본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 佛 心***/華嚴經

화엄경 華嚴經 卷第十七

by 산산바다 2020. 1. 6.

산과바다

 

華嚴經 HOME

 

  

大方廣佛華嚴經 卷第十七 (80 華嚴)

梵行品 第十六 

初發心功德品第十七

  

梵行品 第十六 

16. 범행품

 

앞에서는 십주의 지위를 위주하여 행을 말하였고, 여기서는 통틀어서 청정한 행을 말하고, 참된 지혜에 의지하여 여래의 열 가지 힘을 닦으므로, ()과 행()이 서로 어울리고 자비와 지혜가 원융하여 처음 발심하는 자리에서 곧 바른 깨달음을 이룬다는 뜻을 밝힌 것이다.

 

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

爾時正念天子白法慧菩薩言:「佛子一切世界諸菩薩眾依如來教染衣出家云何而得梵行清淨從菩薩位逮於無上菩提之道?」

이 때 정념천자(正念天子)가 법혜보살에게 말하였다. “불자시여, 온 세계의 모든 보살들이 여래의 가르침을 의지하여 물든 옷을 입고 출가하였으면, 어떻게 하여야 범행(梵行)이 청정하게 되오며, 보살의 지위로부터 위없는 보리의 도에 이르리까?”

 

 

法慧菩薩言:「佛子菩薩摩訶薩修梵行時應以十法而為所緣作意觀察所謂身業語業意業應如是觀為身是梵行耶乃至戒是梵行耶若身是梵行者當知梵行則為非善則為非法則為渾濁則為臭惡則為不淨則為可厭則為違逆則為雜染則為死屍則為蟲聚

법혜보살이 말하였다. “불자여, 보살마하살이 범행을 닦을 때에는 마땅히 열 가지 법으로 반연을 삼고 뜻을 내어 관찰하여야 하나니, 이른바 몸과 몸의 업과 말과 말의 업과 뜻과 뜻의 업과 부처님과 교법과 승단과 계율이니라. 마땅히 관찰하기를 몸이 범행인가, 내지 계율이 범행인가 할 것이니라.

만일 몸이 범행이라면, 범행은 선하지 않은 것이며 법답지 않은 것이며 흐린 것이며 냄새 나는 것이며 부정한 것이며 싫은 것이며 어기는 것이며 잡되고 물든 것이며 송장이며 벌레 무더기인 줄을 알 것이니라.

 

 

若身業是梵行者梵行則是行住坐臥左右顧視屈伸俯仰若語是梵行者梵行則是音聲風息唇舌喉吻吐納抑縱高低清濁若語業是梵行者梵行則是起居問訊略說廣說諭說直說讚說毀說安立說隨俗說顯了說

만일 몸의 업이 범행이라면, 범행은 곧 가는 것, 머무는 것, 앉는 것, 눕는 것, 왼쪽으로 돌아보는 것, 오른쪽으로 돌아보는 것, 구부리는 것, 펴는 것, 숙이는 것, 우러르는 것이니라.

만일 말이 범행이라면, 범행은 곧 음성··가슴··목구멍·입술·뱉고 삼킴·들고 놓음·고저(高低청탁(淸濁)일 것이니라. 만일 말의 업이 범행이라면, 범행은 곧 안부를 묻거나 대강 말하고 자세히 말하고 비유로 말하고 직설(直說)하고 칭찬하고 헐뜯고 방편으로 말하고[安立說] 세속을 따라 말하고 분명하게 말하는 것이리라.

 

 

若意是梵行者梵行則應是覺是觀是分別是種種分別是憶念是種種憶念是思惟是種種思惟是幻術是眠夢若意業是梵行者當知梵行則是思想寒熱飢渴苦樂憂喜

만일 뜻이 범행이라면, 범행은 곧 깨달음[]이며 관찰이며 분별이며 가지가지 분별이며 기억함이며 가지가지 기억함이며 생각함이며 가지가지 생각함이며 요술이며 꿈이리라. 만일 뜻의 업이 범행이라면, 범행은 곧 생각함[]이며 생각[]이며 추위며 더위이며 주림이며 목마름이며 괴로움이며 즐거움이며 근심이며 기쁨이리라.

 

 

若佛是梵行者為色是佛耶受是佛耶想是佛耶行是佛耶識是佛耶為相是佛耶好是佛耶神通是佛耶業行是佛耶果報是佛耶

만일 부처님이 범행이라면, 색온(色蘊)이 부처인가 수온(受蘊)이 부처인가 상온(想蘊)이 부처인가 행온(行蘊)이 부처인가 식온(識蘊)이 부처인가 상()이 부처인가 호()가 부처인가 신통이 부처인가 업행(業行)이 부처인가 과보가 부처인가.

 

 

若法是梵行者為寂滅是法耶涅槃是法耶不生是法耶不起是法耶不可說是法耶無分別是法耶無所行是法耶不合集是法耶

만일 교법이 범행이라면, 적멸(寂滅)이 법인가 순종치 않음이 법인가 얻을 바 없음이 법인가 열반이 법인가 나지 않음이 법인가 일어나지 않음이 법인가 말할 수 없음이 법인가 분별없음이 법인가 행할 바 없음이 법인가 모이지 않음이 법인가. 순종치 않음이 법인가 얻을 바 없음이 법인가 열반이 법인가 나지 않음이 법인가 일어나지 않음이 법인가 말할 수 없음이 법인가 분별없음이 법인가 행할 바 없음이 법인가 모이지 않음이 법인가.

 

 

若僧是梵行者為預流向是僧耶預流果是僧耶一來向是僧耶一來果是僧耶不還向是僧耶不還果是僧耶阿羅漢向是僧耶阿羅漢果是僧耶三明是僧耶六通是僧耶

만일 승가가 범행이라면, 예류향(豫流向)이 승가인가 예류과가 승가인가 일래향(一來向)이 승가인가 일래과가 승가인가 불환향(不還向)이 승가인가 불환과가 승가인가 아라한향(阿羅漢向)이 승가인가 아라한과가 승가인가 삼명(三明)이 승가인가 육신통[六通]이 승가인가.

 

 

若戒是梵行者為壇場是戒耶問清淨是戒耶教威儀是戒耶三說羯磨是戒耶和尚是戒耶阿闍梨是戒耶剃 髮是戒耶著袈裟衣是戒耶乞食是戒耶正命是戒耶如是觀已於身無所取於修無所著於法無所住過去已滅未來未至現在空寂無作業者無受報者此世不移動彼世不改變

만일 계율이 범행이라면, 계단[壇場]이 계율인가 청정한가 묻는 것이 계율인가 위의를 가르침이 계율인가 갈마를 세 번 말함이 계율인가 화상이 계율인가 아사리가 계율인가 머리 깎는 것이 계율인가 가사 입는 것이 계율인가 걸식함이 계율인가 정명(正命)이 계율인가?

이렇게 관찰하면, 몸에 취할 것이 없고 닦는 데 집착할 것이 없고 법에 머물 것이 없으며, 과거는 이미 멸하였고 미래는 이르지 못하였고 현재는 고요하며, 업을 짓는 이도 없고 과보를 받을 이도 없으며, 이 세상은 이동하지 않고 저 세상은 바뀌지 아니하느니라.

 

 

此中何法名為梵行梵行從何處來誰之所有體為是誰由誰而作為是有為是無為是色為非色為是受為非受為是想為非想為是行為非行為是識為非識如是觀察梵行法不可得故三世法皆空寂故意無取著故心無障礙故所行無二故方便自在故受無相法故觀無相法故知佛法平等故具一切佛法故如是名為清淨梵行

이 가운데 어느 법이 범행인가, 범행은 어디서 왔으며 누구의 소유며 자체는 무엇이며 누구로 말미암아 지었는가. 이것이 있는 것인가 없는 것인가. 색인가 색이 아닌가, 수인가 수가 아닌가, 상인가 상이 아닌가, 행인가 행이 아닌가, 식인가 식이 아닌가?

이렇게 관찰하면, 범행이란 법은 얻을 수 없는 연고며, 삼세의 법이 다 공적한 연고며, 뜻에 집착이 없는 연고며, 마음에 장애가 없는 연고며, 행할 것이 둘이 없는 연고며, 방편이 자재한 연고며, 모양 없는 법을 받아들이는 연고며, 모양 없는 법을 관찰하는 연고며, 부처님 법이 평등함을 아는 연고며, 온갖 부처님 법을 갖춘 연고로 이렇게 청정한 범행이라 이름 하느니라.

 

 

復應修習十種法何者為十所謂處非處智過現未來業報智諸禪解脫三昧智諸根勝劣智種種解智種種界智一切至處道智天眼無礙智宿命無礙智永斷習氣智於如來十力一一觀察一一力中有無量義悉應諮問

다시 열 가지 법을 닦아야 하나니, 무엇이 열인가. 이른바 옳은 것과 그른 것을 아는 지혜, 지난 세상·지금 세상·오는 세상의 업과 과보를 아는 지혜, 모든 선정 해탈 삼매를 아는 지혜, 모든 근성의 승()하고 열()함을 아는 지혜, 가지가지 이해를 아는 지혜, 가지가지 경계를 아는 지혜, 온갖 곳에 이르는 길을 아는 지혜, 천안통이 걸림 없는 지혜, 숙명통이 걸림 없는 지혜, 습기(習氣)를 영원히 끊는 지혜니, 여래의 십력을 낱낱이 관찰하며, 낱낱 힘에 한량없는 뜻이 있는 것을 마땅히 물어야 하느니라.

 

 

聞已應起大慈悲心觀察眾生而不捨離思惟諸法無有休息行無上業不求果報了知境界如幻如夢如影如響亦如變化

들은 뒤에는 크게 자비한 마음을 일으키나니, 중생을 관찰하여 버리지 아니하며, 모든 법을 생각하여 쉬지 아니하며, 위없는 업을 행하고도 과보를 구하지 말며, 경계가 요술 같고, 꿈같고, 그림자 같고, 메아리 같고, 변화와 같음을 분명히 알지니라.

 

 

若諸菩薩能與如是觀行相應於諸法中不生二解一切佛法疾得現前初發心時即得阿耨多羅三藐三菩提知一切法即心自性成就慧身不由他悟。」

만일 보살들이 이렇게 관행(觀行)함으로 더불어 서로 응하면, 모든 법에 두 가지 이해를 내지 아니하여 온갖 부처님 법이 빨리 앞에 나타날 것이며, 처음 발심할 때에 아눗따라삼약삼보디를 얻을 것이며, 온갖 법이 곧 마음의 성품임을 알 것이며, 지혜의 몸을 성취하되 다른 이를 말미암아 깨닫지 아니하리라.”

 

 

 

初發心功德品第十七

17. 초발심공덕품

 

위에서 수행하는 지위를 갖추었으므로 훌륭한 공덕이 저절로 나타나는 것이니, 십주의 공덕은 한 계단보다 다음 한 계단이 더 훌륭함을 말하였다. 그 중에서 특별히 초발심주의 공덕을 찬탄하였는데, 처음 발심한 공덕은 광대하고 끝이 없어 보현보살의 모든 덕을 포섭하였으며, 인행과 과덕을 구족한 것으로 그 공덕이 법계와 동등하다고 말하였다.

 

 

爾時天帝釋白法慧菩薩言:「佛子菩薩初發菩提之心所得功德其量幾何?」

그 때 제석천왕이 법혜보살에게 여쭈었다. “불자시여, 보살이 처음으로 보리심을 내면 그 공덕이 얼마나 되나이까?”

 

 

法慧菩薩言

此義甚深難說難知難分別難信解難證難行難通達難思惟難度量難趣入雖然我當承佛威神之力而為汝說

佛子假使有人以一切樂具供養東方阿僧祇世界所有眾生經於一劫然後教令淨持五戒西北方四維亦復如是佛子於汝意云何此人功德寧為多不?」

天帝言:「佛子此人功德唯佛能知其餘一切無能量者。」

법혜보살이 말하였다. “이 이치가 깊고 깊어서 말하기 어렵고 알기 어렵고 분별하기 어렵고 믿고 이해하기 어렵고 증득하기 어렵고 행하기 어렵고 통달하기 어렵고 생각하기 어렵고 헤아리기 어렵고 들어가기 어려우니라. 그러나 내가 마땅히 부처님의 위신력을 받아 그대에게 말하리라. 불자여, 가령 어떤 사람이 모든 즐길거리로써 동방의 아승기 세계에 있는 중생들에게 한 겁 동안 공양하고 그런 뒤에 가르쳐서 오계(五戒)를 깨끗이 갖게 하며, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 또 이와 같이 하였다면, 불자여, 그대는 어떻게 생각하느냐. 이 사람의 공덕이 많다고 하겠는가?”

제석천왕이 말하였다. “불자시여, 이 사람의 공덕은 오직 부처님만이 아실 것이옵고, 다른 모든 사람들은 측량할 이가 없겠나이다.”

 

 

法慧菩薩言

佛子此人功德比菩薩初發心功德百分不及一千分不及一百千分不及一如是億分百億分千億分百千億分那由他億分百那由他億分千那由他億分百千那由他億分數分歌羅分算分諭分優波尼沙陀分亦不及一

법혜보살이 말하였다. “불자여, 이 사람의 공덕을 보살이 처음 발심한 공덕에 견주어 보면, 백분의 일에도 미치지 못하고, 백천분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 억분의 일, 백억분의 일, 천억분·백천억분·나유타 억분·백 나유타 억분·천 나유타 억분·백천 나유타 억분·수분(數分가라분(歌羅分산분(算分유분(諭分우파니사타분(優波尼沙陀分)의 일에도 미치지 못하느니라.

 

 

佛子且置此諭假使有人以一切樂具供養十方十阿僧祇世界所有眾生經於百劫然後教令修十善道如是供養經於千劫教住四禪經於百千劫教住四無量心經於億劫教住四無色定經於百億劫教住須陀洹果經於千億劫教住斯陀含果經於百千億劫教住阿那含果經於那由他億劫教住阿羅漢果經於百千那由他億劫教住辟支佛道佛子於意云何是人功德寧為多不?」

天帝言:「佛子此人功德唯佛能知。」

불자여, 이 비유는 차치하고, 가령 어떤 사람이 온갖 즐길거리로써 시방의 열 아승기 세계에 있는 중생들에게 백 겁 동안 공양하고, 그런 뒤에 가르쳐서 십선도(十善道)를 닦게 하고, 이렇게 천 겁 동안 공양한 뒤에 사선(四禪)에 머물게 하고, 백천 겁을 지낸 뒤에 사무량심(四無量心)에 머물게 하고, 억 겁을 지낸 뒤에 사무색정(四無色定)에 머물게 하고, 백억 겁을 지낸 뒤에 수다원과(須陀洹果)에 머물게 하고, 천억 겁을 지낸 뒤에 사다함과(斯陀含果)에 머물게 하고, 백천억 겁을 지낸 뒤에 아나함과(阿那含果)에 머물게 하고, 나유타억 겁을 지낸 뒤에 아라한과(阿羅漢果)에 머물게 하고, 백천 나유타억 겁을 지낸 뒤에 가르쳐서 벽지불도(辟支佛道)에 머물게 하였다면, 불자여, 어떻게 생각하느냐. 이 사람의 공덕이 많다고 하겠는가?”

제석천왕이 말하였다. “불자시여, 이 사람의 공덕은 오직 부처님만이 아실 수 있습니다.

 

法慧菩薩言

佛子此人功德比菩薩初發心功德百分不及一千分不及一百千分不及一乃至優波尼沙陀分亦不及一

법혜보살이 말하였다.

불자여, 이 사람의 공덕을 보살이 처음 발심한 공덕에 비교하면 백분의 일에도 미치지 못하고, 천분의 일에도 미치지 못하고, 백천분의 일에도 미치지 못하고, 내지 우파니사타분의 일에도 미치지 못하느니라.

 

 

何以故佛子一切諸佛初發心時不但為以一切樂具供養十方十阿僧祇世界所有眾生經於百劫乃至百千那由他億劫故發菩提心不但為教爾所眾生令修五戒十善業道教住四禪四無量心四無色定教得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果辟支佛道故發菩提心為令如來種性不斷故為充遍一切世界故為度脫一切世界眾生故為悉知一切世界成壞故為悉知一切世界中眾生垢淨故為悉知一切世界自性清淨故為悉知一切眾生心樂煩惱習氣故為悉知一切眾生死此生彼故為悉知一切眾生諸根方便故為悉知一切眾生心行故為悉知一切眾生三世智故為悉知一切佛境界平等故發於無上菩提之心

무슨 까닭인가. 불자여, 모든 부처님께서 처음 발심할 때에 다만 온갖 즐길거리로써 시방의 열 아승기 세계에 있는 중생들에게 공양하기를, 백 겁 동안이나 내지 백천 나유타억 겁 동안을 지내기 위하여 보리심을 낸 것이 아니며, 다만 그렇게 많은 중생들을 가르쳐서 오계와 십선업도를 닦게 하거나, 사선·사무량심·사무색정에 머물게 하거나, 수다원과·사다함과·아나함과·아라한과·벽지불도를 얻게 하기 위하여 보리심을 낸 것이 아니고, 여래의 종성(種姓)이 끊어지지 않게 하기 위한 연고며, 일체 세계에 두루 가득하게 하기 위한 연고며, 일체 세계의 중생을 제도하여 해탈하게 하기 위한 연고며, 일체 세계의 이룸과 무너짐을 알기 위한 연고며, 일체 세계에 있는 중생의 때 묻고 깨끗함을 알기 위한 연고며, 일체 세계의 성품이 청정함을 알기 위한 연고며, 일체 중생이 여기서 죽어 저기 나는 것을 알기 위한 연고며, 일체 중생의 근성과 방편을 알기 위한 연고며, 일체 중생의 마음과 행을 알기 위한 연고며, 일체 중생의 삼세의 지혜를 알기 위한 연고며, 일체 부처님의 경계가 평등함을 알기 위한 연고로 위없는 보리심을 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能過東方阿僧祇世界唸唸如是盡阿僧祇劫此諸世界無有能得知其邊際又第二人於一念頃能過前人阿僧祇劫所過世界如是亦盡阿僧祇劫次第展轉乃至第十西北方四維亦復如是

불자여, 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방으로 아승기 세계를 능히 지나가는데, 생각 생각마다 이와 같이 하여 아승기겁이 끝나도록 하였다면, 이 여러 세계는 그 끝간데를 찾을 수 없느니라. 또 둘째 사람이 한 생각 동안에 앞에 사람이 아승기 겁 동안에 지나간 세계를 능히 지나가는데, 이와 같이 하기를 또 아승기겁이 다하도록 하였고, 차례차례로 더하고 더하여 열째 사람에게 이르렀으며, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 이와 같이 하였느니라.

 

 

佛子此十方中凡有百人一一如是過諸世界是諸世界可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心所有善根無有能得知其際者

불자여, 이 시방 가운데 모두 백 사람이 있어서 낱낱이 이와 같이 하여 모든 세계를 지나갔다면, 이 모든 세계는 오히려 끝 간 데를 알 수 있다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내어서 얻은 선근은 그 끝 간 데를 알 사람이 없으리라.

 

 

何以故佛子菩薩不齊限但為往爾所世界得了知故發菩提心為了知十方世界故發菩提心所謂欲了知妙世界即是粗 世界粗 世界即是妙世界仰世界即是覆世界覆世界即是仰世界小世界即是大世界大世界即是小世界廣世界即是狹世界狹世界即是廣世界一世界即是不可說世界不可說世界即是一世界不可說世界入一世界一世界入不可說世界穢世界即是淨世界淨世界即是穢世界欲知一毛端中一切世界差別性一切世界中一毛端一體性欲知一世界中出生一切世界欲知一切世界無體性欲以一念心盡知一切廣大世界而無障礙故發阿耨多羅三藐三菩提心

무슨 까닭이냐. 불자여, 보살이 다만 저러한 세계, 지나간 것만을 알기 위하여 보리심을 내기로 제한한 것이 아니라, 시방세계를 분명히 알기 위하여 보리심을 낸 것이니, 이른바 묘()한 세계가 곧 추()한 세계요 추한 세계가 곧 묘한 세계며, 잦힌[] 세계가 곧 엎은[] 세계요, 엎은 세계가 곧 잦힌 세계며, 작은 세계가 곧 큰 세계요 큰 세계가 곧 작은 세계며, 넓은 세계가 곧 좁은 세계요 좁은 세계가 곧 넓은 세계며, 한 세계가 곧 말할 수 없는 세계요 말할 수 없는 세계가 곧 한 세계며, 말할 수 없는 세계가 한 세계에 들어가고 한 세계가 말할 수 없는 세계에 들어가며, 더러운 세계가 곧 깨끗한 세계요 깨끗한 세계가 곧 더러운 세계임을 알고자 하며, 한 터럭 끝 가운데가 일체 세계의 차별한 성품이요 일체 세계 가운데가 한 터럭 끝의 한 성품임을 알고자 하며, 한 세계 가운데서 일체 세계를 내는 것을 알고자 하며, 일체 세계가 자체의 성품이 없음을 알고자 하며, 잠깐 동안 마음으로 모든 광대한 세계를 다 알아서 장애가 없고자 하는 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方阿僧祇世界成壞劫數唸唸如是盡阿僧祇劫此諸劫數無有能得知其邊際有第二人於一念頃能知前人阿僧祇劫所知劫數如是廣說乃至第十西北方四維亦復如是

불자여, 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방에 있는 아승기 세계가 이루어지고 무너지는 겁의 수효를 능히 알며, 생각 생각마다 이와 같이 하여 아승기겁이 다하도록 한다면, 이 모든 겁의 수효를 끝 간 데까지 능히 알 수가 없으리라. 또 둘째 사람이 한 생각 동안에 앞에 사람의 아승기 겁 동안에 안 겁의 수효를 능히 알며, 이와 같이 말하여 열째 사람에게 이르고, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 또한 이와 같았느니라.

 

 

佛子此十方阿僧祇世界成壞劫數可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心功德善根無有能得知其際者何以故菩薩不齊限但為知爾所世界成壞劫數故發阿耨多羅三藐三菩提心為悉知一切世界成壞劫盡無餘故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 이러한 시방의 아승기 세계가 이뤄지고 무너지는 겁의 수효는 그 끝 간 데까지를 알 수 있다 하더라도, 보살이 아눗따라삼약삼보디찌따를 처음 낸 공덕과 선근은 끝 간 데까지를 알지 못하느니라. 무슨 까닭이냐. 보살이 다만 저러한 세계의 이뤄지고 무너지는 겁의 수효만을 알기 위하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기로 제한한 것이 아니고, 일체 세계의 이뤄지고 무너지는 겁을 모두 알아서 남음이 없게 하기 위하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

所謂知長劫與短劫平等短劫與長劫平等一劫與無數劫平等無數劫與一劫平等有佛劫與無佛劫平等無佛劫與有佛劫平等一佛劫中有不可說佛不可說佛劫中有一佛有量劫與無量劫平等無量劫與有量劫平等有盡劫與無盡劫平等無盡劫與有盡劫平等不可說劫與一念平等一念與不可說劫平等一切劫入非劫非劫入一切劫欲於一念中盡知前際後際及現在一切世界成壞劫故發阿耨多羅三藐三菩提心是名初發心大誓莊嚴了知一切劫神通智

이른바 긴 겁이 짧은 겁과 평등하고 짧은 겁이 긴 겁과 평등하며, 한 겁이 무수한 겁과 평등하고 무수한 겁이 한 겁과 평등하며, 부처님 있는 겁이 부처님 없는 겁과 평등하고, 부처님 없는 겁이 부처님 있는 겁과 평등하며, 한 부처님 겁 가운데 말할 수 없는 부처님이 있고 말할 수 없는 부처님 겁 가운데 한 부처님이 있으며, 한량 있는 겁이 한량없는 겁과 평등하고 한량없는 겁이 한량 있는 겁과 평등하며, 다함 있는 겁이 다함없는 겁과 평등하고 다함없는 겁이 다함 있는 겁과 평등하며, 말할 수 없는 겁이 한 찰나와 평등하고 한 찰나가 말할 수 없는 겁과 평등하며, 일체 겁이 겁 아닌 데 들어가고 겁 아닌 것이 일체 겁에 들어가는 것을 알기 위함이며, 잠깐 동안에 앞 세상 뒤 세상과 지금 세상의 일체 세계가 이루어지고 무너지는 겁을 죄다 알고자 하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는 것이니, 이것을 이름 하여 처음 발심하고 큰 서원으로 장엄하여 일체의 겁을 분명히 아는 신통한 지혜라 하느니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方阿僧祇世界所有眾生種種差別解唸唸如是盡阿僧祇劫有第二人於一念頃能知前人阿僧祇劫所知眾生諸解差別如是亦盡阿僧祇劫次第展轉乃至第十西北方四維亦復如是佛子此十方眾生種種差別解可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心功德善根無有能得知其際者

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 아승기 세계에 있는 중생들의 가지가지 차별한 이해를 능히 알며, 생각생각마다 이와 같이 하여 아승기겁이 다하도록 하였고, 또 둘째 사람은 한 생각 동안에 앞의 사람이 아승기 겁 동안에 아는 중생들의 여러 가지 차별한 이해를 능히 알아서, 이와 같이 아승기겁이 다하도록 하였으며, 이렇게 차례차례로 그렇게 하여 열째 사람에 이르렀고, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 그러하였다면, 불자여, 이 시방 중생들의 가지가지로 차별한 지혜를 끝까지 알 수 있다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 낸 공덕과 선근은 그 끝 간 데까지를 알 수 없느니라.

 

 

何以故佛子菩薩不齊限但為知爾所眾生解故發阿耨多羅三藐三菩提心為盡知一切世界所有眾生種種差別解故發阿耨多羅三藐三菩提心

무슨 까닭이냐, 불자여, 보살은 다만 저러한 중생들의 이해를 알기 위하여서만 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니고, 일체 세계에 있는 중생들의 가지가지로 차별한 이해를 모두 알기 위하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

所謂欲知一切差別解無邊故一眾生解無數眾生解平等故欲得不可說差別解方便智光明故欲悉知眾生海各各差別解盡無餘故欲悉知過未來不善種種無量解故欲悉知相似解不相似解故欲悉知一切解即是一解一解即是一切解故欲得如來解力故欲悉知有上解無上解有餘解無餘解等解不等解差別故欲悉知有依解無依解共解不共解有邊解無邊解差別解無差別解善解不善解世間解出世間解差別故欲於一切妙解大解無量解正位解中得如來解脫無障礙智故欲以無量方便悉知十方一切眾生界一一眾生淨解染解廣解略解細解粗 解盡無餘故欲悉知深密解方便解分別解自然解隨因所起解隨緣所起解一切解網悉無餘故發阿耨多羅三藐三菩提心

이른바 일체 차별한 이해의 그지없음을 알려는 연고며, 한 중생의 이해가 무수한 중생의 이해와 평등함을 알려는 연고며, 말할 수 없이 차별한 이해를 아는 방편 지혜 광명을 얻으려는 연고며, 중생들의 제각기 차별한 이해를 죄다 알아서 남음이 없으려는 연고며, 과거·현재·미래의 선하고 선하지 못한 가지가지 한량없는 이해를 죄다 알려는 연고며, 비슷한 이해와 비슷하지 아니한 이해를 모두 알려는 연고며, 일체 이해가 곧 한 이해요 한 이해가 곧 일체 이해임을 모두 알려는 연고며, 여래의 이해하는 힘을 얻으려는 연고니라.

또 위가 있는 이해와 위가 없는 이해와 남음이 있는 이해와 남음이 없는 이해와 평등한 이해와 평등치 아니한 이해의 차별함을 모두 알려는 연고며, 또 의지 있는 이해와 의지 없는 이해와 함께하는 이해와 함께하지 않는 이해와 끝 있는 이해와 끝없는 이해와 차별 있는 이해와 차별 없는 이해와 선한 이해와 선하지 못한 이해와 세간의 이해와 출세간의 이해가 차별한 것을 죄다 알려는 연고며, 또 일체의 묘한 이해·큰 이해·한량없는 이해·정위(正位)의 이해 가운데서 여래 해탈의 걸림 없는 지혜를 얻으려는 연고며, 또 한량없는 방편으로 시방의 일체 중생계에 있는 낱낱 중생의 깨끗한 이해·물든 이해·자세한 이해·간략한 이해·세밀한 이해·거친 이해를 죄다 알아서 남음이 없게 하려는 연고며, 또 깊고 비밀한 이해·방편의 이해·분별한 이해·자연의 이해·()을 따라 일어나는 이해·()을 따라 일어나는 이해를 죄다 알아서 일체 이해의 그물을 끝까지 다하여 남음이 없게 하려는 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方無數世界一切眾生諸根差別唸唸如是經阿僧祇劫有第二人於一念頃能知前人阿僧祇劫唸唸所知諸根差別如是廣說乃至第十西北方四維亦復如是

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 무수한 세계에 있는 모든 중생의 근성이 차별함을 알며, 생각 생각마다 이러하여 아승기겁을 지내었고, 또 둘째 사람이 한 생각 동안에 앞에 사람이 아승기 겁 동안에 생각 생각마다 아는 모든 근성의 차별함을 알며, 이렇게 하여 내지 열째 사람에 이르렀고, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 이와 같았느니라.

 

 

佛子此十方世界所有眾生諸根差別可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心功德善根無有能得知其際者何以故菩薩不齊限但為知爾所世界眾生根故發阿耨多羅三藐三菩提心為盡知一切世界中一切眾生根種種差別廣說乃至欲盡知一切諸根網故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 이 시방세계에 있는 중생들의 근성이 차별함을 끝까지 안다 하더라도, 보살이 아눗따라삼약삼보디찌따를 처음으로 낸 공덕과 선근은 그 끝까지를 알 사람이 없느니라. 무슨 까닭이냐. 보살이 다만 저러한 세계 중생들의 근성을 알기 위하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니라, 일체 세계 가운데 있는 일체 중생의 근성이 가지가지로 차별한 것을 모두 알기 위한 것이며, 더 말하면 내지 일체 근성의 그물을 죄다 알려는 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方無數世界所有眾生種種欲樂唸唸如是盡阿僧祇劫次第廣說乃至第十西北方四維亦復如是此十方眾生所有欲樂可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心功德善根無有能得知其際者何以故佛子菩薩不齊限但為知爾所眾生欲樂故發阿耨多羅三藐三菩提心為盡知一切世界所有眾生種種欲樂廣說乃至欲盡知一切欲樂網故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 무수한 세계에 있는 중생들의 가지가지 욕망을 알며, 생각 생각마다 이와 같이 하여 아승기겁이 다하도록 하였고, 차례로 이렇게 말하여 열째 사람에게 이르렀으며, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 이와 같았느니라. 이 시방 중생들이 가진 욕망은 그 끝간데를 안다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 낸 공덕과 선근은 그 끝간데를 능히 아는 사람이 없느니라. 무슨 까닭인가. 불자여, 보살이 다만 저러한 중생들의 욕망을 알기 위한 것만으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니니, 일체 세계에 있는 중생들의 가지가지 욕망을 죄다 알려는 연고며, 자세히 말하면 일체의 욕망 그물을 모두 알기 위한 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方無數世界所有眾生種種方便如是廣說乃至第十西北方四維亦復如是此十方眾生種種方便可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心功德善根無有能得知其際者何以故佛子菩薩不齊限但為知爾所世界眾生種種方便故發阿耨多羅三藐三菩提心為盡知一切世界所有眾生種種方便廣說乃至欲盡知一切方便網故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 무수한 세계에 있는 중생들의 가지가지 방편을 알며, 이렇게 모두 말하여 열째 사람에게 이르렀고, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 이와 같았느니라. 이 시방 중생들의 가지가지 방편을 그 끝까지를 안다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는 공덕과 선근은 그 끝간데를 알 사람이 없나니, 무슨 까닭이냐, 불자여, 보살이 다만 저러한 세계에 있는 중생들의 가지가지 방편을 모두 알기 위한 것이며, 자세히 말하면 내지 일체의 방편 그물을 죄다 알려는 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方無數世界所有眾生種種差別心廣說乃至此十方世界所有眾生種種差別心可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心功德善根無有能得知其際者何以故佛子菩薩不齊限但為知爾所眾生心故發阿耨多羅三藐三菩提心為悉知盡法界虛空界無邊眾生種種心乃至欲盡知一切心網故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 무수한 세계에 있는 중생들의 가지가지로 차별한 마음을 능히 알며, 널리 말하여 내지 시방세계에 있는 중생의 가지가지로 차별한 마음은 그 끝까지를 안다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는 공덕과 선근은 그 끝까지를 알지 못하느니라. 무슨 까닭이냐, 불자여, 보살이 다만 저러한 중생들의 마음을 알기 위하여서만 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니라, 온 법계 허공계의 끝없는 중생의 가지가지 마음을 모두 알기 위하며, 내지 일체의 마음 그물을 죄다 알기 위하여서 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方無數世界所有眾生種種差別業廣說乃至此十方眾生種種差別業可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心善根邊際不可得知何以故佛子菩薩不齊限但為知爾所眾生業故發阿耨多羅三藐三菩提心欲悉知三世一切眾生業乃至欲悉知一切業網故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 무수한 세계에 있는 중생들의 가지가지로 차별한 업을 능히 알며, 자세히 말하여 내지 시방 중생들의 가지가지로 차별한 업은 그 끝까지를 안다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는 선근은 그 끝까지를 알 수 없느니라. 무슨 까닭이냐, 불자여, 보살이 다만 저러한 중생들의 업을 알기 위하여서만 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니라, 삼세 일체 중생들의 업을 모두 알기 위하여, 내지 일체 업의 그물을 죄다 알기 위한 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃能知東方無數世界所有眾生種種煩惱唸唸如是盡阿僧祇劫此諸煩惱種種差別無有能得知其邊際有第二人於一念頃能知前人阿僧祇劫所知眾生煩惱差別如是復盡阿僧祇劫次第廣說乃至第十西北方四維亦復如是

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 동방의 무수한 세계에 있는 중생들의 가지가지 번뇌를 알며, 생각 생각마다 이와 같이 하여 아승기겁이 다하도록 한다면, 이 모든 번뇌의 가지가지로 차별한 것을 그 끝까지 능히 알 사람이 없고, 둘째 사람은 한 생각 동안에 앞엣 사람이 아승기 겁 동안에 아는 바 중생의 번뇌가 차별한 것을 능히 알고, 이와 같이 하여 다시 아승기겁이 다하도록 하며, 차례차례로 이와 같이 말하여 열째 사람에게 이르되, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 이와 같이 하였느니라.

 

 

佛子此十方眾生煩惱差別可知邊際菩薩初發阿耨多羅三藐三菩提心善根邊際不可得知何以故佛子菩薩不齊限但為知爾所世界眾生煩惱故發阿耨多羅三藐三菩提心為盡知一切世界所有眾生煩惱差別故發阿耨多羅三藐三菩提心所謂欲盡知輕煩惱重煩惱眠煩惱起煩惱一一眾生無量煩惱種種差別種種覺觀淨治一切諸雜染故欲盡知依無明煩惱愛相應煩惱斷一切諸有趣煩惱結故欲盡知貪分煩惱瞋分煩惱癡分煩惱等分煩惱斷一切煩惱根本故欲悉知我煩惱我所煩惱我慢煩惱覺悟一切煩惱盡無餘故欲悉知從顛倒分別生根本煩惱隨煩惱因身見生六十二見調伏一切煩惱故欲悉知蓋煩惱障煩惱發大悲救護心斷一切煩惱網令一切智性清淨故發阿耨多羅三藐三菩提心

불자여, 이 시방 중생의 번뇌가 차별한 것은 그 끝 간 데를 안다 하더라도, 보살이 처음으로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는 선근은 끝까지 알지 못하나니, 무슨 까닭이냐. 불자여, 보살이 다만 저러한 세계 중생의 번뇌를 알기 위하여서 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니며, 일체 세계에 있는 중생들의 번뇌가 차별한 것을 모두 알기 위하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내었으니, 이른바 가벼운 번뇌·무거운 번뇌·자는[] 번뇌·일어나는 번뇌와 낱낱 중생의 한량없는 번뇌와 가지가지 차별을 모두 알고, 가지가지 각관(覺觀)으로 온갖 물든 것을 깨끗하게 다스리는 연고며, 또 무명을 의지한 번뇌와 애()와 서로 응하는 번뇌를 모두 알아서 모든 유()와 갈래의 번뇌 결박을 끊으려는 연고며, 또 탐하는 성품[貪分]의 번뇌와 성내는 성품[瞋分]의 번뇌와 어리석은 성품[癡分]의 번뇌와 평등한 성품[等分]의 번뇌를 모두 알아서 일체 번뇌의 근본을 끊으려는 연고며, 또 나[]라는 번뇌와 내 것[我所]이라는 번뇌와 아만의 번뇌를 모두 알아서, 일체의 번뇌를 깨닫고 남음이 없게 하려는 연고며, 또 뒤바뀜과 분별로부터 근본 번뇌와 따르는 번뇌[隨煩惱]가 생기고, 몸이란 소견[身見]으로 인하여 육십이견[六十二見]이 생기는 것을 모두 알아서 일체 번뇌를 조복하려는 연고며, 또 덮는[] 번뇌와 막는[] 번뇌를 알고, 큰 자비로 구호하려는 마음을 내어 일체 번뇌의 그물을 끊고, 온갖 지혜로 하여금 청정케 하려는 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내기 때문이니라.

 

 

佛子復置此諭假使有人於一念頃以諸種種上味飲食香華衣服幢幡傘蓋及僧伽藍上妙宮殿寶帳網幔種種莊嚴師子之座及眾妙寶供養東方無數諸佛及無數世界所有眾生恭敬尊重禮拜讚歎曲躬瞻仰相續不絕經無數劫又勸彼眾生悉令如是供養於佛至佛滅後各為起塔其塔高廣無數世界眾寶所成種種莊嚴一一塔中各有無數如來形像光明遍照無數世界經無數劫西北方四維亦復如是佛子於汝意云何此人功德寧為多不?」

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 어떤 사람이 한 생각 동안에 가지가지 맛 좋은 음식과 향··의복·당기·깃발·일산과 절과 훌륭한 궁전·보배·휘장·그물과 가지가지로 장엄한 사자좌와 여러 가지 보배로써 동방의 무수한 부처님과 또 무수한 세계에 있는 중생들에게 공양하며, 공경하고 존중하고 예배하고 찬탄하며, 몸을 굽혀 우러르기를 서로 계속하여 무수한 겁을 지내며, 또 저 중생들을 권하여 모두 이렇게 부처님께 공양하게 하고, 부처님이 열반한 뒤에는 각각 탑을 세우되, 그 탑이 높고 크고, 무수한 세계의 여러 보배로 이루어 가지가지로 장엄하였으며, 낱낱 탑 가운데 각각 무수한 여래의 형상을 모시고, 광명이 무수한 세계에 두루 비치며, 이렇게 수없는 겁을 지내었고, 남방·서방·북방과 네 간방과 상방·하방도 역시 이와 같이 하였다면, 불자여, 그대의 뜻으로는 어떻게 생각하는가. 이 사람의 공덕이 얼마나 많겠는가?”

 

 

天帝言:「是人功德唯佛乃知餘無能測。」

佛子此人功德比菩薩初發心功德百分不及一千分不及一百千分不及一乃至優波尼沙陀分亦不及一

제석천왕이 대답하였다. “이 사람의 공덕은 오직 부처님만이 아실 것이요, 다른 이는 헤아릴 수 없겠나이다.”

불자여, 이 사람의 공덕을 보살이 처음으로 발심한 공덕에 비교하면, 백분의 일에도 미치지 못하고 천분의 일에도 미치지 못하고 백천분의 일에도 미치지 못하며, 내지 우파니사타분의 일에도 미치지 못하느니라.

 

 

佛子復置此諭假使復有第二人於一念中能作前人及無數世界所有眾生無數劫中供養之事念念如是以無量種供養之具供養無量諸佛如來及無量世界所有眾生經無量劫其第三人乃至第十人皆亦如是於一念中能作前人所有供養唸唸如是以無邊無等不可數不可稱不可思不可量不可說不可說不可說供養之具供養無邊乃至不可說不可說諸佛及爾許世界所有眾生經無邊乃至不可說不可說劫至佛滅後各為起塔其塔高廣乃至住劫亦復如是佛子此前功德比菩薩初發心功德百分不及一千分不及一百千分不及一乃至優波尼沙陀分亦不及一

불자여, 또 이 비유는 그만두고, 가령 둘째 사람이 한 생각 동안에, 앞에 사람과 무수한 세계에 있는 중생들이 무수한 겁 동안에 공양하던 일을 능히 지으며, 생각 생각마다 이와 같이 한량없는 가지가지의 공양거리로써, 한량없는 부처님 여래와 한량없는 세계에 있는 중생들에게 공양하며 한량없는 겁을 지내었고, 셋째 사람도, 내지 열째 사람도 모두 이와 같이 하여 한 생각 동안에 앞에 사람이 공양하던 일을 능히 지으며, 생각 생각마다 이와 같이 하여 끝없고, 같을 이 없고, 셀 수 없고, 일컬을 수 없고, 생각할 수 없고, 요량할 수 없고, 말할 수 없고, 말할 수 없이 말할 수 없는 공양거리로써, 끝없고, 내지 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님과 그러한 세계에 있는 중생들에게 공양하기를, 끝없고 내지 말할 수 없이 말할 수 없는 겁을 지나도록 하였으며, 부처님이 열반하신 뒤에는 각각 탑을 조성하는데, 그 탑이 높고 크며, 내지 여러 겁 동안 머무는 것도 또한 이와 같았느니라.

불자여, 이 사람들의 공덕으로 보살이 처음 발심한 공덕에 비교하면, 백분의 일에도 미치지 못하고 천분의 일에도 미치지 못하고 백천분의 일에도 미치지 못하며, 내지 우파니사타분의 일에도 미치지 못하느니라.

 

 

何以故

佛子菩薩摩訶薩不齊限但為供養爾所佛故發阿耨多羅三藐三菩提心為供養盡法界虛空界不可說不可說十方無量去現在所有諸佛故發阿耨多羅三藐三菩提心發是心已能知前際一切諸佛始成正覺及般涅槃能信後際一切諸佛所有善根能知現在一切諸佛所有智慧彼諸佛所有功德此菩薩能信能受能修能得能知能證能成就能與諸佛平等一性

무슨 까닭이냐,

불자여, 보살마하살이 다만 저러한 부처님께 공양하기 위하여 아눗따라삼약삼보디찌따를 내는데 제한한 것이 아니요, 온 법계 허공계의 말할 수 없이 말할 수 없는 시방에 계시는 한량없는 과거·미래·현재의 모든 부처님께 공양하기 위한 연고로 아눗따라삼약삼보디찌따를 내었기 때문이니라. 이런 마음을 내고는 앞 세상의 모든 부처님이 정각을 처음 이루시는 것과 열반에 드시는 것을 능히 알며, 뒷세상의 모든 부처님이 가지실 선근을 능히 믿으며, 현재의 모든 부처님이 가지신 지혜를 능히 아느니라.

저 부처님들이 소유하신 공덕을 이 보살이 능히 믿고 능히 받고 능히 닦고 능히 얻고 능히 알고 능히 증득하고 능히 성취하며 여러 부처님과 더불어 한 성품이 평등하느니라.

 

 

何以故此菩薩為不斷一切如來種性故發心為充遍一切世界故發心為度脫一切世界眾生故發心為悉知一切世界成壞故發心為悉知一切眾生垢淨故發心為悉知一切世界三有清淨故發心為悉知一切眾生心樂煩惱習氣故發心為悉知一切眾生死此生彼故發心為悉知一切眾生諸根方便故發心為悉知一切眾生心行故發心為悉知一切眾生三世智故發心

무슨 까닭인가. 이 보살이 일체 여래의 종성(種姓)을 끊지 않으려고 발심하며, 일체 세계에 가득하려고 발심하며, 일체 세계의 중생을 제도하여 해탈하게 하려고 발심하며, 일체 세계의 이룸과 무너짐을 모두 알려고 발심하며, 일체 중생의 때 묻고 깨끗함을 모두 알려고 발심하며, 일체 세계의 삼유(三有)가 청정함을 모두 알려고 발심하며, 일체 중생의 욕락(欲樂)과 번뇌와 습기를 모두 알려고 발심하며, 일체 중생이 여기서 죽어 저기에 나는 것을 모두 알려고 발심하며, 일체 중생의 모든 근성과 방편을 모두 알려고 발심하며, 일체 중생의 마음의 움직임을 모두 알려고 발심하며, 일체 중생의 삼세 지혜를 모두 알려고 발심하였느니라.

 

 

以發心故常為三世一切諸佛之所憶念當得三世一切諸佛無上菩提即為三世一切諸佛與其妙法即與三世一切諸佛體性平等已修三世一切諸佛助道之法成就三世一切諸佛力無所畏莊嚴三世一切諸佛不共佛法悉得法界一切諸佛說法智慧何以故以是發心當得佛故應知此人即與三世諸佛同等即與三世諸佛如來境界平等即與三世諸佛如來功德平等得如來一身無量身究竟平等真實智慧

발심하였으므로 항상 삼세의 모든 부처님의 생각하심이 되며, 삼세의 모든 부처님의 위없는 보리를 얻을 것이며, 삼세의 모든 부처님이 묘한 법을 주실 것이며, 삼세의 모든 부처님과 더불어 성품이 평등하며, 삼세의 모든 부처님의 도를 돕는 법을 이미 닦았으며, 삼세의 모든 부처님의 힘과 두려울 것 없음을 성취하며, 삼세의 모든 부처님의 법문 말씀하는 지혜를 모두 얻을 것이니, 왜냐 하면 이렇게 발심함으로써 마땅히 부처가 될 것인 연고니라.

이 사람이 곧 삼세의 모든 부처님들과 평등하리니, 삼세의 부처님 여래의 경계와 평등하며, 삼세의 부처님 여래의 공덕과 평등하며, 여래의 한 몸과 한량없는 몸이 끝내 평등하고 진실한 지혜를 얻으리라.

 

 

纔發心時即為十方一切諸佛所共稱歎即能說法教化調伏一切世界所有眾生即能震動一切世界即能光照一切世界即能息滅一切世界諸惡道苦即能嚴淨一切國土即能於一切世界中示現成佛即能令一切眾生皆得歡喜即能入一切法界性即能持一切佛種性即能得一切佛智慧光明此初發心菩薩不於三世少有所得所謂若諸佛若諸佛法若菩薩若菩薩法若獨覺若獨覺法若聲聞若聲聞法若世間若世間法若出世間若出世間法若眾生若眾生法唯求一切智於諸法界心無所著。」

발심하자마자, 곧 시방 모든 부처님의 함께 칭찬 받음이 될 것이며, 곧 능히 법을 말하며, 온갖 세계에 있는 중생들을 교화하고 조복할 것이며, 곧 능히 일체 세계를 진동할 것이며, 곧 능히 일체 세계를 비출 것이며, 곧 능히 일체 세계에서 나쁜 갈래의 고통을 멸할 것이며, 곧 능히 일체 국토를 깨끗이 장엄할 것이며, 곧 능히 일체 세계에서 성불함을 보일 것이며, 곧 능히 일체 중생으로 하여금 환희하게 할 것이며, 곧 능히 일체 법계의 성품에 들어갈 것이며, 곧 능히 일체 부처님의 종성을 지닐 것이며, 곧 능히 일체 부처님의 지혜 광명을 얻을 것이니라.

이 처음 발심한 보살은 삼세에 대하여 조금도 얻음이 없나니, 이른바 부처님이나 부처님 법이나 보살이나 보살 법이나 독각이나 독각 법이나 성문이나 성문법이나 세간이나 세간법이나 출세간이나 출세간법이나 중생이나 중생의 법들이니라. 오직 온갖 것 아는 지혜를 구할 뿐이므로 모든 법계에 마음이 집착하지 않느니라.”

 

 

爾時佛神力故十方各一萬佛剎微塵數世界六種震動所謂遍動等遍動遍起等遍起遍湧等遍湧遍震等遍震遍吼等遍吼遍擊等遍擊雨眾天華天香天末香天華鬘天衣天寶天莊嚴具作天妓樂放天光明及天音聲

이 때에 부처님의 신통한 힘으로, 시방에 각각 일만 부처 세계의 티끌 수 같은 세계가 여섯 가지로 진동하니 이른바 흔들흔들·두루 흔들흔들·온통 두루 흔들흔들·들먹들먹·두루 들먹들먹·온통 두루 들먹들먹·울쑥불쑥·두루 울쑥불쑥·온통 두루 울쑥불쑥·우르르·두루 우르르·온통 두루 우르르·와르릉·두루 와르릉·온통 두루 와르릉·와지끈·두루 와지끈·온통 두루 와지끈하는 것이며, 여러 가지 하늘 꽃·하늘 향·하늘 가루향·하늘 화만·하늘 옷·하늘 보배·하늘 장엄거리를 내리며, 하늘 풍류를 잡히고, 하늘 광명을 놓으며, 하늘 음성을 지었다.

 

 

是時十方各過十佛剎微塵數世界外有萬佛剎微塵數佛同名法慧各現其身在法慧菩薩前作如是言:「善哉善哉法慧汝於今者能說此法我等十方各萬佛剎微塵數佛亦說是法一切諸佛悉如是說汝說此法時有萬佛剎微塵數菩薩發菩提心我等今者悉授其記於當來世過千不可說無邊劫同一劫中而得作佛出興於世皆號清淨心如來所住世界各各差別

이 때 시방으로 각각 열 부처 세계의 티끌 수 세계 밖에 일만 부처 세계의 티끌 수 부처님이 계시니, 명호가 같아서 모두 법혜(法慧) 부처님이라, 각각 법혜보살의 앞에 몸을 나타내고 이렇게 말씀하였다. “잘하는 일이다, 법혜여. 그대가 지금 이 법을 능히 말하나니, 시방에 각각 일만 부처 세계의 티끌 수 같은 우리 부처들도 이 법을 말하며, 일체 부처님들도 다 이렇게 말하느니라. 그대가 이 법을 말할 때에 일만 부처 세계의 티끌 수 보살들이 보리심을 내었으며, 우리들이 지금 그 보살들에게 수기를 주노니, 이 다음 세상에 일천 곱 말할 수 없고 그지없는 겁을 지나고, 같은 겁 가운데서 부처를 이루어 세상에 나거든, 모두 청정심(淸淨心)여래라 이름할 것이며 머물러 있는 세계는 각각 차별하리라.

 

 

我等悉當護持此法令未來世一切菩薩未曾聞者皆悉得聞如此娑婆世界四天下須彌頂上說如是法令諸眾生聞已受化如是十方百千億那由他無數無量無邊無等不可數不可稱不可思不可量不可說盡法界虛空界諸世界中亦說此法教化眾生

우리들이 모두 이 법을 보호하여 가지고 오는 세상 모든 보살의 듣지 못한 이들로 하여금 다 듣게 하리라. 이 사바세계 사천하의 수미산 꼭대기에서 이런 법을 말하여 여러 중생들로 하여금 듣고 교화를 받게 하는 것같이, 시방의 백천억 나유타 수 없고, 한량없고, 끝없고, 같을 이 없고, 셀 수 없고, 일컬을 수 없고, 생각할 수 없고, 요량할 수 없고, 말할 수 없는 온 법계 허공계의 모든 세계 가운데서도 이 법을 말하여 중생을 교화하느니라.

 

 

其說法者同名法慧悉以佛神力故世尊本願力故為欲顯示佛法故為以智光普照故為欲開闡實義故為令證得法性故為令眾會悉歡喜故為欲開示佛法因故為得一切佛平等故為了法界無有二故說如是法。」

그 법을 말하는 이는 모두 법혜보살이라 이름하나니, 다 부처님의 신통한 도력인 연고며, 세존의 본래 원력인 연고며, 부처님 법을 드러내 보이기 위한 연고며, 지혜 빛으로 두루 비추려는 연고며, 실상의 이치를 천명하려는 연고며, 법의 성품을 증득케 하려는 연고며, 모든 대중을 다 환희케 하려는 연고며, 불법의 인연을 열어 보이려는 연고며, 일체 부처님의 평등함을 얻으려는 연고며, 법계가 둘이 없음을 알게 하려는 연고로 이런 법을 말하느니라.”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

爾時法慧菩薩普觀盡虛空界十方國土一切眾會欲悉成就諸眾生故欲悉淨治諸業果報故欲悉開顯清淨法界故欲悉拔除雜染根本故欲悉增長廣大信解故欲悉令知無量眾生根故欲悉令知三世法平等故欲悉令觀察涅槃界故欲增長自清淨善根故承佛威力即說頌言

그 때 법혜보살이 온 허공계의 시방 국토에 있는 모든 대중들을 두루 관찰하고, 모든 중생을 다 성취하려는 연고로, 모든 업과 과보를 다 깨끗이 다스리려는 연고로, 청정한 법계를 모두 나타내려는 연고로, 더럽게 물드는 근본을 모두 뽑으려는 연고로, 넓고 큰 신심과 이해를 증장케 하려는 연고로, 한량없는 중생의 근기를 다 알게 하려는 연고로, 삼세의 법이 평등함을 다 알게 하려는 연고로, 모두 열반계를 관찰케 하려는 연고로, 스스로의 청정한 선근을 증장케 하려는 연고로, 부처님의 위신력을 받들어 게송으로 말하였다 

 

為利世間發大心其心普遍於十方眾生國土三世法佛及菩薩最勝海

究竟虛空等法界所有一切諸世間如諸佛法皆往詣如是發心無退轉

慈念眾生無暫捨離諸惱害普饒益光明照世為所歸十力護念難思議

十方國土悉趣入一切色形皆示現如佛福智廣無邊隨順修因無所著

有剎仰住或傍覆粗妙廣大無量種菩薩一發最上心悉能往詣皆無礙

菩薩勝行不可說皆勤修習無所住見一切佛常欣樂普入於其深法海

哀愍五趣諸群生令除垢穢普清淨紹隆佛種不斷絕摧滅魔宮無有餘

已住如來平等性善修微妙方便道於佛境界起信心得佛灌頂心無著

兩足尊所念報恩心如金剛不可沮於佛所行能照了自然修習菩提行

諸趣差別想無量業果及心亦非一乃至根性種種殊一發大心悉明見

其心廣大等法界無依無變如虛空趣向佛智無所取諦了實際離分別

知眾生心無生想了達諸法無法想雖普分別無分別億那由剎皆往詣

無量諸佛妙法藏隨順觀察悉能入眾生根行靡不知到如是處如世尊

清淨大願恆相應樂供如來不退轉人天見者無厭足常為諸佛所護念

其心清淨無所依雖觀深法而不取如是思惟無量劫於三世中無所著

其心堅固難制沮趣佛菩提無障礙志求妙道除蒙惑周行法界不告勞

知語言法皆寂滅但入真如絕異解諸佛境界悉順觀達於三世心無礙

菩薩始發廣大心即能遍往十方剎法門無量不可說智光普照皆明瞭

大悲廣度最無比慈心普遍等虛空而於眾生不分別如是清淨遊於世

十方眾生悉慰安一切所作皆真實恆以淨心不異語常為諸佛共加護

過去所有皆憶念未來一切悉分別十方世界普入中為度眾生令出離

菩薩具足妙智光善了因緣無有疑一切迷惑皆除斷如是而遊於法界

魔王宮殿悉摧破眾生翳膜咸除滅離諸分別心不動善了如來之境界

三世疑網悉已除於如來所起淨信以信得成不動智智清淨故解真實

為令眾生得出離盡於後際普饒益長時勤苦心無厭乃至地獄亦安受

福智無量皆具足眾生根欲悉了知及諸業行無不見如其所樂為說法

了知一切空無我慈念眾生恆不捨以一大悲微妙音普入世間而演說

放大光明種種色普照眾生除黑闇光中菩薩坐蓮華為眾闡揚清淨法

於一毛端現眾剎諸大菩薩皆充滿眾會智慧各不同悉能明瞭眾生心

十方世界不可說一念周行無不盡利益眾生供養佛於諸佛所問深義

於諸如來作父想為利眾生修覺行智慧善巧通法藏入深智處無所著

隨順思惟說法界經無量劫不可盡智雖善入無處所無有疲厭無所著

三世諸佛家中生證得如來妙法身普為群生現眾色譬如幻師無不作

或現始修殊勝行或現初生及出家或現樹下成菩提或為眾生示涅槃

菩薩所住希有法唯佛境界非二乘身語意想皆已除種種隨宜悉能現

菩薩所得諸佛法眾生思惟發狂亂智入實際心無礙普現如來自在力

此於世間無與等何況復增殊勝行雖未具足一切智已獲如來自在力

已住究竟一乘道深入微妙最上法善知眾生時非時為利益故現神通

分身遍滿一切剎放淨光明除世闇譬如龍王起大雲普雨妙雨悉充洽

觀察眾生如幻夢以業力故常流轉大悲哀愍咸救拔為說無為淨法性

佛力無量此亦然譬如虛空無有邊為令眾生得解脫億劫勤修而不倦

種種思惟妙功德善修無上第一業於諸勝行恆不捨專念生成一切智

一身示現無量身一切世界悉周遍其心清淨無分別一念難思力如是

於諸世間不分別於一切法無妄想雖觀諸法而不取恆救眾生無所度

一切世間唯是想於中種種各差別知想境界險且深為現神通而救脫

譬如幻師自在力菩薩神變亦如是身遍法界及虛空隨眾生心靡不見

能所分別二俱離雜染清淨無所取若縛若解智悉忘但願普與眾生樂

一切世間唯想力以智而入心無畏思惟諸法亦復然三世推求不可得

能入過去畢前際能入未來畢後際能入現在一切處常勤觀察無所有

隨順涅槃寂滅法住於無諍無所依心如實際無與等專向菩提永不退

修諸勝行無退怯安住菩提不動搖佛及菩薩與世間盡於法界皆明瞭

欲得最勝第一道為一切智解脫王應當速發菩提心永盡諸漏利群生

趣向菩提心清淨功德廣大不可說為利眾生故稱述汝等諸賢應善聽

無量世界盡為塵一一塵中無量剎其中諸佛皆無量悉能明見無所取

善知眾生無生想善知言語無語想於諸世界心無礙悉善了知無所著

其心廣大如虛空於三世事悉明達一切疑惑皆除滅正觀佛法無所取

十方無量諸國土一念往詣心無著了達世間眾苦法悉住無生真實際

無量難思諸佛所悉往彼會而覲謁常為上首問如來菩薩所修諸願行

心常憶念十方佛而無所依無所取恆勸眾生種善根莊嚴國土令清淨

一切眾生三有處以無礙眼咸觀察所有習性諸根解無量無邊悉明見

眾生心樂悉了知如是隨宜為說法於諸染淨皆通達令彼修治入於道

無量無數諸三昧菩薩一念皆能入於中想智及所緣悉善了知得自在

菩薩獲此廣大智疾向菩提無所礙為欲利益諸群生處處宣揚大人法

善知世間長短劫一月半月及晝夜國土各別性平等常勤觀察不放逸

普詣十方諸世界而於方處無所取嚴淨國土悉無餘亦不曾生淨分別

眾生是處若非處及以諸業感報別隨順思惟入佛力於此一切悉了知

一切世間種種性種種所行住三有利根及與中下根如是一切咸觀察

淨與不淨種種解勝劣及中悉明見一切眾生至處行三有相續皆能說

禪定解脫諸三昧染淨因起各不同及以先世苦樂殊淨修佛力咸能見

眾生業惑續諸趣斷此諸趣得寂滅種種漏法永不生並其習種悉了知

如來煩惱皆除盡大智光明照於世菩薩於佛十力中雖未證得亦無疑

菩薩於一毛孔中普現十方無量剎或有雜染或清淨種種業作皆能了

一微塵中無量剎無量諸佛及佛子諸剎各別無雜亂如一一切悉明見

於一毛孔見十方盡虛空界諸世間無有一處空無佛如是佛剎悉清淨

於毛孔中見佛剎復見一切諸眾生三世六趣各不同晝夜月時有縛解

如是大智諸菩薩專心趣向法王位於佛所住順思惟而獲無邊大歡喜

菩薩分身無量億供養一切諸如來神通變現勝無比佛所行處皆能住

無量佛所皆鑽仰所有法藏悉耽味見佛聞法勤修行如飲甘露心歡喜

已獲如來勝三昧善入諸法智增長信心不動如須彌普作群生功德藏

慈心廣大遍眾生悉願疾成一切智而恆無著無依處離諸煩惱得自在

哀愍眾生廣大智普攝一切同於己知空無相無真實而行其心不懈退

菩薩發心功德量億劫稱揚不可盡以出一切諸如來獨覺聲聞安樂故

十方國土諸眾生皆悉施安無量劫勸持五戒及十善四禪四等諸定處

復於多劫施安樂令斷諸惑成羅漢彼諸福聚雖無量不與發心功德比

又教億眾成緣覺獲無諍行微妙道以彼而校菩提心算數譬諭無能及

一念能過塵數剎如是經於無量劫此諸剎數尚可量發心功德不可知

過去未來及現在所有劫數無邊量此諸劫數猶可知發心功德無能測

以菩提心遍十方所有分別靡不知一念三世悉明達利益無量眾生故

十方世界諸眾生欲解方便意所行及以虛空際可測發心功德難知量

菩薩志願等十方慈心普洽諸群生悉使修成佛功德是故其力無邊際

眾生欲解心所樂諸根方便行各別於一念中悉了知一切智智心同等

一切眾生諸惑業三有相續無暫斷此諸邊際尚可知發心功德難思議

發心能離業煩惱供養一切諸如來業惑既離相續斷普於三世得解脫

一念供養無邊佛亦供無數諸眾生悉以香華及妙鬘寶幢幡蓋上衣服

美食珍座經行處種種宮殿悉嚴好毘盧遮那妙寶珠如意摩尼發光耀

唸唸如是持供養經無量劫不可說其人福聚雖復多不及發心功德大

所說種種眾譬諭無有能及菩提心以諸三世人中尊皆從發心而得生

發心無礙無齊限欲求其量不可得一切智智誓必成所有眾生皆永度

發心廣大等虛空生諸功德同法界所行普遍如無異永離眾著佛平等

一切法門無不入一切國土悉能往一切智境咸通達一切功德皆成就

一切能捨恆相續淨諸戒品無所著具足無上大功德常勤精進不退轉

入深禪定恆思惟廣大智慧共相應此是菩薩最勝地出生一切普賢道

三世一切諸如來靡不護念初發心悉以三昧陀羅尼神通變化共莊嚴

十方眾生無有量世界虛空亦如是發心無量過於彼是故能生一切佛

菩提心是十力本亦為四辯無畏本十八不共亦復然莫不皆從發心得

諸佛色相莊嚴身及以平等妙法身智慧無著所應供悉以發心而得有

一切獨覺聲聞乘色界諸禪三昧樂及無色界諸三昧悉以發心作其本

一切人天自在樂及以諸趣種種樂進定根力等眾樂靡不皆由初發心

以因發起廣大心則能修行六種度勸諸眾生行正行於三界中受安樂

住佛無礙實義智所有妙業咸開闡能令無量諸眾生悉斷惑業向涅槃

智慧光明如淨日眾行具足猶滿月功德常盈譬巨海無垢無礙同虛空

普發無邊功德願悉與一切眾生樂盡未來際依願行常勤修習度眾生

無量大願難思議願令眾生悉清淨空無相願無依處以願力故皆明顯

了法自性如虛空一切寂滅悉平等法門無數不可說為眾生說無所著

十方世界諸如來悉共讚歎初發心此身無量德所嚴能到彼岸同於佛

如眾生數爾許劫說其功德不可盡以住如來廣大家三界諸法無能諭

欲知一切諸佛法宜應速發菩提心此心功德中最勝必得如來無礙智

眾生心行可數知國土微塵亦復然虛空邊際乍可量發心功德無能測

出生三世一切佛成就世間一切樂增長一切勝功德永斷一切諸疑惑

開示一切妙境界盡除一切諸障礙成就一切清淨剎出生一切如來智

欲見十方一切佛欲施無盡功德藏欲滅眾生諸苦惱宜應速發菩提心。」

 

 

세간에 이익 주려 큰마음 내고 그 마음 시방세계 두루 퍼지니

중생과 국토들과 삼세의 법과 부처님과 보살의 수승한 바라,

 

허공의 끝단 데가 법계와 평등 거기 있는 한량없이 많은 세간에

부처님 법과 같이 모두 나아가 이렇게 발심하고 퇴전치 않아,

 

중생을 사랑하여 버리지 않고 시끄럼을 여의고 이익케 하며

세상을 밝게 비춰 의지가 되니 십력으로 염려함이 부사의로다.

 

시방의 모든 국토 다 들어가서 모든 빛과 모양을 다 나타내며

부처님의 복과 지혜 그지없거든 따라서 인을 닦고 집착치 않네.

 

어떤 세계 잦혀 있고 혹은 엎쳤고 크고 작고 묘하여 한량없거늘

보살이 가장 좋은 마음을 내고 곳곳마다 나아가 걸림이 없네.

 

보살의 승한 행은 말할 수 없어 모두 다 닦아 익혀 머물지 않고

모든 부처 뵈옵고 기뻐하면서 깊고 깊은 법 바다 다 들어가고,

 

다섯 갈래 중생들 딱하게 여겨 더러운 때를 씻어 깨끗이 하며

부처님 종성 끊이지 않고 마군 궁전 부수어 남음이 없게,

 

평등한 여래 성품 이미 머물고 미묘한 방편도를 좋이 닦아서

부처님의 경계에 신심을 내며 부처님 관정 얻고 집착이 없네.

 

양족존의 은혜를 갚으려는 맘 금강 같아 저해할 수가 없으며

부처님의 행할 일 비치어 알고 자연히 보리행을 닦아 익히네.

 

모든 갈래 차별과 수없는 망상 업과 과와 마음도 하나 아니며

근기와 성품들도 제각기 달라 큰마음 한 번 내면 밝게 본다네.

 

그 마음 크고 넓어 법계와 같고 의지 없고 변함없기 허공 같으며

부처 지혜 향해도 취함이 없어 실상을 잘 알아서 분별 떠났네.

 

중생 마음 알아도 중생 없으며 모든 법 알지마는 법 생각 없고

분별을 하면서도 분별없으매 억 나유타 세계에 모두 나아가

 

한량없는 부처님 묘한 법장에 따라서 관찰하며 다 들어가고

중생의 행과 근성 모두 아나니 이런 곳에 이르러 세존과 같네.

 

청정한 큰 서원과 서로 응하여 여래께 공양하기 퇴전치 않고

천상 인간 보는 이 싫은 줄 몰라 부처님의 호념을 항상 받나니.

그 마음 청정하여 인한 데 없고 깊은 법을 보더라도 취하지 않으며

이렇게 오랜 세월 생각하여도 삼세 가운데서 집착이 없네.

 

그 마음 견고하여 제어 못하고 보리에 나아가기 장애 없으며

묘한 도리 구하여 의혹 없으매 법계에 두루 다녀 피로타 않네.

 

말로 하는 법이란 모두 고요해 진여에 들어가서 딴 생각 없고

부처님의 경계를 따라 살피니 삼세를 아는 마음 걸림이 없다.

 

보살이 광대한 맘 처음 내고는 시방의 모든 세계 두루 나아가

한량없는 저 법문 말은 못하나 지혜로 비치어서 밝히 다 아네.

 

자비로 건져주심 비길 데 없고 인자한 맘 허공처럼 두루했지만

중생에게 조금도 분별이 없어 청정하게 온 세계 다니신다.

 

시방세계 중생을 위안하느라 일체의 짓는 일이 다 진실하고

언제나 깨끗한 맘 다른 말 없어 부처님의 가피를 항상 받나니.

 

지난 세상 있던 일 다 기억하고 미래세의 온갖 것 모두 분별해

시방의 세계 중에 두루 들어가 중생을 제도하여 해탈케 하네.

 

보살이 묘한 지혜 광명 갖추고 인연법을 잘 알아 의심 없으며

온갖 미혹 모두 다 끊었으므로 이렇게 온 법계에 두루 다니고,

 

마왕의 궁전들을 부서 버리고 중생의 어둔 무명 모두 제멸해

분별을 떠났으매 마음이 부동, 여래의 묘한 경계 분명히 알고,

 

삼세의 의심 그물 이미 제하고 여래에게 깨끗한 신심을 내어

부동하는 지혜를 이루었으며 지혜가 청정하매 이해도 진실.

 

중생들 생사에서 뛰어 나와서 오는 세상 끝나도록 이롭게 하며

오랜 세월 애를 써도 싫은 줄 몰라 지옥에 이르러도 평안히 받고,

 

한량없는 복과 지혜 모두 갖추고 중생의 근성 욕망 모두 다 알며

모든 업과 행동을 죄다 보고서 그의 욕락 따라서 법을 말하며,

 

온갖 것이 나[]가 없어 공한 줄 알며 중생들을 생각하여 버리지 않고

한 가지 자비하고 미묘한 음성 세간에 들어가서 연설하도다.

 

여러 빛깔 찬란한 광명 놓아서 중생을 두루 비춰 암흑 제하며

광명 속에 보살이 연꽃에 앉아 대중에게 청정한 법 선양하나니,

 

한 털 끝에 나타내는 많은 세계에 수없는 큰 보살들 가득 찼는데

모인 대중 지혜들이 각각 다르나 모두들 중생 마음 분명히 알고,

 

시방세계 말할 수 없이 많지만 한 생각에 두루 다녀 안 간 데 없고

중생에 이익 주며 부처께 공양 부처님 처소마다 깊은 뜻 묻고,

 

여래께 아버지란 생각을 내고 중생에 이익 주려 보리행 닦고

지혜가 공교하여 법장을 통달 깊은 지혜 들어가 집착이 없네.

 

따라서 생각하고 법계 말하니 한량없는 겁에도 다할 수 없고

지혜로 들어가나 처소 없으며 고달픈 맘도 없고 집착도 없어,

 

삼세의 부처님들 가문에 가서 여래의 묘한 법신 증득하였고

중생 위해 여러 몸을 나타내나니 요술쟁이 온갖 모양 다 만드는 듯,

 

처음 닦는 좋은 행을 나타도 내고 태어나고 출가하는 일도 보이고

보리수 아래에서 성도도 하며 중생에게 열반함도 나타내더라.

 

보살들이 머무는 희유한 법은 부처님의 경계요 이승(二乘) 아니니

몸과 말과 뜻과 생각 다 제()했지만 온갖 것을 적당하게 다 나타내고,

 

보살들이 얻은바 부처님 법을 중생이 생각하면 발광하지만

실상에 든 지혜는 걸림이 없어 여래의 자재한 힘 다 나타내고,

 

이런 일 세상에는 짝이 없는데 하물며 수승한 행 더할까보냐

온갖 지혜 구족하지 못하였지만 여래의 자재한 힘 이미 얻었고,

 

구경(究竟)의 일승도에 머물렀으며 미묘하고 최상법에 깊이 들어가

중생들의 제때와 제때 아님을 알고 이익 주려 신통을 나타내나니

 

분신(分身)이 모든 세계 가득히 차서 깨끗한 광명 놓아 어둠 제하니

용왕이 큰 구름을 일으키어서 좋은 비 흡족하게 내림과 같네.

 

중생들이 요술 같고 꿈같은 업력 언제나 삼계에서 헤맴을 보고

대자비로 슬피 여겨 구하시려고 하염없는 법의 성품 위해 말하니.

 

한량없는 부처님 힘 역시 그러해 허공이 끝단 데가 없음과 같이

중생들로 해탈을 얻게 하려고 억 겁 동안 수행하여 게으르지 않네.

 

가지가지 생각과 미묘한 공덕 위없는 제일의 업 훌륭히 닦아

온갖 뛰어난 행 버리지 않고 오로지 일체지를 이루려 하네.

 

한 몸에서 한량없는 몸을 보이며 모든 세계 간 데마다 두루하여도

그 마음 청정하여 분별이 없고 한 생각 부사의한 힘도 그러해.

 

여러 가지 세간에 분별이 없고 온갖 법에 대해서도 망상 없으며

모든 법을 보지마는 취하지 않고 중생을 구원해도 건진 것 없어,

 

일체의 세간들도 오직 망상뿐 그 가운데 각가지로 차별하거늘

망상 경계 험하고 깊은 줄 알고 신통을 나타내어 해탈케 하니,

 

요술장이 자재한 힘과 같아서 보살의 신통 변화 또한 그러해

법계와 허공계에 가득한 몸을 중생이 마음 따라 모두 다 보네.

 

분별하고 분별할 것 둘이 다 없고 물들고 깨끗함을 취하지 않으며

속박이다 해탈이란 지혜도 잊어 중생에게 안락 주기 원할 뿐이다.

 

일체의 세간들이 망상의 힘뿐 지혜로써 들어가 두려움 없고

모든 법 생각함도 또한 그러해 삼세를 구하여도 얻을 수 없네.

 

지난 세월 끝까지 능히 들었고[] 끝없는 미래까지 다 들어가고

현재의 온갖 곳에 능히 들어가 부지런히 늘 살펴도 있는 것 없네.

 

열반의 고요한 법 따라 가면서 다툼 없고 의지 없는 곳에 머무니

실상과 같은 마음 짝할 이 없어 보리를 향해 나가 퇴전치 않고,

 

훌륭한 행을 닦아 물러가지 않고 보리에 머물러서 동요 않으며

부처님 보살이나 여러 세간들 법계의 끝간데를 분명히 아네.

 

가장 좋고 제일가는 길을 얻어서 온갖 지혜 해탈왕이 되고자 하면

마땅히 보리심을 빨리 내어서 모든 번뇌 다 끊고 중생 이익케,

 

보리를 향해 가는 마음이 청정 크고 넓은 공덕을 말 못하지만

중생에 이익 주려 말하는 터니 어지신 그대들은 잘 들으시오.

 

그지없는 세계를 티끌 만들고 낱낱 티끌 속에 있는 무량한 세계

그 가운데 부처님 한량없나니 모두 다 환히 봐도 취함이 없고,

 

중생을 잘 알아도 그 생각 없고 말하여도 말이란 생각 없으며

온 세계에 마음이 장애 없으며 모두 다 알면서도 집착치 않아,

 

그 마음 넓고 크기 허공과 같아 삼세의 모든 일을 죄다 통달해

갖가지 의혹들을 제해 버리니 불법을 바로 보매 취할 바 없네.

 

시방의 한량없는 모든 국토에 잠깐 동안 나아가 집착이 없고

세간의 괴로운 법 분명히 통달 생멸 없는 실제에 모두 머물며,

 

한량없고 부사의한 부처님 처소 그 회상에 나아가 모두 뵈옵고

우두머리 되어서 항상 여래께 보살의 닦는 행을 여쭈어 보며,

 

마음으로 시방 여래 늘 생각하나 의지함도 취함도 아주 없으며

중생을 권하여서 선근을 심고 국토를 장엄하여 청정케 하네.

 

모든 갈래 중생과 삼유(三有)의 세계 장애 없는 눈으로 모두 살펴서

그들의 습성(習性)이며 근기와 지혜 한량없는 차별을 모두 다 보고,

 

중생들의 욕락을 분명히 알고 그 근성에 맞추어 법을 말하며

물들고 깨끗함을 다 통달하여 그들이 행을 닦아 도에 들도록,

 

한량없고 수없는 모든 삼매에 보살이 잠깐 동안 능히 들었고

생각하는 지혜와 반연할 것을 분명히 잘 알아서 자재하게 돼,

 

크고 넓은 지혜를 보살이 얻고 보리에 나아가기 장애가 없어

중생에 이익하려 가는 곳마다 큰 어른 깨닫는 법 선양하더라.

 

세간의 긴 겁이나 짧은 겁이나 한 달 반달 밤낮을 모두 잘 알고

국토는 각각이나 성품이 평등 부지런히 관찰하여 방일치 않고,

 

시방의 모든 세계 두루 나아가 그러나 어느 지방 취함이 없고

국토를 장엄하여 남김 없지만 깨끗하단 분별을 내지 아니해,

 

중생의 옳은 것과 그른 것이며 업 지어 과보 받기 다 다른 것을

생각하고 부처님 힘에 들어가 여기서 온갖 것을 모두 다 알고,

 

온갖 세계 가지가지 성품이 달라 여러 가지 행으로 삼계에 나며

근성의 상품임과 중품 하품과 이러하게 온갖 것 다 관찰하며,

 

깨끗하고 부정하고 모든 이해와 승하고 열한 것을 분명히 보고

온갖 중생 행으로 이르러 갈 곳 삼유(三有)가 계속함을 능히 말하며,

 

선정과 해탈이며 모든 삼매의 물들고 깨끗한 인() 각각 다르고

전세의 고와 낙이 같지 않음을 부처님 힘을 닦아 능히 다 보고 ,

 

중생의 혹업으로 육취[]가 계속 끊으면 모든 갈래 고요해져서

가지가지 번뇌가 나지 않으며 습기와 종자 번뇌 다 아느니라.

 

여래는 모든 번뇌 다 제멸하여 지혜 광명 세상에 밝게 비추니

보살이 부처님의 열 가지 힘에 증득하지 못했으나 의심은 없네.

 

보살이 한 털구멍 좁은 가운데 시방의 무량세계 나타내나니

어떤 세계 물들고 혹은 청정해 가지가지 짓는 업 능히 다 알고,

 

한 티끌 속에 있는 무량한 세계 수많은 부처님과 여러 불자들

세계가 다 달라도 섞이지 않아 하나처럼 일체 티끌 분명히 보며,

 

한 터럭 구멍에서 시방을 보니 온 허공에 가득한 수많은 세계

부처님 안 계신 덴 한 곳도 없고 이러한 세계들이 모두 청정해,

털구멍서 부처님의 세계를 보고 또 다시 온갖 가지 중생을 보니

삼세의 여섯 갈래 같지 않으며 밤낮으로 속박하고 풀림이 있네.

 

이렇게 큰 지혜인 여러 보살들 전심(專心)으로 법왕 지위 향해 나아가

부처님 머무신 곳 따라 생각하고 그지없는 큰 환희를 지금 얻었네.

 

보살의 분신들이 한량없는 억 온 세계 모든 여래 공양하오며

신통 변화 나타냄이 비길 데 없어 부처님 행하는 곳 모두 머물고,

 

한량없는 부처님께 공부를 쌓아 많은 법장 모두 다 맛들어 알며

부처 뵙고 법 들어 닦아 행하니 감로를 먹은 듯이 마음이 환희,

 

여래의 승한 삼매 이미 얻었고 모든 법을 잘 알아 지혜가 증장

믿는 마음 동치 않고 수미산처럼 중생들의 공덕장 잘도 짓도다.

 

인자한 맘 넓고 커서 중생에 두루 온갖 지혜 이루기 원하면서도

집착하고 의지한 데 항상 없어서 모든 번뇌 여의어 자재 얻었고,

 

중생을 사랑하는 넓고 큰 지혜 모든 이를 거두어 내 몸과 같게

모양 없고 진실치 않고 공한 줄 아나 그 마음 행하여서 게으르지 않네.

 

보살들의 발심한 공덕더미는 억 겁을 칭찬해도 못 다하나니

수없는 여래들을 내게 되어서 독각이나 성문이 안락한 까닭.

 

시방의 모든 국토 중생들에게 수없는 겁 보시하여 편안케 하고

오계 십선 권하여 가지게 하며 사선과 사무량심 선정 얻게 해.

 

또다시 많은 겁에 안락을 보시 번뇌 끊고 아라한을 이루게 하면

저러한 복더미가 한량없으나 발심한 공덕과는 비길 수 없고,

 

억만 중생 교화해서 연각 이루며 번뇌 없는 묘한 도를 얻게 하여도

그 공덕을 보리심에 비교한다면 산수나 비유로도 미칠 수 없어,

 

지난 세상 오는 세상 지금 세상에 그 많은 겁의 수효 그지없거든

이런 겁의 수효는 안다 하여도 초발심한 공덕은 측량 못하리.

 

보리심이 시방에 두루하여서 여러 가지 분별을 모두 다 알고

한 생각에 삼세를 밝게 통달해 한량없는 중생을 이익한 까닭.

 

시방세계 중생의 모든 욕망과 이해와 방편이며 뜻하는 바와

허공의 짬까지를 측량한대도 초발심한 공덕은 알지 못하리.

 

보살의 뜻과 원이 시방 같아서 자비한 맘 중생에게 흡족하였고

부처 공덕 닦아서 이루게 하매 그러므로 그 힘은 끝이 없나니,

 

중생들의 이해와 마음의 욕락 근성과 방편과 행 각각 다름을

한 생각에 모두 다 분명히 아니 온갖 지혜의 지혜 마음과 평등,

 

그지없는 중생의 혹과 업으로 삼유가 계속되어 끊일 새 없어

이것의 끝간데는 안다 하여도 초발심한 공덕은 부사의니라.

 

발심으로 업과 번뇌 능히 여의고 일체의 여래에게 공양하나니

업과 번뇌 여의어 계속 안 되면 삼세에서 해탈을 널리 얻으리.

 

한 생각에 끝없는 부처님들과 수없는 중생들에 공양하는데

향과 꽃과 미묘한 화만들이며 보배 당·번 일산과 좋은 의복들,

 

좋은 음식 좋은 상좌(牀座) 거니는 곳과 가지가지 궁전이 다 훌륭하고

비로자나 기묘한 보배 구슬과 여의주 마니보배 빛이 찬란해,

 

생각생각 이렇게 공양하기를 말할 수 없는 겁을 지낸다 하면

그 사람의 복덕이 비록 많으나 초발심한 공덕에는 미치지 못해,

 

말한바 가지가지 비유들로도 보리심은 비유할 수가 없나니

삼세 인간들의 높은 이들이 발심으로부터 나신 연고라.

 

발심은 걸림 없고 제한도 없어 그 분량 구하여도 얻지 못하니

온갖 지혜의 지혜 결정코 이뤄 많은 중생 길이길이 제도하리라.

 

발심은 크고 넓기 허공과 같고 모든 공덕 내기는 법계 같으니

행하는 바 두루하여 다름없나니 모든 집착 여의어 부처와 평등.

 

온갖 법문 들어가지 못한 데 없고 온갖 국토 모두 다 나아갔으며

온갖 지혜의 경계 통달하였고 온갖 공덕 이루지 못한 것 없네.

 

일체를 버리면서 항상 쌓으며 계율이 청정해도 집착이 없고

위없는 큰 복덕을 구족하고도 부지런히 정진하여 퇴전치 않아,

 

깊은 선정 들었어도 항상 생각해 크고 넓은 지혜와 서로 응하니

이것은 보살들의 최승(最勝)한 지위 일체의 보현도(普賢道)를 내는 데니라.

 

삼세의 한량없는 부처님께서 초발심한 사람을 모두 보호해

삼매와 여러 가지 다라니들과 신통과 변화로써 장엄하나니,

 

시방의 중생들이 한량이 없고 세계와 허공들도 그러하거든

발심의 한량없기 저보다 더해 일체의 부처님을 능히 내더라.

 

보리심은 십력의 근본이 되고 네 변재[四辯]와 두려움 없는 근본도 되며

열여덟 가지 함께하지 않는 법들도 모두 다 발심으로부터 얻나니,

 

부처님의 색상(色相)으로 장엄한 몸과 평등하고 미묘한 법신들이나

집착 없는 지혜의 공양할 바가 다 같이 발심으로 있게 되오며,

 

일체의 독각승과 성문승이며 색계의 모든 선정 삼매의 낙과

무색계의 여러 가지 삼매들까지 발심으로 근본을 삼는 것이라.

 

천상과 인간들의 자재한 낙과 여러 갈래 가지가지 즐거운 일과

정진·선정·()과 역() 모든 낙들이 발심으로 생기지 않는 것 없어,

 

크고 넓은 마음을 일으키므로 여섯 가지 바라밀 닦아 행하고

중생에게 바른 행 권함으로써 삼계에서 안락을 받게 되나니,

 

걸림 없고 진실한 부처 지혜에 머물러서 묘한 업 열어 보이며

한량없는 중생들 능히 시키어 업과 번뇌 다 끊고 열반 향하게,

 

지혜의 밝은 광명 햇빛과 같고 모든 행을 갖추기 보름달 같고

공덕은 바다처럼 항상 가득해 때 없고 걸림 없어 허공과 같네.

 

옛날에 무량 공덕 원을 내어서 모든 중생들에게 낙을 주려고

오는 세상 끝나도록 원을 행하여 부지런히 닦아 익혀 중생을 제도.

 

한량없는 큰 원력 부사의하여 중생들로 하여금 청정케 하고

(무상(無相무원(無願)의지 없으나 서원의 힘으로써 밝게 나타나,

 

법의 성품 허공과 같은 줄 아니 온갖 것 고요하여 다 평등하고

수가 없는 법문을 말 못하지만 중생 위해 말하매 집착이 없네.

 

시방의 여러 세계 모든 여래들 초발심을 다같이 찬탄하나니

이 마음 한량없는 덕으로 장엄 저 언덕 이르러서 부처 같으리.

 

중생의 수효 같은 그러한 겁에 그 공덕 말하여도 다할 수 없고

여래의 크고 넓은 집에 머물매 삼계의 법으로는 비유 못하네.

 

일체의 부처님 법 알고자 하면 마땅히 보리심을 빨리 내시오.

이 마음은 공덕 중에 가장 승하니 여래의 걸림 없는 지혜 얻는다.

 

중생의 마음과 행 세어서 알며 세계 부순 티끌도 역시 그렇고

허공의 끝까지를 헤아린대도 초발심한 공덕은 측량 못하리.

 

삼세의 모든 부처 내기도 하고 세간의 모든 낙을 성취도 하고

모든 승한 공덕을 증장하면서 일체의 의혹들을 영원히 끊고,

 

일체의 묘한 경계 열어 보이고 일체의 장애들을 제해 없애고

일체의 청정 세계 성취하여서 일체의 여래 지혜 출생하나니,

 

시방의 부처님들 보고자하고 한량없는 공덕장 베풀려 하고

중생의 모든 고통 없애려 하면 마땅히 보리심을 빨리 내어라.

 

大方廣佛華嚴經 卷第十七 終

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글

화엄경 華嚴經 卷第十九  (0) 2020.01.06
화엄경 華嚴經 卷第十八  (0) 2020.01.06
화엄경 華嚴經 卷第十六  (0) 2020.01.05
화엄경 華嚴經 卷第十五  (0) 2020.01.05
화엄경 華嚴經 卷第十四  (0) 2020.01.05

댓글