數眾生而為所緣為說世間皆從緣起知諸法相皆悉無相唯是一相智慧之本欲令眾生離諸相著示現一切世間性相而行於世為其開示無上菩提

지혜의 달로 법계를 두루 비추어 온갖 것을 분명하게 알지만 하나도 얻은 바가 없으며, 항상 지혜로써 세간이 환술 같고 그림자 같고 꿈같고 변화한 것 같은 줄을 아나니, 모든 것이 마음으로 제 성품을 삼아 이렇게 머물렀다.

중생들의 업보가 같지 않고 마음[心樂]이 차별하고 근성이 각각 다름을 따라 부처님의 몸을 나타내며, 여래는 항상 무수한 중생으로 인연을 삼아 가지고 세간이 모두 인연으로부터 일어난 것을 말하며, 모든 법의 모양이 다 형상이 없으며 오직 한 모양만이 지혜의 근본인 줄로 알고, 중생으로 하여금 모양에 집착함을 여의고, 일체 세간의 성품과 모양을 보이어 세상에 행하게 하려고, 그들에게 위없는 보리를 열어 보였다.

 

 

為欲救護一切眾生出現世間開示佛道令其得見如來身相攀緣憶念勤加修習除滅世間煩惱之相修菩提行心不散動於大乘門皆得圓滿成就一切諸佛義利

모든 중생을 구호하려고 세간에 출현하여 부처님의 도를 열어 보이며, 그들로 하여금 여래의 몸매를 보고 반연하고 생각하여 부지런히 닦게 하며, 세간의 번뇌를 제멸하고 보리를 수행하며 마음이 산란치 아니하고 대승의 법문을 모두 원만하여 모든 부처님의 의리를 성취케 하였다.

 

 

悉能觀察眾生善根而不壞滅清淨業報智慧明了普入三世永離一切世間分別放光明網普照十方一切世界無不充滿色身妙好見者無厭以大功德智慧神通出生種種菩薩諸行諸根境界自在圓滿作諸佛事作已便沒善能開示過未來一切智道為諸菩薩普雨無量陀羅尼雨令其發起廣大欲樂受持修習

중생의 선근을 능히 관찰하여 청정한 업보를 파멸하지 아니하나니, 지혜가 분명하여 삼세에 널리 들어가 일체 세간의 분별을 길이 여의었고, 광명 그물을 놓아 시방의 모든 세계를 두루 비추어 가득 차지 아니한 데 없으며, 색신이 기묘하여 보는 이가 만족함을 모르고, 큰 공덕과 지혜와 신통으로 가지가지 보살의 여러 가지 행을 내며, 모든 근과 경계가 자재로이 원만하며, 불사를 짓고는 문득 없어지고 과거·현재·미래의 온갖 지혜의 길을 능히 열어 보이며 보살들을 위하여 한량없는 다라니 비를 널리 내리어 그들로 하여금 광대한 욕망을 일으켜 받아 지니고 닦아 익히게 하였다.

 

 

成就一切諸佛功德圓滿熾盛無邊妙色莊嚴其身一切世間靡不現睹永離一切障礙之法於一切法真實之義已得清淨於功德法而得自在為大法王如日普照為世福田具大威德於一切世間普現化身放智慧光悉令開悟欲令眾生知佛具足無邊功德以無礙繒繫頂受位隨順世間方便開導以智慧手安慰眾生為大醫王善療眾病一切世間無量國土悉能遍往未曾休息清淨慧眼離諸障翳悉能明見於作不善惡業眾生種種調伏令其入道善取時宜無有休息若諸眾生起平等心即為化現平等業報隨其心樂隨其業果為現佛身種種神變而為說法令其悟解得法智慧心大歡喜諸根踴躍見無量佛起深重信生諸善根永不退轉

모든 부처님의 공덕을 성취하여 원만하고 치성하였으며, 그지없는 묘한 빛으로 몸을 장엄하여 일체 세간이 보지 못하는 이가 없으며, 모든 장애되는 법을 영원히 여의고, 온갖 법의 진실한 이치에는 이미 청정하였고, 공덕의 법에는 자재함을 얻었으며 큰 법왕이 되어 해와 같이 두루 비치고, 세상의 복밭이 되어 큰 위덕을 갖추고, 모든 세간에 화신을 나타내며, 지혜의 광명을 놓아 모두 깨닫게 하나니, 중생들로 하여금 부처님께서 끝없는 공덕을 구족한 줄을 알게 하려는 것이며, 장애 없는 비단으로 정수리에 매고 지위를 받고, 세간을 따라서 방편으로 지도하고, 지혜의 손으로 중생을 위로하며, 큰 의왕이 되어 여러 병을 잘 치료하며, 일체 세간의 한량없는 국토에 골고루 나아가 쉬지 아니하고, 청정한 지혜 눈이 모든 장애를 여의어 밝게 보며, 나쁜 업을 지은 중생들을 가지가지로 조복하여 도에 들어가게 하되 시기를 잃지 않게 하여 쉬는 일이 없으며, 만일 중생들이 평등한 마음을 일으키면 곧 평등한 업보를 나타내며 그 마음을 따르고 그 업보를 말하여 그로 하여금 깨닫게 하며, 법의 지혜를 얻고는 크게 환희하고 모든 근이 뛰놀며, 한량없는 부처님을 보고는 깊고 중한 신심을 일으키고 모든 선근을 내어 영원히 퇴전치 아니하였다.

 

 

一切眾生隨業所繫長眠生死如來出世能覺悟之安慰其心使無憂怖若得見者悉令證入無依義智智慧善巧了達境界莊嚴妙好無能映奪智山法芽悉已清淨或現菩薩或現佛身令諸眾生至無患地無數功德之所莊嚴業行所成現於世間一切諸佛莊嚴清淨莫不皆以一切智業之所成就

일체 중생이 업에 얽매여서 생사에 자고 있거늘, 여래께서 출현하여 깨닫게 하고 마음을 위로하여 근심이 없게 하시며, 만일 보는 이가 있으면 모두 의지함이 없는 이치의 지혜[無依義智]를 증()하여 들게 하며, 지혜가 교묘하여 경계를 잘 알고, 장엄이 아름답고 묘하여 능히 가리울 이가 없으며, 지혜의 산과 법의 움[法芽]이 모두 청정하며, 혹은 보살의 몸을 나타내고 혹은 부처의 몸을 나타내어 중생들로 하여금 근심 없는 자리에 이르게 하고자 세간에 출현하는 것이므로 모든 부처님의 장엄이 청정함은 모두 온갖 지혜의 업으로 성취하지 않음이 없었다.

 

 

常守本願不捨世間作諸眾生堅固善友清淨第一離垢光明令一切眾生皆得現見六趣眾生無量無邊佛以神力常隨不捨若有往昔同種善根皆令清淨而於六趣一切眾生不捨本願無所欺誑悉以善法方便攝取令其修習清淨之業摧破一切諸魔鬥諍

본래의 서원을 항상 지키어 세간을 버리지 아니하고 중생들에게 견고한 선지식이 되며, 청정하기 제일이라 때를 여읜 광명을 모든 중생이 다 보게 하며, 육취(六趣)의 중생이 한량없지만 부처님의 신력으로 항상 따르고 버리지 아니하며, 만일 지난 세상에 선근을 함께 심었으면 모두 청정케 하고, 육취의 모든 중생에게는 본래의 서원을 버리지 않고 속이는 일이 없으며, 다 선한 법과 방편으로 거두어 주며, 청정한 업을 닦게 하고 모든 마군의 투쟁을 깨뜨리게 하였다.

 

 

從無礙際出廣大力最勝日藏無有障礙於淨心界而現影像一切世間無不睹見以種種法廣施眾生佛是無邊光明之藏諸力智慧皆悉圓滿恆以大光普照眾生隨其所願皆令滿足離諸怨敵為上福田一切眾生共所依怙凡有所施悉令清淨修少善行受無量福悉令得入無盡智地為一切眾生種植善根淨心之主為一切眾生發生福德最上良田智慧甚深方便善巧能救一切三惡道苦

걸림이 없는 짬[無礙際]으로 광대한 힘을 내되, 가장 훌륭한 해가 장애 받음이 없는 것처럼 깨끗한 마음[淨心界]에 영상을 나타내어 모든 세간들이 보게 하며, 가지가지 법으로 중생에게 보시하며, 부처님은 그지없는 광명의 장이라 모든 힘과 지혜를 원만하고, 항상 큰 광명으로 중생을 두루 비추며, 그의 소원대로 만족케 하여 원수와 대적을 여의게 하며, 상품의 복밭이 되어 일체 중생의 함께 의지하는 바이며, 무릇 베푸는 것을 모두 청정케 하고, 조그만 선행을 닦아도 한량없는 복을 받아 다함이 없는 지혜에 들어가게 하며, 모든 중생의 선근을 심는 청정한 마음의 주인이 되고, 모든 중생의 복덕을 내게 하는 가장 좋은 복밭이 되며, 지혜가 깊고 방편이 교묘하여 온갖 삼악도의 고통을 능히 구하였다.

 

 

如是信解如是觀察如是入於智慧之淵如是游於功德之海如是普至虛空智慧如是而知眾生福田如是正念現前觀察如是觀佛諸業相好如是觀佛普現世間如是觀佛神通自在

이와 같이 믿고 이해하며, 이와 같이 관찰하며, 이와 같이 지혜의 못에 들어가며, 이와 같이 공덕의 바다에 노닐며, 이와 같이 허공 같은 지혜에 두루 이르며, 이와 같이 중생의 복 밭을 알며, 이와 같이 바른 생각으로 관찰하며, 이와 같이 부처님의 업과 상호(相好)를 관찰하며, 이와 같이 부처님께서 세간에 나타남을 관찰하며, 이와 같이 부처님의 신통이 자재하심을 관찰하였다.

 

 

彼大眾見如來身一一毛孔出百千億那由他阿僧祇光明一一光明有阿僧祇色阿僧祇清淨阿僧祇照明令阿僧祇眾觀察阿僧祇眾歡喜阿僧祇眾快樂阿僧祇眾深信增長阿僧祇眾志樂清淨阿僧祇眾諸根清涼阿僧祇眾恭敬尊重

때에 저 대중이 보니, 여래 몸의 낱낱 털구멍에서 백천억 나유타 아승기 광명이 나오고, 광명마다 아승기 색깔이 있고, 아승기 청정함과 아승기 광명 비추임이 있어 아승기 대중들로 하여금 보게 하고, 아승기 대중들이 환희케 하고, 아승기 대중들이 즐기게 하고, 아승기 대중의 신심을 증장하고, 아승기 대중의 뜻[志樂]을 청정케 하고, 아승기 대중의 모든 근을 청량케 하고, 아승기 대중들이 공경하고 존중케 하였다.

 

 

爾時大眾咸見佛身放百千億那由他不思議大光明一一光明皆有不思議色不思議光照不思議無邊法界以佛神力出大妙音其音演暢百千億那由他不思議讚頌超諸世間所有言辭出世善根之所成就復現百千億那由他不思議微妙莊嚴於百千億那由他不思議劫歎不可盡皆是如來無盡自在之所出生又現不可說諸佛如來出興於世令諸眾生入智慧門解甚深義又現不可說諸佛如來所有變化盡法界虛空界令一切世間平等清淨如是皆從如來所住無障礙一切智生亦從如來所修行不思議勝德生復現百千億那由他不思議妙寶光焰從昔大願善根所起以曾供養無量如來修清淨行無放逸故薩婆若心無有障礙生善根故

그 때 대중이 부처님의 몸에서 백천억 나유타 부사의한 큰 광명을 낳으심을 보니, 광명마다 부사의한 색과 부사의한 빛이 있어 부사의한 끝없는 법계를 비추었으며, 부처님의 신력으로 크고 묘한 음성을 내고, 그 음성이 백천억 나유타 부사의한 찬송을 말하니, 세간의 말을 초월한 것이고 출세간의 선근으로 성취한 것이며, 또 백천억 나유타의 부사의한 아름다운 장엄을 나타내는데, 백천억 나유타의 부사의한 겁에 찬탄하여도 다할 수가 없으니, 여래의 다함없는 자재로 내는 것이며, 또 말할 수 없는 부처님 여래께서 세상에 출현하여 중생들로 하여금 지혜의 문에 들어가 깊은 이치를 알게 하며, 또 말할 수 없는 부처님 여래께서 보이시는 갖은 변화를 나타내어 온 법계와 허공계에서 모든 세간이 평등하고 청정케 하니, 이런 것은 모두 여래께서 머무신 바가 장애 없는 온갖 지혜로부터 나는 것이며, 여래께서 수행하신 바 부사의한 좋은 덕으로부터 나는 것이었고, 다시 백천억 나유타의 부사의한 묘한 보배 광명 불꽃을 나타내니, 지난 세상의 큰 소원과 선근으로 생기는 것으로서, 일찍이 무량한 여래께 공양하면서 청정한 행을 닦고 방일하지 아니한 연고며, 살바야심(薩婆若心)이 장애가 없이 선근을 내는 연고였다.

 

 

為顯如來力廣遍故為斷一切眾生疑故為令咸得見如來故令無量眾生住善根故顯示如來神通之力無映奪故欲令眾生普得入於究竟海故為令一切諸佛國土菩薩大眾皆來集故為欲開示不可思議佛法門故

여래의 힘이 넓고 두루함을 나타내기 위함이며, 일체 중생의 의심을 끊기 위함이며, 모두 여래를 뵈옵게 하기 위함이며, 한량없는 중생들을 선근에 머물게 하기 위함이며, 여래의 신통한 힘을 가리울 이 없음을 보이기 위함이며, 중생들로 하여금 끝까지의 바다[究竟海]에 들어가게 하기 위함이며, 모든 부처님 국토의 보살 대중이 다 와서 모이게 하기 위함이며, 부사의한 부처님의 법문을 열어 보이기 위한 연고였다.

 

 

爾時如來大悲普覆示一切智所有莊嚴欲令不可說百千億那由他阿僧祇世界中眾生未信者信已信者增長已增長者令其清淨已清淨者令其成熟已成熟者令心調伏觀甚深法具足無量智慧光明發生無量廣大之心薩婆若心無有退轉不違法性不怖實際證真實理滿足一切波羅蜜行出世善根皆悉清淨猶如普賢得佛自在離魔境界入諸佛境了知深法獲難思智大乘誓願永不退轉常見諸佛未曾捨離成就證智證無量法具足無邊福德藏力發歡喜心入無疑地離惡清淨依一切智見法不動得入一切菩薩眾會常生三世諸如來家世尊所現如是莊嚴皆是過去先所積集善根所成為欲調伏諸眾生故

그 때 여래께서 대비(大悲)로 널리 덮으시어 온갖 지혜로 보일 수 있는 모든 장엄을 보이시니, 말할 수 없는 백천억 나유타 아승기 세계에 있는 중생들로 하여금 믿지 못한 이는 믿게 하고, 이미 믿는 이는 믿음이 증장케 하고, 이미 증장한 이는 그것이 청정케 하고, 이미 청정한 이는 성숙케 하고, 이미 성숙한 이는 마음이 조복케 하며, 매우 깊은 법을 관찰하여 한량없는 지혜의 광명을 구족하며, 한량없이 광대한 마음과 살바야심을 내어, 퇴전하지 않고 법의 성품에 어기지 않고 실제(實際)를 두려워하지 않고 진실한 이치를 증득하며, 모든 바라밀 행을 만족하고 출세의 선근이 모두 청정하여 마치 보현보살이 부처님의 자재를 얻은 듯하며, 마군의 경계를 떠나서 부처님의 경계에 들어가며, 깊은 법을 분명히 알고 부사의한 지혜[難思智]를 얻어 대승의 서원이 길이 퇴전치 아니하며, 항상 부처님을 보아 잠깐도 여의지 아니하며, 증득하는 지혜를 성취하여 한량없는 법을 증하며, 그지없는 복덕장의 힘을 구족하며, 환희한 마음을 내고 의심 없는 지위에 들어가 악을 떠나 청정하며, 온갖 지혜를 의지하고 법을 보아 동하지 않으며, 모든 보살이 모인 가운데 들어가서 항상 삼세 여래의 집에 태어나니, 세존의 나타내시는 이러한 장엄은 모두 과거세에 모아 쌓은 선근으로 이룬 것이며, 모든 중생을 조복하기 위하는 연고였다.

 

 

開示如來大威德故照明無礙智慧藏故示現如來無邊勝德極熾然故顯示如來不可思議大神變故以神通力於一切趣現佛身故示現如來神通變化無邊際故本所志願悉成滿故顯示如來勇猛智慧能遍往故於法自在成法王故出生一切智慧門故示現如來身清淨故又現其身最殊妙故顯示證得三世諸佛平等法故開示善根清淨藏故顯示世間無能為諭上妙色故顯示具足十力之相令其見者無厭足故為世間日照三世故自在法王一切功德皆從往昔善根所現一切菩薩於一切劫稱揚讚說不可窮盡

여래의 큰 위덕을 보이려는 연고며, 걸림 없는 지혜의 장을 비추려는 연고며, 여래의 끝이 없는 훌륭한 덕이 극히 치성함을 나타내려는 연고며, 여래의 부사의한 큰 신통 변화를 보이려는 연고며, 신통한 힘으로 모든 갈래에 부처님의 몸을 나타내려는 연고며, 여래의 신통 변화가 끝이 없음을 보이려는 연고며, 본래의 원하던 뜻을 모두 성취하려는 연고며, 여래의 용맹한 지혜로 두루 가는 것을 나타내려는 연고며, 법에 자재하여 법왕을 이루려는 연고며, 일체 지혜의 문을 내려는 연고며, 여래의 몸이 청정함을 보이려는 연고며, 또 그 몸이 가장 특수함을 나타내는 연고며, 삼세의 부처님들의 평등한 법을 나타내어 보이려는 연고며, 선근의 청정한 장을 열어 보이는 연고며, 세간에 비유할 수 없는 가장 미묘한 빛을 보이려는 연고며, 십력을 구족한 모습을 나타내어 보는 이로 하여금 만족함이 없게 하려는 연고며, 세간의 해가 되어 삼세를 비추려는 연고며, 자재하신 법왕의 일체 공덕이 다 지난 세상의 선근으로 나타나는 것이니, 모든 보살이 일체 겁 동안에 찬탄하여도 다할 수 없었다.

 

 

爾時兜率陀天王奉為如來嚴辦如是諸供具已與百千億那由他阿僧祇兜率天子向佛合掌白佛言:「善來世尊善來善逝善來如來正等覺唯見哀愍處此宮殿!」

그 때 도솔타천왕이 여래를 받들어 이러한 공양거리를 마련하고, 백천억 나유타 아승기 도솔타 천자들과 더불어 부처님을 향하여 합장하고 부처님께 여쭈었다. “잘 오시나이다. 세존이시여. 잘 오시나이다, 선서시여. 잘 오시나이다, 여래·응공·정등각이시여. 저희를 가엾이 여기사 이 궁전에 계시옵소서.”

 

 

爾時世尊以佛莊嚴而自莊嚴具大威德為令一切眾生生大歡喜故一切菩薩發深悟解故一切兜率陀天子增益欲樂故兜率陀天王供養承事無厭足故無量眾生緣念於佛而發心故無量眾生種見佛善根福德無盡故常能發起清淨信故見佛供養無所求故所有志願皆清淨故勤集善根無懈息故發大誓願求一切智故受天王請入一切寶莊嚴殿如此世界十方所有一切世界悉亦如是

그 때 세존께서는 부처의 장엄으로 스스로 장엄하시고 큰 위덕을 갖추시니, 일체 중생으로 하여금 크게 환희함을 내게 하려는 연고며, 일체 보살이 깊이 깨달음을 내게 하려는 연고며, 일체 도솔타 천자의 욕망을 증장케 하려는 연고며, 도솔타천왕이 공양하고 섬기는 데 만족함이 없게 하려는 연고며, 무량 중생들이 부처님 뵈옵는 선근을 심어 복덕이 다함없게 하려는 연고며, 청정한 신심을 항상 내게 하려는 연고며, 부처님을 뵈옵고 공양하되 구하는 일이 없게 하려는 연고며, 가진 바 서원을 모두 청정케 하려는 연고며, 큰 서원을 내어 온갖 지혜를 구하게 하려는 연고로, 천왕의 청을 받고 일체보장엄전(一切寶莊嚴殿)에 들어가시니, 이 세계에서와 같이 시방의 일체 세계에서도 모두 그러하였다.

 

 

爾時一切寶莊嚴殿自然而有妙好莊嚴出過諸天莊嚴之上一切寶網周匝彌覆普雨一切上妙寶雲普雨一切莊嚴具雲普雨一切寶衣雲普雨一切栴檀香雲普雨一切堅固香雲普雨一切寶莊嚴蓋雲普雨不可思議華聚雲普出不可思議妓樂音聲讚揚如來一切種智悉與妙法而共相應如是一切諸供養具悉過諸天供養之上

그 때 일체보장엄전에 자연으로 훌륭한 장엄이 있었으니 모든 하늘의 장엄보다 지나가는 것이며, 모든 보배 그물이 두루 덮이었고, 일체 가장 묘한 보배 구름을 두루 내리고, 일체 보배 옷 구름을 두루 내리고, 일체 전단향 구름을 두루 내리고, 일체 견고향 구름을 두루 내리고, 일체 보배로 장엄한 일산 구름을 두루 내리고, 불가사의한 꽃무더기 구름을 두루 내리었으며, 부사의한 풍류와 음성을 내어 여래의 온갖 가지 지혜를 찬탄하는데 모두 묘한 법과 서로 응하며, 이와 같은 일체 공양거리가 다른 하늘의 공양보다 훨씬 더하였다.

 

 

兜率宮中妓樂歌讚熾然不息以佛神力令兜率王心無動亂往昔善根皆得圓滿無量善法益加堅固增長淨信起大精進生大歡喜淨深志樂發菩提心念法無斷總持不忘

때에 도솔타천궁의 풍류와 노래와 찬탄함이 치성하여 쉬지 아니하며, 부처님의 신력으로써 도솔타천왕의 마음이 동요하지 않으며, 지난 세상의 선근이 모두 원만하여지고 한량없는 선한 법이 더욱 견고하고 깨끗한 신심이 증장하여 크게 정진함을 일으키고 환희한 마음을 내었으며, 좋아하는 뜻을 깨끗이 하여 보리심을 내었고 법을 생각하기 끊임이 없어 모두 지니고 잊지 아니하였다.

 

 

爾時兜率陀天王承佛威力即自憶念過去佛所所種善根而說頌言

그 때 도솔타천왕이 부처님의 위신력을 받들어 지난 세상에 부처님께 심은 선근을 스스로 기억하고 게송으로 말하였다.

 

昔有如來無礙月諸吉祥中最殊勝彼曾入此莊嚴殿是故此處最吉祥

昔有如來名廣智諸吉祥中最殊勝彼曾入此金色殿是故此處最吉祥

昔有如來名普眼諸吉祥中最殊勝彼曾入此蓮華殿是故此處最吉祥

昔有如來號珊瑚諸吉祥中最殊勝彼曾入此寶藏殿是故此處最吉祥

昔有如來論師子諸吉祥中最殊勝彼曾入此山王殿是故此處最吉祥

昔有如來名日照諸吉祥中最殊勝彼曾入此眾華殿是故此處最吉祥

昔有佛號無邊光諸吉祥中最殊勝彼曾入此樹嚴殿是故此處最吉祥

昔有如來名法幢諸吉祥中最殊勝彼曾入此寶宮殿是故此處最吉祥

昔有如來名智燈諸吉祥中最殊勝彼曾入此香山殿是故此處最吉祥

昔有佛號功德光諸吉祥中最殊勝彼曾入此摩尼殿是故此處最吉祥。」

지난 옛적 무애월(無礙月)여래 계시매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 장엄전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 광지(廣智)여래 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 금색전 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 보안(普眼)여래 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 연화전 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 산호(珊瑚)여래 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 보장전(寶藏殿) 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 논사자불(論師子佛) 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 산왕전(山王殿) 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 일조(日照)여래 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 중화전(衆華殿) 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 무변광불(無邊光佛) 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 수엄전(樹嚴殿) 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 법당(法幢)여래 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 보궁전(寶宮殿) 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 지등(智燈)여래 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 향산전(香山殿) 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

옛날에 공덕광불(功德光佛) 계시었으매 여러 가지 길상 중에 가장 승하며

그 부처님 이 마니전 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.

 

 

如此世界兜率天王承佛神力以頌讚歎過去諸佛十方一切諸世界中兜率天王悉亦如是歎佛功德

이 세계의 도솔타천왕이 부처님의 위신력을 받들어 지나간 부처님들을 게송으로 찬탄한 것과 같이, 시방 일체 세계의 도솔타천왕들도 모두 그렇게 부처님의 공덕을 찬탄하였다.

 

 

爾時世尊於一切寶莊嚴殿摩尼寶藏師子座上結跏趺坐法身清淨妙用自在與三世佛同一境界住一切智與一切佛同入一性佛眼明瞭見一切法皆無障礙有大威力普遊法界未嘗 休息具大神通隨有可化眾生之處悉能遍往以一切諸佛無礙莊嚴而嚴其身善知其時為眾說法

그 때 세존이 일체 마니보장엄전의 마니보장 사자좌에서 결가부좌하시니, 법신이 청정하고 묘한 작용이 자재하사 삼세의 부처님들과 경계가 같으시며, 온갖 지혜에 머무시어 일체 부처님과 더불어 한 성품에 같이 들었으며, 부처님 눈이 밝으시어 일체 법을 보시되 장애가 없으며, 큰 위력이 있어 법계에 노니시어 쉬지 않으시며, 큰 신통을 갖추시고 교화할 중생이 있는 데는 모두 나아가시며, 모든 부처님의 걸림 없는 장엄으로 몸을 장엄하고 시기를 잘 아시며, 대중에게 법을 말씀하시었다.

 

 

不可說諸菩薩眾各從他方種種國土而共來集眾會清淨法身無二無所依止而能自在起佛身行坐此座已於其殿中自然而有無量無數殊特妙好出過諸天供養之具所謂華鬘衣服塗香末香寶蓋幢幡妓樂歌讚如是等事一一皆悉不可稱數以廣大心恭敬尊重供養於佛十方一切兜率陀天悉亦如是

말할 수 없는 보살 대중이 다른 지방의 여러 가지 국토로부터 함께 와서 모이니 모인 대중이 청정하고 법신이 둘이 아니며 의지한 데 없지만, 능히 자재하게 부처님 몸의 행을 일으키었다. 이 자리에 앉으시매. 그 궁전에 자연으로 특별히 훌륭하고 기묘하여 하늘의 공양보다 뛰어나는 무량 무수한 공양거리가 있었으니, 이른바 화만·의복·바르는 향·가루향·보배 일산·당기·깃발·풍류·노래들이다. 이런 것들을 낱낱이 셀 수 없거늘, 광대한 마음으로 공경하며 존중하여 부처님께 공양하였다. 시방의 일체 도솔타천에서도 모두 이와 같았다.

 

大方廣佛華嚴經卷第二十二終

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글

화엄경 華嚴經 卷第二十四  (0) 2020.01.07
화엄경 華嚴經 卷第二十三  (0) 2020.01.07
화엄경 華嚴經 卷第二十一  (0) 2020.01.07
화엄경 華嚴經 卷第二十  (0) 2020.01.06
화엄경 華嚴經 卷第十九  (0) 2020.01.06

댓글