본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 佛 心***/華嚴經

화엄경 華嚴經 卷第二十

by 산산바다 2020. 1. 6.

산과바다

 

華嚴經 HOME

 

 

大方廣佛華嚴經 卷第二十 (80 華嚴)

 

十行品第二十一之二

21-2. 십행품

 

이 품은 4회의 본론으로서 보살의 열 가지 행을 말한 것이니, 공덕보살이 선사유(善思惟)삼매에 들어서 여러 부처님께서 가피하시는 지혜를 받들고, 삼매에서 일어나서 보살의 열 가지 행을 말하였다. 하나는 환희로운 행[歡喜行]이요, 둘은 널리 이롭게 하는 행[饒益行]이요, 셋은 어기지 않는 행[無違逆行]이요, 넷은 굽히지 않는 행[無屈撓行]이요, 다섯은 우치와 산란을 여의는 행[無癡亂行]이요, 여섯은 잘 나타나는 행[善現行]이요, 일곱은 집착 없는 행[無著行]이요, 여덟은 얻기 어려운 행[難得行]이요, 아홉은 법을 잘 말하는 행[善法行]이요, 열은 진실한 행[眞實行]이다.

 

[1] 환희행(歡喜行)은 모든 소유물을 보시하는데 아끼지도 않고 갚음을 바라지도 않고, 다만 일체 중생을 구호함으로써 그들을 환희케 함이다.

[2] 요익행(饒益行)은 계행을 잘 지니면서 빛깔·소리·냄새··닿임에 집착하지 않으며, 중생에게 이것을 말하여서 재물을 구하지도 말고 몸매를 구하지도 말고, 그리하여 마군의 장애를 받지도 않고 다른 이를 시끄럽게 하지도 않으며, 내지 중생으로 하여금 보리를 이루게 하는 것이다.

[3] 무위역행(無違逆行)은 항상 참고 공경하여 저와 남을 해롭게도 하지 않고, 저와 남을 집착하지도 않으며, 훼방하고 해롭게 함을 참고, 자기가 불법 가운데 있으면서 다른 이로 하여금 법을 얻게 함이다.

[4] 무굴요행(無屈撓行)은 꾸준히 노력하여 모든 번뇌와 습기[]를 없애고, 내지 이런 행으로 모든 중생을 남음이 없는 열반[無餘涅槃]에 이르게 함이다.

[5] 무치란행(無癡亂行)은 바른 생각을 성취하여 마음이 산란치 않고 견고하여 동요하지 않으며, 청정하고 미혹하지 않아서, 내지 바른 법으로 중생을 교화하여 필경에 남음이 없는 열반을 얻게 하려고 염원하는 것이다.

[6] 선현행(善現行)은 몸과 입과 뜻으로 짓는 업이 청정하여 얻는 바가 없는 데 머물며, 허망도 없고 속박도 없으며, 드러내어 보이는 것은 성품도 없고 의지도 없으며, 내지 진실한 법에 들어가고 출세간법에 들어가며, 끝끝내 중생들을 성취하고 조복하는 것이다.

[7] 무착행(無着行)은 집착이 없는 마음으로 아승기 세계에 들어가서 부처님께 공양하고 지음이 없는 법을 끝까지 얻으려는 것이며, 보살의 수기를 얻고 중생의 자비와 선근을 증장케 하는 것이다.

[8] 난득행(難得行)은 얻기 어렵고 굴복하기 어려운 선근을 성취하고 광대한 변재를 얻으며, 큰 서원이 쉬지 않고 중생을 교화하여 부처님의 도에 이르게 하는 것이다.

[9] 선법행(善法行)은 모든 천상 사람 인간 사람과 사문과 범천들을 위하여 서늘한 법의 못을 만들고 바른 법을 유지하여 부처님의 종자가 끊어지지 않게 하며, 모든 중생을 이익케 하면서도 벗어나는 중생을 보지 아니하며, 또 열 가지 몸을 성취하여 여러 중생의 의지할 데가 되는 것이다.

[10] 진실행(眞實行)은 가장 진실한 말을 성취하고 말한 대로 행하며, 행하는 것 같이 말하여, 삼세 부처님들의 진실한 말을 배우고 선근이 동등하여 여래를 따라 배우고 지혜를 성취함이다. 이러할 적에 시방의 세계가 여섯 가지로 진동하고 무수한 보살들이 와서 공덕림보살을 찬탄하였으며, 공덕림보살은 게송으로 십행의 뜻을 말하였다.

 

 

佛子何等為菩薩摩訶薩無著行佛子此菩薩以無著心於唸唸中能入阿僧祇世界嚴淨阿僧祇世界於諸世界心無所著往詣阿僧祇諸如來所恭敬禮拜承事供養以阿僧祇華阿僧祇香阿僧祇鬘阿僧祇塗香末香衣服珍寶幢幡妙蓋諸莊嚴具各阿僧祇以用供養如是供養為究竟無作法故為住不思議法故

불자들이여, 어떤 것이 보살마하살의 집착 없는 행[無著行]인가. 불자들이여, 이 보살이 집착이 없는 마음으로 찰나찰나마다 아승기 세계에 들어가서 아승기 세계를 깨끗이 장엄하되 모든 세계에 집착하는 마음이 없습니다. 아승기 여래께서 계신 데 나아가 공경하고 예배하고, 받들어 섬기고 공양하되, 아승기 꽃과 아승기 향과 아승기 화만과 아승기 바르는 향과 가루향이며, 의복과 보배와 당기와 깃발과 일산과 모든 장엄거리를 각각 아승기로써 공양하나니, 이렇게 공양하는 것은 지음이 없는 법을 끝내기 위함이며 부사의한 법에 머물기 위한 연고입니다.

 

 

於唸唸中見無數佛於諸佛所心無所著於諸佛剎亦無所著於佛相好亦無所著見佛光明聽佛說法亦無所著於十方世界及佛菩薩所有眾會亦無所著聽佛法已心生歡喜志力廣大能攝能行諸菩薩行然於佛法亦無所著

잠깐잠깐 동안에 수없는 부처님을 뵙되 부처님에게 집착하는 마음이 없으며, 모든 부처님 세계에도 집착이 없고, 부처님 잘 생긴 몸매에도 집착이 없고, 부처님의 광명을 보고 부처님의 법문을 듣는 데도 집착이 없으며, 시방의 세계와 부처님과 보살과 모인 대중에게도 집착이 없고, 불법을 듣고는 환희한 마음을 내고 뜻과 힘이 광대하여, 모든 보살의 행을 능히 가지고 능히 행하면서도 부처님 법에 집착함이 없습니다.

 

 

此菩薩於不可說劫見不可說佛出興於世一一佛所承事供養皆悉盡於不可說劫心無厭足見佛聞法及見菩薩眾會莊嚴皆無所著見不淨世界亦無憎惡何以故此菩薩如諸佛法而觀察故諸佛法中無垢無淨無闇無明無異無一無實無妄無安隱無險難無正道無邪道

이 보살이 말할 수 없는 겁에 말할 수 없는 부처님께서 세상에 출흥하심을 보고, 낱낱 부처님 계신 데서 섬기고 공양하기를 말할 수 없는 겁이 다하도록 하더라도 마음에 만족함이 없으며, 부처님을 뵈옵고 법을 듣고 보살과 모인 대중의 장엄을 보더라도 다 집착함이 없으며, 부정한 세계를 보고도 미워하는 생각이 없나니, 무슨 까닭인가. 이 보살이 부처님 법과 같이 관찰하는 연고니, 불법 가운데는 때 묻음도 없고 깨끗함도 없고 어둠도 없고 밝음도 없고 다름도 없고 하나도 없고 진실함도 없고 허망함도 없고 편안함도 없고 험난함도 없고 바른 길도 없고 삿된 길도 없기 때문입니다.

 

 

菩薩如是深入法界教化眾生而於眾生不生執著受持諸法而於諸法不生執著發菩提心住於佛住而於佛住不生執著雖有言說而於言說心無所著入眾生趣於眾生趣心無所著了知三昧能入能住而於三昧心無所著往詣無量諸佛國土若入若見若於中住而於佛土心無所著捨去之時亦無顧戀

보살이 이렇게 법계에 깊이 들어가 중생을 교화하되 중생에게 집착을 내지 않고, 모든 법을 받아 지니되 모든 법에 집착을 내지 않고, 보리심을 내어 부처님 머무시는 데 머물되 부처님 머무시는 데 집착을 내지 않고, 비록 말을 하나 말에도 집착함이 없고, 삼매를 알아서 들어가고 머무르되 삼매에 집착함이 없고, 한량없는 부처님 국토에 나아가 들어가기도 하고 보기도 하고 그 가운데 머물기도 하되 부처님 국토에 집착함이 없고, 버리고 갈 적에도 그리워하지 아니합니다.

 

 

菩薩摩訶薩以能如是無所著故於佛法中心無障礙了佛菩提證法毘尼住佛正教修菩薩行住菩薩心思惟菩薩解脫之法於菩薩住處心無所染於菩薩所行亦無所著淨菩薩道受菩薩記得受記已作如是念:『凡夫愚癡無知無見無信無解無聰敏行頑嚚貪著流轉生死不求見佛不隨明導不信調御迷誤失錯入於險道不敬十力王不知菩薩恩戀著住處聞諸法空心大驚怖遠離正法住於邪法捨夷坦道入險難道棄背佛意隨逐魔意於諸有中堅執不捨。』菩薩如是觀諸眾生增長大悲生諸善根而無所著

보살마하살이 능히 이렇게 집착함이 없는 연고로 불법 가운데 마음이 장애되지 아니하며, 부처님의 보리를 알고 법의 비니(毘尼)를 증득하고 부처님 정교(正敎)에 머무르며, 보살의 행을 닦고 보살의 마음에 머물고 보살의 해탈법을 생각하면서도 보살의 머무는 곳에 물들지 아니하고 보살의 행하는 데에 집착함이 없이, 보살의 도를 청정케 하여 보살의 수기를 받습니다. 수기를 받고는 이렇게 생각하나니, '범부가 우치하여 알지 못하고 보지 못하며 신심이 없고 이해가 없고 총명하고 민첩한 행이 없으며, 완악하고 어리석어 생사에 헤매면서, 부처님 뵙기를 구하지 않고 밝은 곳으로 인도함을 따르지 않고 조어(調御)함을 믿지 않으므로 아득하고 잘못되어 험난한 길에 들어가는 것이며, 십력(十力)을 가지신 이를 공경하지 않고, 보살의 은혜를 알지 못하며, 머무른 곳에만 탐착하여 모든 법이 공하다 함을 듣고는 공포한 마음을 내며, 바른 법을 떠나고 삿된 법에 머물며, 평탄한 길을 버리고 험난한 길에 들어가, 부처님 뜻을 등지고 마군의 뜻을 따르면서 모든 있는 데서 굳게 집착하고 버리지 못하나니, 보살은 이렇게 중생을 관찰하고 대비심을 증장하여 모든 선근을 내면서도 집착하지 않습니다.

 

 

菩薩爾時復作是念:『我當為一眾生於十方世界一一國土經不可說不可說劫教化成熟如為一眾生為一切眾生皆亦如是終不以此而生疲厭捨而餘去。』又以毛端遍量法界於一毛端處盡不可說不可說劫教化調伏一切眾生如一毛端處一一毛端處皆亦如是

보살이 그 때에 또 생각하기를 '내가 마땅히 한 중생을 위하여 시방세계의 낱낱 국토에서 말할 수 없이 말할 수 없는 겁을 지내면서 교화하여 성숙케 할 것이며, 한 중생을 위하는 것 같이, 모든 중생을 위하여서도 그와 같이 할 것이요, 마침내 이것을 위하여 싫거나 고달픈 마음을 내어 그냥 버려두고 다른 데 가지 아니할 것이며, 또 털끝으로 법계를 두루 재면서 한 털끝만한 곳에서 말할 수 없이 말할 수 없는 겁이 다하도록 일체 중생을 교화하고 조복하며, 한 털끝만한 곳에서와 같이 낱낱 털끝만한 곳에서도 그와 같이 하리라'고 합니다.

 

 

乃至不於一彈指頃執著於我起我我所想於一一毛端處盡未來劫修菩薩行不著身不著法不著念不著願不著三昧不著觀察不著寂定不著境界不著教化調伏眾生亦復不著入於法界何以故菩薩作是念:『我應觀一切法界如幻諸佛如影菩薩行如夢佛說法如響一切世間如化業報所持故差別身如幻行力所起故一切眾生如心種種雜染故一切法如實際不可變異故。』

내지 '손가락 한 번 튀기는 동안이라도 나라는 데 집착하여 나라는 생각과 내 것이란 생각을 일으키지 아니하며, 낱낱 털끝만한 곳에서 마다 오는 세월이 끝나도록 보살의 행을 닦아도 몸에 집착하지 않고 법에 집착하지 않고 생각에 집착하지 않고 소원에 집착하지 않고 삼매에 집착하지 않고 관찰에 집착하지 않고 고요한 선정에 집착하지 않고 경계에 집착하지 않고, 중생을 교화하여 조복하는 데 집착하지 않으며, 다시 법계에 들어가는 데도 집착하지 않나니, 무슨 연고인가. 보살이 생각하기를 '내가 마땅히 일체 법계가 요술과 같은 줄 관하며, 모든 부처님이 그림자 같고 보살의 행이 꿈과 같고 부처님의 법을 말함이 메아리 같은 줄 관하며, 일체 세간이 화현과 같으니 업보로 유지되는 연고며, 차별한 몸이 요술과 같으니 행의 힘으로 일으킨 연고며, 일체 중생이 마음과 같으니 가지가지로 물든 연고며, 일체 법이 실제(實際)와 같으니 변할 수 없는 연고임을 관하리라.'고 합니다.

 

 

又作是念:『我當盡虛空遍法界於十方國土中行菩薩行唸唸明達一切佛法正念現前無所取著。』菩薩如是觀身無我見佛無礙為化眾生演說諸法令於佛法發生無量歡喜淨信救護一切心無疲厭無疲厭故於一切世界有眾生未成熟未調伏處悉詣於彼方便化度其中眾生種種音聲種種諸業種種取著種種施設種種和合種種流轉種種所作種種境界種種生種種沒以大誓願安住其中而教化之不令其心有動有退亦不一念生染著想

또 생각하기를 '내가 마땅히 허공이 끝나고 법계에 두루한 시방의 국토에서 보살의 행을 행하며, 찰나찰나마다 일체 불법을 분명히 통달하고 바른 생각이 앞에 나타나 집착이 없으리라'고 합니다. 보살이 어떻게 몸이 나라고 할 것이 없음을 관하고 부처님 보기를 걸림 없이 하며, 중생을 교화하려고 법을 연설하여 그로 하여금 부처님 법에 한량없는 즐거움과 청정한 신심을 내게 하며, 모든 이들을 구호하되 고달프거나 싫은 생각이 없습니다. 고달픈 생각이 없으므로 모든 세계에서 중생이 성취하지 못하였거나 조복하지 못한 데가 있으면, 그 곳에 나아가 방편으로 교화하여 제도하되, 그 가운데 중생이 가지가지 음성과 가지가지 업과 가지가지 집착과 가지가지 시설(施設)과 가지가지 화합이며, 가지가지로 헤매임[流轉]과 가지가지 지음[所作]과 가지가지 경계와 가지가지로 태어나고 가지가지로 죽는 것들을, 큰 서원으로 그 가운데 편안히 있어서 교화하되, 그 마음이 변동하거나 퇴전치 않게 하며, 잠깐이라도 물드는 생각을 내지 아니합니다.

 

 

何以故得無所著無所依故自利利他清淨滿足是名菩薩摩訶薩第七無著行

무슨 까닭인가 하면, 집착함이 없고 의지한 데가 없으므로 자기를 기억하고 다른 이를 이익케 함이 청정하고 만족함이니, 이것을 보살마하살의 일곱째 집착 없는 행이라 합니다.

 

 

佛子何等為菩薩摩訶薩難得行此菩薩成就難得善根難伏善根最勝善根不可壞善根無能過善根不思議善根無盡善根自在力善根大威德善根與一切佛同一性善根此菩薩修諸行時於佛法中得最勝解於佛菩提得廣大解於菩薩願未曾休息盡一切劫心無疲倦於一切苦不生厭離一切眾魔所不能動一切諸佛之所護念具行一切菩薩苦行修菩薩行精勤匪懈於大乘願恆不退轉

불자들이여, 어떤 것이 보살마하살의 얻기 어려운 행[難得行]인가. 이 보살이 얻기 어려운 선근과 굴복하기 어려운 선근과 가장 승한 선근과 깨뜨릴 수 없는 선근과 지나갈 이 없는 선근과 헤아릴 수 없는 선근과 다하지 않는 선근과 힘이 자재한 선근과 큰 위덕 있는 선근과 모든 부처님과 성품이 같은 선근을 성취하였으니, 이 보살이 모든 행을 닦을 적에 불법 중에서 가장 나은 이해를 얻고, 부처님 보리에서 넓고 큰 이해를 얻고, 보살의 서원에 조금도 쉬지 아니하고 일체 겁이 다하여도 게으른 마음이 없으며, 모든 고통에 싫은 생각을 내지 않고, 모든 마군이 동요하지 못하며, 모든 부처님이 호념하시는 바며, 모든 보살의 고행(苦行)을 구비하게 행하고, 보살의 행을 닦되 꾸준하여 게으르지 아니하며, 대승에 대한 소원이 퇴전하지 아니합니다.

 

 

是菩薩安住此難得行已於唸唸中能轉阿僧祇劫生死而不捨菩薩大願若有眾生承事供養乃至見聞皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉此菩薩雖了眾生非有而不捨一切眾生界譬如船師不住此岸不住彼岸不住中流而能運度此岸眾生至於彼岸以往返無休息故

이 보살이 얻기 어려운 행에 편안히 머물고는, 생각 생각마다 아승기겁에 나고 죽음을 자주 변하면서도 보살의 대원을 버리지 아니하나니, 만일 어떤 중생이 받들어 섬기고 공양하거나, 내지 보고 듣기만 하여도 모두 아눗따라삼약삼보디에서 퇴전치 아니합니다. 이 보살이 비록 중생이 있는 것 아닌 줄을 알지만, 일체 중생들을 버리지 아니하나니, 마치 뱃사공이 이 언덕에 머물지도 않고 저 언덕에 머물지도 않고 중류(中流)에 머물지도 아니하면서, 이 언덕 중생을 건네어 저 언덕에 이르게 하는 것과 같나니 왕래하여 쉬지 아니하는 연고입니다.

 

 

菩薩摩訶薩亦復如是不住生死不住涅槃亦復不住生死中流而能運度此岸眾生置於彼岸安隱無畏無憂惱處亦不於眾生數而有所著不捨一眾生著多眾生不捨多眾生著一眾生不增眾生界不減眾生界不生眾生界不滅眾生界不盡眾生界不長眾生界不分別眾生界不二眾生界

보살마하살도 그와 같아서 생사에 머물지도 않고 열반에 머물지도 않고 생사 가운데 흐름에 머물지도 아니하면서, 이 언덕 중생을 건네어 저 언덕의 편안하고 두려움이 없고 근심이 없고 시끄러움이 없는 곳에 두지만, 중생의 수효에 집착하지도 아니하며, 한 중생을 버리고 여러 중생에 집착하지도 아니하고, 여러 중생을 버리고 한 중생에 집착하지도 아니하며, 중생계가 더하지도 않고 중생계가 감하지도 않으며, 중생계가 나지도 않고 중생계가 멸하지도 않으며, 중생계가 다하지도 않고 중생계가 자라지도 않으며, 중생계를 분별하지도 않고 중생계를 둘로 하지도 않습니다.

 

 

何以故菩薩深入眾生界如法界眾生界法界無有二無二法中無增無減無生無滅無有無無無取無依無著無二何以故菩薩了一切法法界無二故

무슨 까닭이냐 하면, 보살이 중생계가 법계와 같은 데 깊이 들어가서 중생계와 법계가 둘이 없게 되나니, 둘이 없는 법에는 더함도 없고 감함도 없고 나는 것도 없고 멸함도 없고 있지도 않고 없지도 않으며, 취함도 없고 의지함도 없고 집착함도 없고 둘도 없나니, 왜냐하면 보살이 일체 법과 법계가 둘이 없음을 아는 연고입니다.

 

 

菩薩如是以善方便入深法界住於無相以清淨相莊嚴其身了法無性而能分別一切法相不取眾生而能了知眾生之數不著世界而現身佛剎不分別法而善入佛法深達義理而廣演言教了一切法離欲真際而不斷菩薩道不退菩薩行常勤修習無盡之行自在入於清淨法界

보살이 이렇게 좋은 방편으로 깊은 법계에 들어가고는, 모양이 없는 데 머물러서 청정한 모양으로 그 몸을 장엄하며, 법의 성품이 없음을 알지만 일체 법의 모양을 분별하며, 중생에 집착하지 않으면서도 중생의 수를 알며, 세계에 집착하지 않으면서도 부처님 세계에 몸을 나타내며, 법을 분별하지 않으면서도 부처님 법에 잘 들어가며, 이치를 깊이 통달하고도 말로 가르침을 자세히 연설하며, 일체 법이 탐욕을 여읜 진실한 짬[眞際]을 알면서도 보살의 도를 끊지 아니하고 보살의 행에서 물러나지 아니하고, 부지런히 다함이 없는 행을 닦아서 자재하게 청정한 법계에 들어갑니다.

 

 

譬如鑽木以出於火火事無量而火不滅菩薩如是化眾生事無有窮盡而在世間常住不滅非究竟非不究竟非取非不取非依非無依非世法非佛法非凡夫非得果

비유컨대 나무를 비비어 불을 내거든 불타는 일이 한량없으나 불은 꺼지지 아니하나니, 보살도 그와 같아서 중생을 교화하는 일이 다함이 없으나 세간에 있어서 항상 머물고 멸하지도 않습니다. 구경(究竟)도 아니고 구경 아님도 아니며, 집착도 아니고 집착 아님도 아니며, 의지도 아니고 의지 없음도 아니며, 세상 법도 아니고 부처님 법도 아니며, 범부도 아니고 과를 얻은 것도 아닙니다.

 

 

菩薩成就如是難得心修菩薩行時不說二乘法不說佛法不說世間不說世間法不說眾生不說無眾生不說垢不說淨何以故菩薩知一切法無染無取不轉不退故菩薩於如是寂滅微妙甚深最勝法中修行時亦不生念:『我現修此行已修此行當修此行。』不著蘊內世間外世間內外世間所起大願諸波羅蜜及一切法皆無所著何以故法界中無有法名向聲聞乘向獨覺乘無有法名向菩薩乘向阿耨多羅三藐三菩提無有法名向凡夫界無有法名向染向淨向生死向涅槃何以故諸法無二無不二故

보살이 이러한 얻기 어려운 마음을 성취하고 보살행을 닦을 때에 이승법(二乘法)도 말하지 않고 부처님 법도 말하지 않고 세간도 말하지 않고 세간법도 말하지 않고 중생도 말하지 않고 중생 없음도 말하지 않고 때 묻은 것도 말하지 않고 깨끗한 것도 말하지 않나니, 왜냐하면 보살은 일체 법이 물들지도 않고 집착도 없고 전변하지도 않고 물러가지도 않음을 아는 연고며, 보살이 이렇게 적멸하고 미묘하고 매우 깊고 가장 승한 법 가운데서 수행할 때에 '내가 현재에 이 행을 닦고 이미 이 행을 닦았고 장차 이 행을 닦으리라'는 생각을 내지 아니하며, ((()에 집착하지 않고, 안 세간·바깥 세간·안팎 세간과 일으킨 큰 소원의 바라밀과 일체 법에도 모두 집착이 없었으니, 왜냐 하면 법계 중에는 어떤 법이 성문승에 향한다, 독각승에 향한다 이름할 것이 없으며, 어떤 법이 보살승에 향한다, 아눗따라삼약삼보디에 향한다 이름 할 것이 없으며, 어떤 법이 범부 세계에 향한다 할 것이 없으며, 어떤 법이 물드는 데 향한다, 깨끗한 데 향한다, 생사에 향한다, 열반에 향한다 할 것이 없는 연고이고 모든 법이 둘도 없고 둘이 아님도 없는 연고입니다.

 

 

譬如虛空於十方中若去求不可得然非無虛空菩薩如是觀一切法皆不可得然非無一切法如實無異不失所作普示修行菩薩諸行不捨大願調伏眾生轉正法輪不壞因果亦不違於平等妙法普與三世諸如來等不斷佛種不壞實相深入於法辯才無盡聞法不著至法淵底善能開演心無所畏不捨佛住不違世法普現世間而不著世間

마치 허공을 시방에서 과거나 미래나 현재에 구하여도 얻을 수 없으나, 그러나 허공이 없는 것이 아니니, 보살도 그와 같아서 일체 법이 모두 얻을 수 없음을 관찰하거니와, 그러나 일체 법이 없지도 아니하여 실상과 같고 다르지 아니하며, 짓는 일을 잃지 않고 보살의 행을 수행함을 보이며, 큰 원력을 버리지 않고 중생을 조복하며, 정법의 수레를 운전하여 인과 과를 무너뜨리지 아니하여, 평등하고 묘한 법에도 어기지 아니하며, 삼세의 여래들과 더불어 평등하여 부처의 종성을 끊지 않고 실상을 깨뜨리지 아니하며, 법에 깊이 들어가 변재가 다하지 않으며, 법을 듣고 집착하지 않으나 법의 깊은 데까지 이르러 잘 열어 연설하매 두려운 마음이 없으며, 부처님 머무는 데를 버리지 아니하고 세상 법을 어기지 아니하며, 세간에 두루 나타나되 세간에 집착하지 않습니다.

 

 

菩薩如是成就難得智慧心修習諸行於三惡趣拔出眾生教化調伏安置三世諸佛道中令不動搖復作是念:『世間眾生不知恩報更相讎對邪見執著迷惑顛倒愚癡無智無有信心隨逐惡友起諸惡慧貪愛無明種種煩惱皆悉充滿是我所修菩薩行處設有知恩聰明慧解及善知識充滿世間我不於中修菩薩行何以故我於眾生無所適莫無所冀望乃至不求一縷一毫及以一字讚美之言盡未來劫修菩薩行未曾一念自為於己但欲度脫一切眾生令其清淨永得出離

보살이 이렇게 얻기 어려운 지혜의 마음을 성취하고는 모든 행을 닦으면서, 세 삼악취(三惡趣)에서 중생들을 뽑아내어 교화하고 조복하여 삼세의 부처님 도에 편안히 두고 동요치 않게 하며, 생각하기를 '세간의 중생들이 은혜 갚을 줄을 알지 못하고 원수로 상대하며, 삿된 소견에 집착하여 미혹하고 뒤바뀌며, 어리석고 지혜가 없어 신심이 없고 나쁜 벗을 따라 나쁜 생각을 일으키며, 탐욕과 애착과 무명과 가지가지 번뇌가 모두 가득하였으니, 이것이 내가 보살행을 닦을 만한 곳이로다. 설사 은혜를 알고 총명하고 지혜가 있으며 선지식이 세간에 가득하다면 나는 이 가운데서 보살행을 닦지 아니할지니, 왜냐 하면 나는 중생에게 대하여 친하고 섬길 것도 없고 바라는 것도 없으며, 내지 실 한 오리, 풀 한 졸가리를 구하거나 칭찬하는 말 한마디를 구함도 아니며, 오는 세월이 끝나도록 보살행을 닦으면서도 한 번도 내 몸을 위하지 아니하였고, 다만 모든 중생을 제도하여 청정케 하고 영원히 뛰어나게 하려는 것이로다'라고 합니다.

 

 

何以故於眾生中為明導者法應如是不取不求但為眾生修菩薩道令其得至安隱彼岸成阿耨多羅三藐三菩提。』是名菩薩摩訶薩第八難得行

무슨 까닭인가 하면, 중생들을 지도하는 이는 으레 그러하여, 집착하지도 않고 구하는 것도 없으며, 다만 중생들을 위하여 보살의 도를 닦으며, 그들로 하여금 편안한 저 언덕에 이르러서 아눗따라삼약삼보디를 이루게 하려는 것이니, 이것을 보살마하살의 여덟째 얻기 어려운 행이라 합니다.

 

 

佛子何等為菩薩摩訶薩善法行此菩薩為一切世間天沙門婆羅門乾闥婆等作清涼法池攝持正法不斷佛種

불자들이여, 어떤 것이 보살마하살의 법을 잘 말하는 행[善法行]인가. 이 보살은 일체 세간의 하늘·사람·마군·범천·사문·바라문·건달바 들을 위하여 청량한 법 못[法池] 이 되어 바른 법을 거두어 지니어서 부처의 종성이 끊어지지 않게 합니다.

 

 

得清淨光明陀羅尼故說法授記辯才無盡得具足義陀羅尼故義辯無盡得覺悟實法陀羅尼故法辯無盡得訓釋言辭陀羅尼故辭辯無盡得無邊文句無盡義無礙門陀羅尼故無礙辯無盡得佛灌頂陀羅尼灌其頂故歡喜辯無盡得不由他悟陀羅尼門故光明辯無盡得同辯陀羅尼門故同辯無盡得種種義身句身文身中訓釋陀羅尼門故訓釋辯無盡得無邊旋陀羅尼故無邊辯無盡

청정한 광명 다라니를 얻었으므로 법을 말하고 수기하는 변재가 다함이 없으며, 뜻을 구족한 다라니를 얻었으므로 뜻을 말하는 변재가 다함이 없으며, 실상 법을 깨닫는 다라니를 얻었으므로 법을 말하는 변재가 다함이 없으며, 훈고하여 해석하는 말 다라니를 얻었으므로 언사[]의 변재가 다함이 없으며, 끝이 없는 글 구절과 다함없는 뜻의 걸림 없는 문 다라니를 얻었으므로 걸림 없는 변재가 다함이 없으며, 부처님의 관정 다라니를 얻어 정수리에 물을 부었으므로 환희케 하는 변재가 다함이 없으며, 남을 의지하지 않고 깨닫는 다라니를 얻었으므로 광명 변재가 다함이 없으며, 같은 말 하는 다라니를 얻었으므로 같은 말을 하는 변재가 다함이 없으며, 가지가지 뜻과 구절과 글을 훈고 해석하는 다라니를 얻었으므로 훈고하는 변재가 다함이 없으며, 끝이 없이 돌아가는 다라니를 얻었으므로 끝이 없는 변재가 다함이 없습니다.

 

 

此菩薩大悲堅固普攝眾生於三千大千世界變身金色施作佛事隨諸眾生根性慾樂以廣長舌於一音中現無量音應時說法皆令歡喜

이 보살은 대비심이 견고하여 중생들을 널리 거두어 주는데, 삼천대천세계에서 몸을 금빛으로 변하여 불사를 지으며, 중생들의 근성과 욕락을 따라서 길고 넓은 혀로써 한 음성에 한량없는 소리를 나타내어 때에 맞추어 법을 말하여 환희케 합니다.

 

 

假使有不可說種種業報無數眾生共會一處其會廣大充滿不可說世界菩薩於彼眾會中坐是中眾生一一皆有不可說阿僧祇口一一口能出百千億那由他音同時發聲各別言辭各別所問菩薩於一念中悉能領受皆為酬對令除疑惑如一眾會中於不可說眾會中悉亦如是

가령 말할 수 없는 가지가지 업보로 생긴 무수한 중생들이 한 곳에 모였으며, 그러한 모임이 엄청나게 말할 수 없는 세계에 가득하였거든, 보살이 그 모인 이들 가운데 앉았을 적에, 그 모임에 있는 중생들이 낱낱이 말할 수 없는 아승기 입을 가졌고, 그 입마다 백천억 나유타 음성을 내어 한꺼번에 말하는데, 말이 각각 다르고 묻는 일이 각각 다른 것을, 이 보살이 한 생각 동안에 모두 알아듣고 따로따로 대답하여 그들의 의혹을 덜어주며, 한 모임에서와 같이 말할 수 없는 모임에서도 모두 그와 같이 합니다.

 

 

復次假使一毛端處唸唸出不可說不可說道場眾會一切毛端處皆亦如是

盡未來劫彼劫可盡眾會無盡是諸眾會於唸唸中以各別言辭各別所問菩薩於一念中悉能領受無怖無怯無疑無謬而作是念

또 가령 한 털끝만한 곳에서, 잠깐 잠깐마다 말할 수 없이 말할 수 없는 도량에 모인 대중을 내듯이, 일체의 털끝만한 곳에서도 그와 같이 내기를, 오는 겁이 다하도록 한다면, 저 겁은 다한다 하여도 대중의 모임은 다함이 없나니, 이러한 모임의 대중들이 잠깐 잠깐마다 제각기 다른 말로써 제각기 다르게 질문하더라도, 보살은 한 생각 동안에 모두 다 알아들으면서, 두려움도 없고 겁도 아니 나고 의심도 없고 잘못 아는 일도 없어, 이렇게 생각 합니다.

 

 

設一切眾生以如是語業俱來問我我為說法無斷無盡皆令歡喜住於善道復令善解一切言辭能為眾生說種種法而於言語無所分別假使不可說不可說種種言辭而來問難一念悉領一音咸答普使開悟無有遺餘以得一切智灌頂故以得無礙藏故以得一切法圓滿光明故具足一切智智故。』

'가령 일체 중생이 모두 이와 같은 말로써 한꺼번에 나에게 묻더라도 나는 그들에게 법을 말하되 끊임도 없고 다함도 없으며, 그로 하여금 환희하여 선한 도[善道]에 머물게 하며, 또 그들로 하여금 온갖 말을 잘 알아서 중생에게 가지가지 법을 말하되 말에 대하여 조금도 분별함이 없을 것이며, 가령 말할 수 없이 말할 수 없는 가지가지 말로써 와서 문난하더라도, 한 생각에 다 알고 한 음성으로 모두 대답하여 모두 깨닫게 하고 남음이 없게 하리라'고 하나니, 온갖 지혜로 관정(灌頂)함을 얻은 연고며, 걸림 없는 장()을 얻은 연고며, 온갖 법의 원만한 광명을 얻은 연고며, 온갖 지혜의 지혜를 구족한 연고입니다.

 

 

佛子此菩薩摩訶薩安住善法行已能自清淨亦能以無所著方便而普饒益一切眾生不見有眾生得出離者如於此三千大千世界如是乃至於不可說三千大千世界變身金色妙音具足於一切法無所障礙而作佛事

불자들이여, 이 보살마하살이 선법행에 편히 머물고는, 능히 스스로 청정하고, 역시 집착이 없는 방편으로 일체 중생을 이익케 하면서도, 중생이 벗어나는 일이 있음을 보지 아니하며, 이 삼천대천세계에서와 같이, 내지 말할 수 없는 삼천대천세계에서 몸을 금색으로 변하고 묘한 음성을 구족하여 온갖 법에 장애함이 없이 불사를 짓습니다.

 

 

佛子此菩薩摩訶薩成就十種身所謂入無邊法界非趣身滅一切世間故入無邊法界諸趣身生一切世間故不生身住無生平等法故不滅身一切滅言說不可得故不實身得如實故不妄身隨應現故不遷身離死此生彼故不壞身法界性無壞故一相身三世語言道斷故無相身善能觀察法相故

불자들이여, 이 보살마하살은 열 가지 몸을 성취하는데, 이른바 그지없는 법계에 들어가는 모든 갈래가 아닌 몸이니 일체 세간을 멸하는 연고며, 그지없는 법계에 들어가는 모든 갈래의 몸이니 일체 세간에 나는 연고며, 나지 않는 몸이니 남이 없이 평등한 법에 머무는 연고며, 멸하지 않는 몸이니 일체의 멸함을 말로 할 수 없는 연고며, 진실하지 않은 몸이니 실상과 같음을 얻은 연고며, 허망치 아니한 몸이니 마땅한 대로 나타내는 연고며, 변천하지 않는 몸이니 여기서 죽어 저기 나는 일을 여읜 연고며, 무너지지 않는 몸이니 법계의 성품이 무너짐이 없는 연고며, 한 모양 몸이니 삼세의 말할 길[語言道]이 끊어진 연고며, 모양 없는 몸이니 법의 모양을 잘 관찰하는 연고입니다.

 

 

菩薩成就如是十種身為一切眾生捨長養一切善根故為一切眾生救令其得大安隱故為一切眾生歸與其作大依處故為一切眾生導令得無上出離故為一切眾生師令入真實法中故為一切眾生燈令其明見業報故為一切眾生光令照甚深妙法故為一切三世炬令其曉悟實法故為一切世間照令入光明地中故為一切諸趣明示現如來自在故

보살이 이러한 열 가지 몸을 성취하고는, 일체 중생의 집이 되나니 모든 선근을 기르는 연고며, 일체 중생의 구호함이 되나니 그로 하여금 크게 편안함을 얻게 하는 연고며, 일체 중생의 돌아갈 데가 되나니 그들의 의지할 곳이 되는 연고며, 일체 중생의 지도자가 되나니 위없이 벗어나게 하는 연고며, 일체 중생의 스승이 되나니 진실한 법에 들게 하는 연고며, 일체 중생의 등불이 되나니 그들로 하여금 업보를 환히 보게 하는 연고며, 일체 중생의 빛이 되나니 깊고 묘한 법을 비추게 하는 연고며, 일체 삼세의 횃불이 되나니 실상 법을 깨닫게 하는 연고며, 일체 세간의 비침이 되나니 광명한 땅 속에 들게 하는 연고며, 일체 갈래의 밝음이 되나니 여래의 자재함을 나타내는 연고입니다.

 

 

佛子是名菩薩摩訶薩第九善法行菩薩安住此行為一切眾生作清涼法池能盡一切佛法源故

불자들이여, 이것을 보살마하살의 아홉째 법을 잘 말하는 행이라 하나니, 보살이 이 행에 머무르면, 일체 중생을 위하여 청량한 법 못[法池]이 되어 일체 불법의 근원을 다하는 연고입니다.

 

 

佛子何等為菩薩摩訶薩真實行此菩薩成就第一誠諦之語如說能行如行能說此菩薩學三世諸佛真實語入三世諸佛種性與三世諸佛善根同等得三世諸佛無二語隨如來學智慧成就

불자들이여, 어떤 것이 보살마하살의 진실한 행[眞實行]인가. 이 보살이 제일되는 진실하고 참된 말을 성취하여 말한 대로 능히 행하고 행하는 대로 능히 말합니다. 이 보살이 삼세 부처님들의 진실한 말을 배우며, 삼세 부처님들의 종성에 들어가며, 삼세의 부처님들과 선근이 동등하며, 삼세 부처님들의 두 가지 없는 말을 얻으며, 여래를 따라 배워서 지혜가 성취하였습니다.

 

 

此菩薩成就知眾生是處非處智去來現在業報智諸根利鈍智種種界智種種解智一切至處道智諸禪解脫三昧垢淨起時非時智一切世界宿住隨念智天眼智漏盡智而不捨一切菩薩行何以故欲教化一切眾生悉令清淨故

이 보살이 중생의 옳은 곳과 그른 곳을 아는 지혜와, 근성이 이롭고 둔함을 아는 지혜와 가지가지 경계를 아는 지혜와 가지가지 이해[]를 아는 지혜와, 온갖 곳에 이르러 갈 길을 아는 지혜와, 모든 선정·해탈·삼매의 때 묻음과 깨끗함이 일어나는 때와 때 아님을 아는 지혜와 온갖 세계에서 지난 세상에 머물던 일을 기억함에 따라 아는 지혜와, 천안통의 지혜와 누진통(漏盡通)의 지혜를 성취하고도 일체의 보살행을 버리지 아니하나니, 무슨 까닭인가. 일체 중생을 교화하여 모두 청정케 하려는 연고입니다.

 

 

此菩薩復生如是增上心:『若我不令一切眾生住無上解脫道而我先成阿耨多羅三藐三菩提者則違我本願是所不應是故要當先令一切眾生得無上菩提無餘涅槃然後成佛何以故非眾生請我發心我自為眾生作不請之友欲先令一切眾生滿足善根成一切智是故我為最勝不著一切世間故我為最上住無上調御地故我為離翳解眾生無際故我為已辦本願成就故我為善變化菩薩功德莊嚴故我為善依怙三世諸佛攝受故。』

이 보살은 이러한 더 나아가는 마음[增上心]을 다시 냅니다. '내가 만일 일체 중생으로 하여금 위없는 해탈도에 머물게 하지 못하고 내가 먼저 아눗따라삼약삼보디를 이룬다면, 이것은 나의 본래의 소원[本願]에 어기는 것이니, 마땅하지 못한 일이다. 그러므로 반드시 먼저 일체 중생들로 하여금 위없는 보리와 무여열반을 얻게 한 뒤에 성불할 것이니라. 왜냐 하면 중생들이 나에게 청하여서 발심한 것이 아니고, 내가 중생에게 청하지 않은 벗이 되더라도 일체 중생으로 하여금 선근을 만족하여 온갖 지혜를 이루게 하고자한 것이다. 그러므로 내가 가장 승하니 일체 세간에 집착하지 않는 연고며, 내가 가장 높으니 위없는 지도하는 지위에 있는 연고며, 내가 가리움을 여의었으니 중생의 끝이 없음을 아는 연고며, 내가 이미 찬탄하였으니 본래의 소원을 성취한 연고며, 내가 잘 변화함이니 보살의 공덕으로 장엄한 연고며, 내가 좋은 의지가 되나니 삼세의 부처님들이 거두어 주시는 연고니라.'

 

 

此菩薩摩訶薩不捨本願故得入無上智慧莊嚴利益眾生悉令滿足隨本誓願皆得究竟於一切法中智慧自在令一切眾生普得清淨唸唸遍遊十方世界唸唸普詣不可說不可說諸佛國土唸唸悉見不可說不可說諸佛及佛莊嚴清淨國土示現如來自在神力普遍法界虛空界

이 보살마하살이 본래의 소원을 버리지 않았으므로 위없는 지혜의 장엄에 들어가서, 중생들을 이익하여 만족케 하며 본래의 소원을 따라 모두 끝까지 이르게 하였으며, 일체 법 가운데서 지혜가 자재하며 모든 중생을 두루 청정케 하며, 찰나찰나마다 시방세계에 두루 노닐며, 찰나찰나마다 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 국토에 두루 나아가며, 찰나찰나마다 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님과 부처님의 장엄과 청정한 국토를 다 보며, 여래의 자재하신 신통의 힘을 나타내어 법계와 허공계에 두루 가득합니다.

 

 

此菩薩現無量身普入世間而無所依於其身中現一切剎一切眾生一切諸法一切諸佛此菩薩知眾生種種想種種欲種種解種種業報種種善根隨其所應為現其身而調伏之觀諸菩薩如幻一切法如化佛出世如影一切世間如夢得義身文身無盡藏正念自在決定了知一切諸法智慧最勝入一切三昧真實相住一性無二地

이 보살이 한량없는 몸을 나타내어 세간에 두루 들어가되 의지함이 없으며, 그 몸 가운데 모든 세계와 모든 중생과 모든 법과 모든 부처님을 나타내며, 이 보살이 중생의 가지가지 생각과 가지가지 욕망[]과 가지가지 이해와 가지가지 업보와 가지가지 선근을 알고, 적당한 대로 몸을 나타내어 조복하며, 모든 보살이 요술과 같고 온갖 법이 변화와 같고 부처님의 출세하심이 그림자와 같고 일체 세간이 꿈과 같음을 관찰하며, [義身] 과 소리[文身] 들이 무진장함을 얻고 바른 생각이 자재하여 일체 법들을 결정적으로 알며, 지혜가 가장 승하여 모든 삼매의 진실한 모양에 들어가니, 한 성품이요 둘이 아닌 자리에 머무름입니다.

 

 

菩薩摩訶薩以諸眾生皆著於二安住大悲修行如是寂滅之法得佛十力入因陀羅網法界成就如來無礙解脫人中雄猛大師子吼得無所畏能轉無礙清淨法輪得智慧解脫了知一切世間境界絕生死迴流入智慧大海為一切眾生護持三世諸佛正法到一切佛法海實相源底菩薩住此真實行已一切世間天沙門婆羅門乾闥婆阿脩羅等有親近者皆令開悟歡喜清淨是名菩薩摩訶薩第十真實行。」

보살마하살은 중생들이 모두 둘에 집착함을 말미암아, 대비에 머물러서 이렇게 적멸한 법을 닦아 행하며, 부처님의 십력을 얻어 인다라 그물 같은 법계에 들어가고, 여래의 걸림 없는 해탈을 성취하여 사람 중에 영특한 이로서 큰 사자후로 두려움이 없어 걸림 없고 청정한 법 수레를 운전하며, 지혜의 해탈을 얻어 일체 세간의 경계를 알고, 생사의 소용돌이를 끊고 지혜의 바다에 들어가 모든 중생을 위하여 삼세 부처님들의 바른 법을 보호하여 지니고 일체 부처님 법 바다의 실상인 근원에 이릅니다. 보살이 이 진실한 행에 머물고는, 일체 세간의 하늘·사람·마군·범천·사문·바라문·건달바·아수라들로서 친근한 이는 모두 마음이 열리어 깨달아 환희하고 청정하게 하나니, 이것을 보살마하살의 열째 진실한 행이라 합니다.”

 

 

爾時佛神力故十方各有佛剎微塵數世界六種震動所謂遍動等遍動遍起等遍起遍湧等遍湧遍震等遍震遍吼等遍吼遍擊等遍擊雨天妙華天香天末香天鬘天衣天寶天莊嚴具奏天樂音放天光明演暢諸天微妙音聲如此世界夜摩天宮說十行法所現神變十方世界悉亦如是

이 때 부처님의 신통력으로 시방에 각각 부처 세계의 티끌 수 세계들이 여섯 가지로 진동하니, 이른바 흔들흔들·두루 흔들흔들·온통 두루 흔들흔들·들먹들먹·두루 들먹들먹·온통 두루 들먹들먹·울쑥불쑥·두루 울쑥불쑥·온통 두루 울쑥불쑥·우르르·두루 우르르·온통 두루 우르르·와르릉·두루 와르릉·온통 두루 와르릉·와지끈·두루 와지끈·온통 두루 와지끈이며, 하늘 꽃·하늘 향·하늘 가루향·하늘 화만·하늘 옷·하늘 보배·하늘 장엄거리를 비내리며, 하늘 음악을 연주하고 하늘 광명을 놓고 하늘의 미묘한 음성으로 화창하게 연설하였다. 이 세계의 야마천궁(夜摩天宮)에서 십행(十行)의 법을 말하면서 나타내는 신통 변화와 같이, 시방세계에서도 다 그러하였다.

 

 

復以佛神力故十方各過十萬佛剎微塵數世界外有十萬佛剎微塵數菩薩俱來詣此土充滿十方語功德林菩薩言

다시 부처님의 신력으로써 시방으로 각각 십만 부처 세계의 티끌 수 세계 밖에 있는 십만 부처 세계의 티끌 수 보살들이 함께 이 국토에 와서 시방에 가득 차 있으면서, 공덕림보살에게 말하였다.

 

 

佛子善哉善哉善能演說諸菩薩行我等一切同名功德林所住世界皆名功德幢彼土如來同名普功德我等佛所亦說此法眾會眷屬言辭義理悉亦如是無有增減佛子我等皆承佛神力來入此會為汝作證十方世界悉亦如是。」

불자시여, 잘 하십니다. 보살의 행을 잘 연설합니다. 우리들은 모두 이름이 같으니 공덕림(功德林)이요, 우리가 있는 세계의 이름은 모두 공덕 당기[功德幢], 그 세계의 여래께서는 다 명호가 보공덕(普功德)이신데, 우리들의 부처님 계신 데서도 이 법문을 말씀하며, 모인 대중과 권속과 말과 이치가 모두 여기서와 같아서 더하거나 덜함이 없습니다. 불자시여, 우리들은 다 부처님의 신력을 받들고 이 회상에 와서 당신들을 위하여 증명하는 것이며, 시방세계에서도 다 그와 같습니다.”

 

 

爾時功德林菩薩承佛神力普觀十方一切眾會暨於法界欲令佛種性不斷故欲令菩薩種性清淨故欲令願種性不退轉故欲令行種性常相續故欲令三世種性悉平等故欲攝三世一切佛種性故欲開演所種諸善根故欲觀察一切諸根故欲解煩惱習氣心行所作故欲照了一切佛菩提故而說頌言

이 때 공덕림보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방의 일체 회중과 법계를 두루 관찰하고는 부처님의 종성이 끊어지지 않게 하고자, 보살의 종성이 청정케 하고자, 서원의 종성이 퇴전하지 않게 하고자, 행의 종성이 항상 계속케 하고자, 삼세의 종성이 다 평등케 하고자, 삼세 일체 부처님의 종성을 거두어 붙들고자, 심은 바 모든 선근을 연설하고자, 모든 근성과 욕망과 이해와 번뇌와 습성과 마음으로 행하고 짓는 일을 관찰하고자, 일체 부처님의 보리를 비치어 알기 위해서 게송으로 말하였다.

 

一心敬禮十力尊離垢清淨無礙見境界深遠無倫匹住如虛空道中者

過去人中諸最勝功德無量無所著勇猛第一無等倫彼離塵者行斯道

現在十方諸國土善能開演第一義離諸過惡最清淨彼無依者行斯道

未來所有人師子周遍遊行於法界已發諸佛大悲心彼饒益者行斯道

三世所有無比尊自然除滅愚癡暗於一切法皆平等彼大力人行此道

普見無量無邊界一切諸有及諸趣見已其心不分別彼無動者行斯道

法界所有皆明瞭於第一義最清淨永破瞋慢及愚癡彼功德者行斯道

於諸眾生善分別悉入法界真實性自然覺悟不由他彼等空者行斯道

盡空所有諸國土悉往說法廣開諭所說清淨無能壞彼勝牟尼行此道

具足堅固不退轉成就尊重最勝法願力無盡到彼岸彼善修者所行道

無量無邊一切地廣大甚深妙境界悉能知見靡有遺彼論師子所行道

一切句義皆明瞭所有異論悉摧伏於法決定無所疑彼大牟尼行此道

遠離世間諸過患普與眾生安隱樂能為無等大導師彼勝德者行斯道

恆以無畏施眾生普令一切皆欣慶其心清淨離染濁彼無等者行斯道

意業清淨極調善離諸戲論無口過威光圓滿眾所欽彼最勝者行斯道

入真實義到彼岸住功德處心永寂諸佛護念恆不忘彼滅有者行斯道

遠離於我無惱害恆以大音宣正法十方國土靡不周彼絕譬者行斯道

檀波羅蜜已成滿百福相好所莊嚴眾生見者皆欣悅彼最勝慧行斯道

智地甚深難可入能以妙慧善安住其心究竟不動搖彼堅固行行斯道

法界所有悉能入隨所入處咸究竟神通自在靡不該彼法光明行此道

諸無等等大牟尼勤修三昧無二相心常在定樂寂靜彼普見者行斯道

微細廣大諸國土更相涉入各差別如其境界悉了知彼智山王行此道

意常明潔離諸垢於三界中無所著護持眾戒到彼岸此淨心者行斯道

智慧無邊不可說普遍法界虛空界善能修學住其中彼金剛慧行斯道

三世一切佛境界智慧善入悉周遍未嘗暫起疲厭心彼最勝者行斯道

善能分別十力法了知一切至處道身業無礙得自在彼功德身行此道

十方無量無邊界所有一切諸眾生我皆救護而不捨彼無畏者行斯道

於諸佛法勤修習心常精進不懈倦淨治一切諸世間彼大龍王行此道

了知眾生根不同欲解無量各差別種種諸界皆明達此普入者行斯道

十方世界無量剎悉往受生無有數未曾一念生疲厭彼歡喜者行斯道

普放無量光明網照耀一切諸世間其光所照入法性此善慧者行斯道

震動十方諸國土無量億數那由他不令眾生有驚怖此利世者所行道

善解一切語言法問難酬對悉究竟聰哲辯慧靡不知此無畏者所行道

善解覆仰諸國土分別思惟得究竟悉使住於無盡地此勝慧者所行道

功德無量那由他為求佛道皆修習於其一切到彼岸此無盡行所行道

超出世間大論師辯才第一師子吼普使群生到彼岸此淨心者所行道

諸佛灌頂第一法已得此法灌其頂心恆安住正法門彼廣大心行此道

一切眾生無量別了達其心悉周遍決定護持佛法藏彼如須彌行此道

能於一一語言中普為示現無量音令彼眾生隨類解此無礙見行斯道

一切文字語言法智皆善入不分別住於真實境界中此見性者所行道

安住甚深大法海善能印定一切法了法無相真實門此見實者所行道

一一佛土皆往詣盡於無量無邊劫觀察思惟靡暫停此匪懈者所行道

無量無數諸如來種種名號各不同於一毛端悉明見此淨福者所行道

一毛端處見諸佛其數無量不可說一切法界悉亦然彼諸佛子行斯道

無量無邊無數劫於一念中悉明見知其修促無定相此解脫行所行道

能令見者無空過皆於佛法種因緣而於所作心無著彼諸最勝所行道

那由他劫常遇佛終不一念生疲厭其心歡喜轉更增此不空見所行道

盡於無量無邊劫觀察一切眾生界未曾見有一眾生此堅固士所行道

修習無邊福智藏普作清涼功德池利益一切諸群生彼第一人行此道

法界所有諸品類普遍虛空無數量了彼皆依言說住此師子吼所行道

能於一一三昧中普入無數諸三昧悉至法門幽奧處此論月者行斯道

忍力勤修到彼岸能忍最勝寂滅法其心平等不動搖此無邊智所行道

於一世界一坐處其身不動恆寂然而於一切普現身彼無邊身行此道

無量無邊諸國土悉令共入一塵中普得包容無障礙彼無邊思行此道

了達是處及非處於諸力處普能入成就如來最上力彼第一力所行道

過去未來現在世無量無邊諸業報恆以智慧悉了知此達解者所行道

了達世間時非時如應調伏諸眾生悉順其宜而不失此善了者所行道

善守身語及意業恆令依法而修行離諸取著降眾魔此智心者所行道

於諸法中得善巧能入真如平等處辯才宣說無有窮此佛行者所行道

陀羅尼門已圓滿善能安住無礙藏於諸法界悉通達此深入者所行道

三世所有一切佛悉與等心同智慧一性一相無有殊此無礙種所行道

已決一切愚癡膜深入廣大智慧海普施眾生清淨眼此有目者所行道

已具一切諸導師平等神通無二行獲於如來自在力此善修者所行道

遍遊一切諸世間普雨無邊妙法雨悉令於義得決了此法雲者所行道

能於佛智及解脫深生淨信永不退以信而生智慧根此善學者所行道

能於一念悉了知一切眾生無有餘了彼眾生心自性達無性者所行道

法界一切諸國土悉能化往無有數其身最妙絕等倫此無比行所行道

佛剎無邊無有數無量諸佛在其中菩薩於彼悉現前親近供養生尊重

菩薩能以獨一身入於三昧而寂定令見其身無有數一一皆從三昧起

菩薩所住最深妙所行所作超戲論其心清淨常悅樂能令眾生悉歡喜

諸根方便各差別能以智慧悉明見而了諸根無所依調難調者所行道

能以方便巧分別於一切法得自在十方世界各不同悉在其中作佛事

諸根微妙行亦然能為眾生廣說法誰其聞者不欣慶此等虛空所行道

智眼清淨無與等於一切法悉明見如是智慧巧分別此無等者所行道

所有無盡廣大福一切修行使究竟令諸眾生悉清淨此無比者所行道

普勸修成助道法悉令得住方便地度脫眾生無有數未曾暫起眾生想

一切機緣悉觀察先護彼意令無諍普示眾生安隱處此方便者所行道

成就最上第一智具足無量無邊智於諸四眾無所畏此方便智所行道

一切世界及諸法悉能遍入得自在亦入一切眾會中度脫群生無有數

十方一切國土中擊大法鼓悟群生為法施主最無上此不滅者所行道

一身結跏而正坐充滿十方無量剎而令其身不迫隘此法身者所行道

能於一義一文中演說無量無邊法而其邊際不可得此無邊智所行道

於佛解脫善修學得佛智慧無障礙成就無畏為世雄此方便者所行道

了知十方世界海亦知一切佛剎海智海法海悉了知眾生見者咸欣慶

或現入胎及初生或現道場成正覺如是皆令世間見此無邊者所行道

無量億數國土中示現其身入涅槃實不捨願歸寂滅此雄論者所行道

堅固微密一妙身與佛平等無差別隨諸眾生各異見一實身者所行道

法界平等無差別具足無量無邊義樂觀一相心不移三世智者所行道

於諸眾生及佛法建立加持悉究竟所有持力同於佛最上持者行斯道

神足無礙猶如佛天眼無礙最清淨耳根無礙善聽聞此無礙意所行道

所有神通皆具足隨其智慧悉成就善知一切靡所儔此賢智者所行道

其心正定不搖動其智廣大無邊際所有境界皆明達一切見者所行道

已到一切功德岸能隨次第度眾生其心畢竟無厭足此常勤者所行道

三世所有諸佛法於此一切咸知見從於如來種性生彼諸佛子行斯道

隨順言辭已成就乖違談論善摧伏常能趣向佛菩提無邊慧者所行道

一光照觸無涯限十方國土悉充遍普使世間得大明此破闇者所行道

隨其應見應供養為現如來清淨身教化眾生百千億莊嚴佛剎亦如是

為令眾生出世間一切妙行皆修習此行廣大無邊際云何而有能知者

假使分身不可說而與法界虛空等悉共稱揚彼功德百千萬劫無能盡

菩薩功德無有邊一切修行皆具足假使無量無邊佛於無量劫說不盡

何況世間天及人一切聲聞及緣覺能於無量無邊劫讚歎稱揚得究竟。」

 

열 힘 가진 높은 이와, 때 여의고 청정하여 걸림 없이 보시는 이와

경계가 깊고 멀어 짝할 이 없고 공한 도에 머문 이께 경례합니다.

 

지난 세상 인간 중에 가장 승하고 공덕이 한량없고 집착 없으며

용맹하고 제일이고 짝이 없으니 티끌을 여읜 이가 이 길[] 행하고.

 

지금 세상 시방의 여러 국토에 첫째 뜻을 잘 펴서 연설하시며

모든 허물 여의고 가장 청정해 의지한 데 없는 이가 이 길 행하고.

 

오는 세상 인간 중에 사자이신 이 온 법계에 두루 돌아다니시면서

부처님의 대비심을 이미 냈으니 이익하는 저 이가 이 길 행하고.

 

삼세에 계시는 비길 이 없는 분 저절로 어리석음 제해 버리고

온갖 법에 모두 다 평등하시니 큰 힘을 얻은 이가 이 길 행하고.

 

한량없고 그지없는 모든 세계의 온갖 것과 모든 갈래 두루 다 보며

보고는 그 마음에 분별없나니 동요하지 않는 이가 이 길 행하고.

 

법계에 있는 것을 분명히 알고 제일가는 이치가 가장 청정해

진심(瞋心교만·어리석음 길이 파하니 저 공덕 갖춘 이가 이 길 행하고.

 

여러 가지 중생을 잘 분별하고 법계의 참 성품에 모두 들어가

다른 이 의지 않고 제가 깨달아 허공과 평등한 이 이 길 행하고.

 

온 허공에 널려 있는 모든 국토에 모두 가서 법을 말해 알게 하시매

말씀이 청정하여 깰 이 없나니 승하고 고요한 이 이 길 행하고.

 

구족하고 견고하여 퇴전치 않아 가장 좋고 존중한 법 성취하나니

원력이 그지없고 저 언덕에 가서, 수행을 잘하는 이 행하시는 길.

 

한량없고 그지없는 이 땅덩이의 넓고 크고 깊고 깊은 미묘한 경계

모두 다 알고보고 남음 없나니 논리의 사자왕이 행하시는 길.

 

일체의 구절과 뜻 분명히 알고 여러 가지 논리를 모두 굴복하고

교법(敎法)에 결정하여 걸림 없나니 저 크게 고요한 이 이 길 행하고.

 

세간의 모든 걱정 멀리 여의고 중생들께 편안한 낙 널리 주어서

같을 이 없이 크신 도사 능히 되나니 승한 공덕 가진 이 이 길 행하고.

 

두려움 없으므로 중생에게 주어 모든 이로 하여금 기쁘게 하되

그 마음 청정하여 혼탁 없나니 동등할 이 없는 이가 이 길 행하고.

 

마음이 청정하여 조화 잘 되고 모든 희롱 여의어 말이 점잖고

위의가 원만하여 대중이 흠앙하니 가장 훌륭한 이가 이 길 행하고.

 

진실한 뜻에 들어 저 언덕 가고 공덕에 머물러서 마음도 고요

부처님 호념하사 잊지 않나니 모든 유()를 멸한 이 이 길 행하고.

 

나를 멀리 여의어 시끄러움 없고 항상 큰 음성으로 바른 법 말해

시방의 모든 국토 두루했으니 비유할 수 없는 이 이 길 행하고.

 

보시바라밀을 이미 만족하고 백 가지 복된 상호로 장엄했으매

중생들 보는 이가 모두 기뻐해 가장 승한 지혜가 이 길 행하고.

 

지혜의 깊은 곳에 들기 어려워 묘한 지혜로서야 잘 머무나니

그 마음 필경까지 동요치 않아 수행 견고한 이가 이 길 행하고.

 

법계에 간 데마다 다 들어가며 들어가는 곳에는 끝까지 가서

신통이 자재하여 다 포함하니 법의 광명 가진 이 이 길 행하고.

 

같을 이 없이 같은 대모니(大牟尼)께서 부지런히 삼매 닦아 두 모양 없고

마음은 정에 들어 적정 즐기니 두루 다 보는 이가 이 길 행하고.

 

미세하고 광대한 여러 국토가 서로서로 들어가도 각기 차별해

그러한 경계들을 모두 아나니 저 지혜의 산왕(山王)이 이 길 행하고.

 

뜻은 항상 깨끗하여 때를 여의고 삼계에서 조금도 집착이 없어

모든 계율 지니고 저 언덕 가니 마음 깨끗한 이가 이 길 행하고.

 

지혜가 끝이 없고 말할 수 없어 법계와 허공계에 가득하거늘

잘 닦아 배우고서 거기 있나니 금강 지혜 있는 이 이 길 행하고.

 

삼세 일체 부처님 깊은 경계에 지혜로 잘 들어가 두루하고서

잠깐도 피로한 맘 내지 않나니 가장 수승한 이가 이 길 행하고.

 

열 가지 지혜의 힘 잘 분별하고 온갖 곳에 이를 길 분명히 알며

몸으로 하는 일이 자재하나니 공덕 몸 이룬 이가 이 길 행하고.

 

시방에 한량없고 끝없는 세계 거기 있는 수없이 많은 중생들

내가 다 구호하여 버리지 않나니 두려움 없는 이가 이 길 행하고.

 

부처님 모든 법을 닦아 익히되 언제나 정진하여 게으르지 않고

모든 세간 깨끗이 다스리나니 크나큰 저 용왕이 이 길 행하고.

 

중생들의 근성이 같지도 않고 욕망과 이해들도 제각기 차별

가지가지 세계를 밝게 아나니 널리 들어간 이가 이 길 행하고.

 

시방에 한량없는 모든 세계에 태어나는 수효가 그지없건만

한 생각도 피로한 마음 없나니 즐거워하는 이가 이 길 행하고.

 

한량없는 광명 그물 두루 놓아서 일체의 세계들을 환히 비추고

비치는 광명 따라 법성(法性)에 드니 선한 지혜 얻은 이 이 길 행하네.

 

시방에 한량없는 억 나유타의 국토들을 낱낱이 진동하여도

중생들을 놀라지 않게 하나니 세상에 이익 준 이 행하시는 길.

 

일체의 말하는 법 잘 해득하여 묻고 대답함이 끝까지 총명해

현철한 변재 지혜 모두 아나니 두려움 없는 이가 행하시는 길.

 

엎고 잦힌 모든 세계 잘 이해하여 분별하고 생각하여 끝까지 얻고

다함이 없는 땅에 머물게 하니 좋은 지혜 있는 이가 행하시는 길.

 

공덕이 한량없는 나유타인데 부처님도 구하려고 모두 닦았고

무엇에나 저 언덕에 이르렀으니 다함없는 행 닦은 이 행하시는 길.

 

세상에 논사(論師)들을 초출하였고 제일가는 변재로 사자후하여

많은 중생 저 언덕에 이르게 하니 마음 깨끗한 이가 행하시는 길.

 

부처님들 관정(灌頂)하는 제일가는 법 그 법으로 정수리에 물을 부었고

마음이 바른 법문 항상 머무니 광대한 맘 가진 이 이 길 행하고.

 

일체 중생 한량없이 차별하거늘 그 마음 통달하여 두루하였고

결정코 부처 법장 수호하나니 수미산 같은 이가 이 길 행하고.

 

하나하나 말하는 소리 가운데 한량없는 음성을 나타내어서

중생들이 종류 따라 알게 하나니 걸림 없이 보는 이 이 길 행하고.

 

갖가지 문자들과 말하는 법을 지혜로써 들어가나 분별치 않고

진실한 경계 속에 머물렀으니 성품을 보는 이가 행하시는 길.

 

깊고 깊은 큰 법바다에 머물러 있어 온갖 법을 능히 다 인정했으며

모양 없고 진실한 법 분명히 아니 실상을 보는 이가 행하시는 길.

 

하나하나 불국토에 모두 나아가 한량없는 무변 겁이 다할 때까지

관찰하고 생각하기 쉬지 않나니 게으르지 않은 이 행하시는 길.

 

한량없고 수없는 모든 여래의 가지가지 명호가 같지 않거늘

한 털 끝에 모두 다 밝게 보나니 깨끗한 복 가진 이 행하시는 길.

 

털끝만한 곳에서 보는 부처님 그 수효 한량없어 말할 수 없고

일체의 법계에도 다 그러하니 저 여러 불자들이 이 길 행하고.

 

한량없고 끝없고 수없는 겁을 한 찰나 가운데서 밝게 보고서

길고 짧아 일정하지 않음을 아니 해탈행을 얻은 이 행하시는 길.

 

보는 이로 하여금 헛되지 않고 불법에 좋은 인연 심게 하지만

하는 일에 마음이 집착 없나니 모든 것 승한 이가 행하시는 길.

 

나유타 겁 동안 부처님 만나 잠깐도 싫은 마음 내는 일 없고

그 마음 환희하여 더욱 증장해 공하지 않게 본 이 행하시는 길.

 

한량없고 끝없는 겁 다할 때까지 일체의 중생 세계 관찰하지만

한 중생 있는 줄도 보지 않나니 견고한 사람들이 행하시는 길.

 

그지없는 복과 지혜 닦아 익혀서 서늘한 공덕 못을 널리 만들고

일체의 중생들에 이익 주나니 첫째가는 사람이 이 길 행하고.

 

온 법계에 여러 종류 많은 중생들 허공에 두루 가득 한량없는데

모두 말을 의지해 있는 줄 아니 사자후하는 이가 행하시는 길.

 

하나하나 삼매의 어디서든지 수없는 모든 삼매 두루 들어가

법문의 깊은 곳에 다 이르나니 달을 논하는 이[論月者]가 이 길 행하고.

 

부지런히 인욕(忍辱) 닦고 저 언덕 가서 가장 승한 적멸법 능히 참으며

그 마음 평등하여 동요 않나니 그지없는 지혜의 행하시는 길.

 

한 세계에 한 자리 앉아 있으며 그 몸이 고요하여 동하지 않지만

온갖 곳에 몸을 두루 나타내나니 그지없는 몸 가진 이 이 길 행하고.

 

한량없고 그지없는 모든 국토가 한 티끌 속에다가 모두 넣되

두루 다 포용하여 장애 없나니 그지없이 생각하는 이 이 길 행하고.

 

옳은 곳과 그른 곳 분명히 알고 모든 힘에 골고루 능히 들어가

여래의 최상력을 성취하나니 제일 힘 가진 이가 행하시는 길.

 

지난 세상·오는 세상·지금 세상의 한량없고 끝없는 모든 업보를

언제나 지혜로써 모두 아나니 통달하여 아는 이 행하시는 길.

 

온 세간의 제때거나 제때 아니거나 조복할 중생들을 분명 통달해

적당함을 따라서 잃지 않나니 이것은 잘 아는 이[善了者] 행하시는 길.

몸과 말과 마음을 잘 지키어서 언제나 법에 따라 행을 닦으며

모든 집착 여의고 마군을 눌러 슬기로운 사람이 행하시는 길.

 

모든 법 가운데서 공교함 얻고 진여(眞如)의 평등한 데 능히 들어가

변재로 연설함이 다하지 않나니 부처님 행 닦는 이 행하시는 길.

 

여러 다라니문을 원만하였고 걸림 없는 장 속에 편히 머물러

모든 법계 모두 다 통달하나니 깊이 들어간 이의 행하시는 길.

 

삼세에 나 계시는 모든 부처님 모두 다 맘도 같고 지혜도 같아

한 성품 한 모양이 다름없나니 걸림 없는 종성의 행하시는 길.

 

일체 어리석음의 막()을 긁었고 광대한 지혜 바다 깊이 들어가

중생에게 청정한 눈 보시하나니 이것은 눈 있는 이 행하시는 길.

 

일체의 모든 도사(導師) 구족했으며 평등한 신통으로 두 행이 없고

여래의 자재한 힘 얻으셨으니 이것은 잘 닦은 이 행하시는 길.

 

온 시방 모든 세계 두루 다니며 그지없이 묘한 법비 널리 내리어

이치에서 결정함을 얻게 하나니 이것은 법 구름이 행하시는 길.

 

부처님의 지혜와 모든 해탈에 깨끗한 신심 내어 퇴전치 않고

신심으로 지혜 뿌리 내는 것이니 이것은 잘 배운 이 행하시는 길.

 

한 생각에 일체 중생 능히 다 알고 한 중생도 남기지 아니하면서

저 중생의 마음 성품 분명히 아니 무성(無性)을 통달한 이 행하시는 길.

 

법계에 수가 없는 모든 국토에 이 몸을 변화하여 두루 가는데

가장 묘한 그 몸 짝할 이 없나니 비길 데 없는 행의 행하시는 길.

 

부처 세계 끝없고 수가 없는데 한량없는 부처님 속에 있거늘

보살이 그 곳마다 앞에 나타나 친근하고 공양하고 존중하시네.

 

보살들이 오로지 한 몸으로써 삼매에 들어가서 고요하지만

수가 없는 그 몸의 하나하나가 삼매에서 일어남을 보게도 하고.

 

보살의 머문 데가 깊고 묘하여 행하고 짓는 일이 희론(戱論)을 초월

그 마음 청정하고 항상 기쁘매 중생들을 모두 다 환희케 하고.

 

모든 근()과 방편이 각각 다른데 지혜로 분명하게 능히 다 보고

근들이 의지한 데 없음을 아니 생먹이[調難]를 조복한 이 행하는 도라.

 

교묘한 방편으로 잘 분별하여 일체 법에 자재함을 능히 얻었고

시방세계 제각기 같지 않거늘 그 가운데 있으면서 불사를 짓네.

 

모든 근이 미묘하고 행도 그러해 중생들을 위하여 법을 말하니

듣는 이는 기뻐하지 않는 이 없어 허공과 평등한 이 행하는 도요.

 

지혜 눈 청정하여 같을 이 없고 온갖 법을 모두 다 밝게 보나니

공교한 지혜로써 이러한 분별 같을 이 없는 이가 행하시는 길.

 

그지없이 광대한 복을 갖춘 이 온갖 것 수행하여 끝까지 가고

중생들로 하여금 청정케 하니 비길 데 없는 이가 행하시는 길.

 

도를 돕는 여러 법 닦기 권하여 그들이 방편 지위 머물게 하여

중생을 제도함이 그지없지만 중생이란 생각이 조금도 없고,

 

온갖 근기 인연을 다 관찰하여 저의 뜻 보호하여 다투지 않게

중생에게 편안한 곳 널리 보이니 방편을 얻은 이의 행하시는 길.

 

가장 높고 제일가는 지혜 이루고 한량없고 그지없는 지혜 구족해

사부대중들에게 두렵잖으니 방편 지혜 갖춘 이 행하시는 길.

 

일체의 세계에나 모든 법에나 두루 다 들어가서 자재를 얻고

모든 대중 모인 데 또한 들어가 중생을 제도하기 셀 수가 없고,

 

시방에 널려 있는 국토 가운데 큰 법고 둥둥 울려 중생 깨우고

법으로 보시하여 가장 높으니 멸하지 않는 이가 행하시는 길.

 

한 몸이 가부 틀고[結跏趺] 앉아 있는 데 한량없는 세계에 가득하지만

그 몸은 비좁지도 아니하나니 법신을 증득한 이 행하시는 길.

 

한 이치와 한 글자 가운데서도 한량없고 끝없는 법 연설하지만

그래도 끝단 데를 얻지 못하니 그지없는 지혜가 행하시는 길.

 

부처님의 해탈을 닦아 배우고 부처님 지혜 얻어 장애 없으며

두려움 없어지고 세상의 영웅 방편을 얻은 이의 행하시는 길.

 

시방의 세계해를 분명히 알고 일체의 불찰해(佛刹海)도 다 알았으며

지혜 바다 법 바다 모두 다 아니 중생들 보는 이는 모두 좋아해.

 

혹은 태에 들어가고 처음 나오고 도량에 나타나서 정각을 얻어

이런 일을 세간들이 보게 하나니 이것은 끝없는 이 행하시는 길.

 

한량없는 억천만 국토 가운데 열반에 드는 몸을 나타내지만

서원을 모르는 체 멸도(滅度) 않나니 영웅스런 논사가 행하시는 길.

 

견고하고 비밀하고 묘한 이 몸이 부처님과 평등하여 차별 없건만

중생들 나름으로 다르게 보니 한결같이 진실한 몸 행하시는 길.

 

법계가 평등하여 차별 없으나 한량없고 끝없는 뜻 구족하였고

한 모양 보는 마음 이동 않나니 삼세의 지혜론 이 행하시는 길.

 

모든 중생에게나 부처님 법에 건립(建立)하고 가지(加持)하기 모두 끝까지

가지하는 힘을 얻어 부처 같으니 최상 가지 받은 이가 행하시는 길.

 

신족통(神足通) 걸림 없어 부처님 같고 천안통 걸림 없어 가장 청정코

천이통 걸림 없어 잘 들리나니 걸림 없는 뜻 가진 이 행하시는 길.

 

여러 가지 신통을 모두 갖추고 그의 지혜 따라서 모두 성취해

온갖 것을 잘 알아 짝이 없나니 지혜 있고 어진 이 행하시는 길.

 

그 마음 정에 들어 동요치 않고 그 지혜 넓고 커서 끝이 없어서

온갖 경계 다 밝게 통달하나니 일체를 보는 이의 행하시는 길.

 

일체 공덕 언덕에 이미 이르고 차례차례 따라서 중생 건지되

그 마음 필경까지 만족 없나니 늘 부지런한 이의 행하시는 길.

 

삼세에 있는바 부처님 법을 여기서 일체 것을 알고 보아서

여래의 종성으로부터 나나니 저 모든 불자들의 행하시는 길.

 

순하게 따르는 말 이미 이루고 어긋난 장치는 언론 꺾어버리고

부처님의 보리로 능히 향하니 끝없이 지혜론 이 행하시는 길.

 

한 광명 비치는 일 끝단 데 없어 시방의 모든 국토 두루 가득해

세상으로 큰 광명 얻게 하나니 어둠 깨뜨린 이 행하시는 길.

 

공양하고 볼 수 있는 그들을 따라 여래의 청정한 몸 나타내면서

백천억 중생들을 교화하시니 부처 세계 장엄함도 그와 같더라.

 

중생들을 세간에서 벗어나도록 갖가지 묘한 행을 닦아 익히니

이런 행 넓고 커서 그지없거늘 뉘라서 이런 것을 능히 알리요.

 

가령 그의 나눈 몸[分身] 말할 수 없어 법계와 허공계와 같은 이들이

한 가지로 그 공덕 찬탄한대도 10만 겁 지내도 못다 하리라.

 

보살들의 공덕은 그지없어서 갖가지 닦을 행을 모두 갖추니

한량없고 끝이 없는 부처님들이 무량겁에 말해도 못다 하거든

 

하물며 이 세상의 천상·인간들 일체의 성문이나 모든 연각이

한량없고 그지없는 그러한 겁에 찬탄해도 끝까지 다할 수 없네.

 

大方廣佛華嚴經卷第二十終

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글

화엄경 華嚴經 卷第二十二  (0) 2020.01.07
화엄경 華嚴經 卷第二十一  (0) 2020.01.07
화엄경 華嚴經 卷第十九  (0) 2020.01.06
화엄경 華嚴經 卷第十八  (0) 2020.01.06
화엄경 華嚴經 卷第十七  (0) 2020.01.06

댓글