산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第十六 (80 華嚴)
昇須彌山頂品第十三
須彌頂上揭讚品第十四
十住品第十五
昇須彌山頂品第十三
13. 승수미산정품
여기서부터는 제3회인데 참으로 보살이 수행하는 계단에 들어가는 것으로서 십주(十住)의 법문을 말한 것이다. 이 품은 부처님께서 성도하신 보리수를 떠나지 않고 수미산 꼭대기 제석천궁에 올라가서 걸림 없이 화신을 나타내는 일을 보이셨는데, 제석천왕이 게송으로 부처님을 찬탄하였다.
爾時,如來威神力故,十方一切世界,一一四天下閻浮提中,悉見如來坐於樹下,各有菩薩承佛神力而演說法,靡不自謂恆對於佛。爾時,世尊不離一切菩提樹下,而上昇須彌,向帝釋殿。
그 때 여래의 위신력으로 시방 일체 세계의 낱낱 사천하 염부제 가운데서 모두 보니, 여래께서 보리수 밑에 앉으셨는데 각각 보살들이 부처님의 신통하신 힘을 받들어 법을 연설하면서 제각기 이르기를 항상 부처님을 대하였노라 하지 않는 이가 없었다. 그 때 세존께서 일체 보리수 아래를 떠나지 아니하시고 수미산에 오르시어서 제석천의 궁전으로 향하시었다.
時,天帝釋在妙勝殿前遙見佛來,即以神力莊嚴此殿,置普光明藏師子之座,其座悉以妙寶所成:十千層級逈 極莊嚴,十千金網彌覆其上,十千種帳、十千種蓋周迴間列,十千繒綺以為垂帶,十千珠瓔周遍交絡,十千衣服敷布座上,十千天子、十千梵王前後圍遶,十千光明而為照耀。
때에 제석이 묘승전(妙勝殿) 앞에서 부처님이 오시는 것을 멀리서 보고, 즉시 신통의 힘으로 이 궁전을 장엄하고 보광명장(普光明藏) 사자좌를 놓았다. 그 사자좌들은 묘한 보배로 이루었으니, 십천 층으로 훤칠하게 장엄하였고, 십천의 금 그물로 그 위에 덮고, 십천 종의 휘장과 십천 종의 일산으로 사이사이 두루 벌였으며, 십천의 비단으로 띠를 드리우고, 십천의 진주 영락으로 두루 얽었으며, 십천의 의복을 자리 위에 깔았는데, 십천의 천자와 십천의 범왕들이 앞뒤를 둘러싸고 십천의 광명이 찬란하게 비치었다.
爾時,帝釋奉為如來敷置座已,曲躬合掌,恭敬向佛而作是言:「善來世尊!善來善逝!善來如來、應、正等覺!唯願哀愍,處此宮殿!」
이 때 제석이 여래를 위하여 사자좌를 차려 놓은 뒤에 허리를 굽혀 합장하고 공경하고 부처님을 향하여 이렇게 말하였다. “잘 오시나이다, 세존이시여. 잘 오시나이다, 선서(善逝)시여. 잘 오시나이다, 여래·응·정등각이시여. 바라옵건대 가엾이 여기사 이 궁전에 계시옵소서.”
爾時,世尊即受其請,入妙勝殿;十方一切諸世界中,悉亦如是。爾時,帝釋以佛神力,諸宮殿中所有樂音自然止息,即自憶念過去佛所種諸善根而說頌言:
그 때 세존이 곧 그 청을 받으시고 묘승전에 드시니, 시방의 일체 세계에서도 모두 이와 같이 하였다. 이 때 제석이 부처님의 신력으로써 모든 궁전 안에 있던 풍악 소리를 자연히 쉬게 하였으며, 지난 세상에 부처님 계신 데서 심은 선근을 스스로 생각하고 게송을 말하였다.
「迦葉如來具大悲,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
拘那牟尼見無礙,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
迦羅鳩馱如金山,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
毘捨浮佛無三垢,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
尸棄如來離分別,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
毘婆尸佛如滿月,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
弗沙明達第一義,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
提捨如來辯無礙,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
波頭摩佛淨無垢,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。
然燈如來大光明,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此殿,是故此處最吉祥。」
가섭(迦葉) 여래 대비(大悲)를 구족하시어 여러 가지 길상(吉祥) 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
구나함모니[拘那牟尼] 보심이 막힘이 없어 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이 궁전이 가장 길상해.
가라구타(迦羅鳩馱)여래께서 금산과 같아 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
비사부(毘舍浮)부처님 세 가지 때[垢]가 없으사 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
시기(尸葉)여래 모든 분별 여의시어서 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
비바시(毘婆尸)부처님 보름달 같으시어서 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
불사(弗沙)여래 제일의(第一義)를 밝게 통달해 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
제사(提舍)여래 변재가 걸림 없으시어 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
파두마(波頭摩)부처님 깨끗이 때가 없으시어 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
연등(然燈)여래 광명이 크게 밝으사 여러 가지 길상 중에 위가 없으며
그 부처님 이 궁전에 일찍 드시니 그러므로 이곳이 가장 길상해.
如此世界中,忉利天王以如來神力故,偈讚十佛所有功德;十方世界諸釋天王,悉亦如是讚佛功德。爾時,世尊入妙勝殿,結跏趺坐。此殿忽然廣博寬容,如其天眾諸所住處;十方世界,悉亦如是。
이 세계의 도리천왕이 여래의 신력으로써 열 부처님의 공덕을 게송으로 찬탄하는 것같이, 시방세계의 모든 제석천왕들도 모두 이와 같이 부처님의 공덕을 찬탄하였다. 그 때 세존께서 묘승전에 드시어 결가부좌하시니, 이 궁전이 홀연히 넓어져서 그 하늘 대중들의 있는 처소와 같이 광활하였으며, 시방의 세계에서도 모두 이와 같았다.
須彌頂上偈讚品第十四
14. 수미정상게찬품
시방의 부처님 세계에서 법혜보살등 열 보살이 티끌 수 보살들과 함께 와서 부처님의 공덕을 찬탄하여 제3회의 서론이 되었다.
爾時,佛神力故,十方各有一大菩薩,一一各與佛剎微塵數菩薩俱,從百佛剎微塵數國土外諸世界中而來集會,其名曰:法慧菩薩、一切慧菩薩、勝慧菩薩、功德慧菩薩、精進慧菩薩、善慧菩薩、智慧菩薩、真實慧菩薩、無上慧菩薩、堅固慧菩薩。
그 때 부처님 신력으로써 시방에 각각 큰 보살이 있었는데, 낱낱 보살이 각각 부처 세계의 티끌 수처럼 많은 보살들과 함께 백 부처 세계의 티끌 수 국토 밖에 있는 세계로부터 와서 모였다. 그 이름은 법혜(法慧)보살·일체혜(一切慧)보살·승혜(勝慧)보살·공덕혜(功德慧)보살·정진혜(精進慧)보살·선혜(善慧)보살·지혜(智慧)보살·진실혜(眞實慧)보살·무상혜(無上慧)보살·견고혜(堅固慧)보살 들이었다.
所從來土,所謂:因陀羅華世界、波頭摩華世界、寶華世界、優缽 羅華世界、金剛華世界、妙香華世界、悅意華世界、阿盧那華世界、那羅陀華世界、虛空華世界。各於佛所淨修梵行,所謂:殊特月佛、無盡月佛、不動月佛、風月佛、水月佛、解脫月佛、無上月佛、星宿月佛、清淨月佛、明瞭月佛。
그들이 따라 온 세계는 이른바 인다라꽃 세계·파두마꽃 세계·보배꽃 세계·우발라꽃 세계·금강꽃 세계·묘향꽃 세계·열의(悅意)꽃 세계·아로나꽃 세계·나라타꽃 세계·허공꽃 세계 들이었다. 각각 부처님 계신 데서 범행을 닦았으니, 이른바 수특월불(殊特月佛)·무진월불(無盡月佛)·부동월불(不動月佛)·풍월불(風月佛)·수월불(水月佛)·해탈월불(解脫月佛)·무상월불(無上月佛)·성수월불(星宿月佛)·청정월불(淸淨月佛)·명료월불(明了月佛)들이었다.
是諸菩薩至佛所已,頂禮佛足;隨所來方,各化作毘盧遮那藏師子之座,於其座上結跏趺坐。如此世界中,須彌頂上,菩薩來集;一切世界,悉亦如是,彼諸菩薩所有名字、世界、佛號,悉等無別。爾時,世尊從兩足指放百千億妙色光明,普照十方一切世界須彌頂上帝釋宮中,佛及大眾靡不皆現。
이 여러 보살들이 부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 정례하고 떠나 온 방위를 따라 제각기 비로자나장 사자좌를 변화하여 만들고, 그 사자좌 위에서 결가부좌하고 앉았다. 이 세계의 수미산 꼭대기에 보살들이 와서 모인 것처럼 일체 세계에서도 모두 그러하였으며, 저 보살들의 이름과 세계와 부처님 명호도 모두 같아서 차별이 없었다. 그 때 세존께서 두 발가락으로 백천억의 묘한 빛 광명을 놓아 시방 일체 세계의 수미산 꼭대기를 비추니, 제석천 궁전 안에 계시는 부처님과 대중들이 나타나지 않는 이가 없었다.
爾時,法慧菩薩承佛威神,普觀十方而說頌曰:
그 때 법혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「佛放淨光明,普見世導師,須彌山王頂,妙勝殿中住。
一切釋天王,請佛入宮殿,悉以十妙頌,稱讚諸如來。
彼諸大會中,所有菩薩眾,皆從十方至,化座而安坐。
彼會諸菩薩,皆同我等名,所從諸世界,名字亦如是。
本國諸世尊,名號悉亦同,各於其佛所,淨修無上行。
佛子汝應觀,如來自在力,一切閻浮提,皆言佛在中。
我等今見佛,住於須彌頂,十方悉亦然,如來自在力。
一一世界中,發心求佛道,依於如是願,修習菩提行。
佛以種種身,遊行遍世間,法界無所礙,無能測量者。
慧光恆普照,世闇悉除滅,一切無等倫,云何可測知!」
부처님이 깨끗한 광명 놓으니 세상을 지도하는 대사께서
수미산 꼭대기의 묘승전에 계신 것을 보겠도다.
모든 제석천왕들이 부처님을 청하여 궁전에 드시고
열 가지 묘한 게송으로 모든 여래 칭찬하시네.
저 여러 대회 가운데 있는 보살 대중이 모두
시방세계로부터 와서 사자좌를 만들고 앉으시었네.
저 회상의 모든 보살들 우리의 이름과 같고
따라 온 세계들의 이름도 역시 그렇고.
본국에 계신 세존께서도 명호가 모두 같으신데
각각 그 부처님 계신 데서 위없는 행을 깨끗이 닦네.
불자들이여, 그대들은 여래의 자재하신 힘을 보라.
일체의 염부제에서 모두 말하되 부처님이 그 가운데 계신다 하네.
우리들은 지금 부처님이 수미산 꼭대기에 계심을 보는데
시방에서도 모두 그러하니 이것이 여래의 자재한 힘이라.
낱낱 세계 가운데서 발심하고 불도를 구하는 이,
이러한 서원을 의지하여 보리의 행을 닦아 익히며
부처님이 여러 가지 몸으로 온 세간에 두루 다니시는데
법계에 막히는 데 없으심을 아무도 측량할 이가 없네.
지혜 광명이 항상 널리 비치어 세상의 어둠을 모두 멸하시니
일체 중생이 짝할 이 없거늘 어떻게 능히 측량해 알리요.
爾時,一切慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 일체혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「假使百千劫,常見於如來,不依真實義,而觀救世者。
是人取諸相,增長癡惑網,繫縛生死獄,盲冥不見佛。
觀察於諸法,自性無所有,如其生滅相,但是假名說。
一切法無生,一切法無滅,若能如是解,諸佛常現前。
法性本空寂,無取亦無見,性空即是佛,不可得思量。
若知一切法,體性皆如是,斯人則不為,煩惱所染著。
凡夫見諸法,但隨於相轉,不了法無相,以是不見佛。
牟尼離三世,諸相悉具足,住於無所住,普遍而不動。
我觀一切法,皆悉得明瞭,今見於如來,決定無有疑。
法慧先已說,如來真實性,我從彼了知,菩提難思議。」
설사 백천 겁 동안에 여래를 항상 본다 하여도
진실한 이치를 의지하지 않고 세상 구원하는 이를 본다면
이 사람은 모양만 집착하여 어리석은 의심 그물만 더하고
나고 죽는 지옥에 얽매이리니 눈 어두워 부처님 보지 못하리.
모든 법 자세히 관찰하면 제 성품 아무것도 없나니
그 났다 없어지는 모양과 같이 다만 빈 이름만 말하는 것.
온갖 법이 나지도 않고 온갖 법이 없어지지도 않나니
만일 이렇게 안다면 부처님이 항상 앞에 나타나리.
법의 성품 본래 공적하여 취할 수 없고 볼 수도 없어
성품 공한 것이 곧 부처라 능히 헤아릴 수 없네.
만일 온갖 법들이 자체의 성품 이런 줄 알면
이런 사람은 모든 번뇌에 물들지 아니하리라.
범부들은 모든 법 볼 적에 모양만 따라 흔들리나니
법의 모양 없는 줄 알지 못하매 부처님을 보지 못하나니.
모니께서는 삼세를 여의고도 모든 모양 다 구족하시니
머물 데 없는 데 머무시매 널리 두루하셔도 동하지 않아.
내가 온갖 법 보는 것 모두 다 분명하며
지금 여래 뵈옵고 조금도 의심이 없네.
법혜보살 나보다 먼저 여래의 진실한 성품 말하시니,
나는 그를 따라서 부사의한 보리를 알았노라.
爾時,勝慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 승혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「如來大智慧,希有無等倫,一切諸世間,思惟莫能及。
凡夫妄觀察,取相不如理,佛離一切相,非彼所能見。
迷惑無知者,妄取五蘊相,不了彼真性,是人不見佛。
了知一切法,自性無所有,如是解法性,則見盧捨那。
因前五蘊故,後蘊相續起,於此性了知,見佛難思議。
譬如闇中寶,無燈不可見,佛法無人說,雖慧莫能了。
亦如目有翳,不見淨妙色,如是不淨心,不見諸佛法。
又如明淨日,瞽者莫能見,無有智慧心,終不見諸佛。
若能除眼翳,捨離於色想,不見於諸法,則得見如來。
一切慧先說,諸佛菩提法,我從於彼聞,得見盧捨那。」
여래의 크신 지혜 희유하고 짝할 이 없어
일체 모든 세간들 생각으로 미칠 수 없네.
범부는 허망하게 관찰하여 모양만 취하매 이치와 달라
부처님은 온갖 모양 여의었으매 저들로는 보지 못하네.
미혹하여 알음 없는 이 오온의 모양만 취하고
진실한 성품 알지 못하니 이 사람 부처를 보지 못하네.
온갖 법들이 제 성품 없는 줄 알지니
이렇게 법의 성품 안다면 곧 노사나불을 뵈오리.
앞의 오온으로 인해서 뒤의 오온이 일어나나니
여기에서 성품을 알면 부사의한 부처님 보리라.
비유컨대 어두운 데 있는 보배 등불 없으면 볼 수 없듯이
불법도 말하는 사람 없으면 지혜 있더라도 알 수 없는 일.
마치 눈에 삼눈[翳]이 서면 깨끗하고 묘한 빛 보지 못하나니
이와 같이 깨끗하지 못한 마음으로 부처님 법을 보지 못하며,
또 밝고 깨끗한 해라도 소경은 볼 수 없듯이
지혜가 없는 이는 마침내 부처님 보지 못하네.
만일 삼눈을 제해 버리고 빛이란 생각까지 멀리 여의어
모든 법을 보지 않으면 곧 여래를 볼 수 있으리.
일체혜보살 나보다 먼저 부처님의 보리법 말하였으며
나는 그에게서 듣고 노사나불을 뵈었노라.
爾時,功德慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 공덕혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「諸法無真實,妄取真實相,是故諸凡夫,輪迴生死獄。
言辭所說法,小智妄分別,是故生障礙,不了於自心。
不能了自心,云何知正道?彼由顛倒慧,增長一切惡。
不見諸法空,恆受生死苦,斯人未能有,清淨法眼故。
我昔受眾苦,由我不見佛,故當淨法眼,觀其所應見。
若得見於佛,其心無所取,此人則能見,如佛所知法。
若見佛真法,則名大智者,斯人有淨眼,能觀察世間。
無見即是見,能見一切法,於法若有見,此則無所見。
一切諸法性,無生亦無滅,奇哉大導師,自覺能覺他。
勝慧先已說,如來所悟法,我等從彼聞,能知佛真性。」
모두 진실하지 않은데 허망하게 진실하다 하나니
그러므로 모든 범부들 나고 죽는 옥(獄)에서 헤매고 있네.
말로 설명한 법을 조그만 지혜로 허망하게 분별하매
그러므로 장애가 생겨 제 마음 알지 못하네.
제 마음 알지 못하고 어떻게 바른 도를 알리요.
저는 잘못된 지혜로 온갖 나쁜 일만 증장하네.
모든 법이 공함은 보지 못하고 생사의 고통 항상 받으니
이 사람은 깨끗한 법 눈이 없는 연고라.
내가 예전에 모든 고통 받음은 부처를 보지 못한 탓이니,
마땅히 법 눈을 깨끗이 하여 보아야 할 것을 볼지로다.
만일 부처님을 보고도 마음에 취함 없으면
이 사람은 부처님의 아신 바 진여의 법 능히 보리라.
부처님의 참 법을 만일 본다면 큰 지혜 있는 이라 이름하리니,
이 사람 청정한 눈 있어 세상 일을 능히 관찰하리.
보는 일 없음이 곧 보는 것이니 온갖 법을 능히 보겠지만
만일 법에 봄이 있으면 이것은 본 것이 없는 것이다.
온갖 법의 성품 나는 것 아니고 없어지는 것도 아니니,
신기하다 큰 도사여, 스스로 깨닫고 남도 깨닫게,
승혜보살이 나보다 먼저 여래의 깨달은 법 말하였으매
우리는 저에게서 듣고 부처님의 참 성품 알았노라.
爾時,精進慧菩薩承佛威力,觀察十方而說頌言:
그 때 정진혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「若住於分別,則壞清淨眼,愚癡邪見增,永不見諸佛。
若能了邪法,如實不顛倒,知妄本自真,見佛則清淨。
有見則為垢,此則未為見,遠離於諸見,如是乃見佛。
世間言語法,眾生妄分別,知世皆無生,乃是見世間。
若見見世間,見則世間相,如實等無異,此名真見者。
若見等無異,於物不分別,是見離諸惑,無漏得自在。
諸佛所開示,一切分別法,是悉不可得,彼性清淨故。
法性本清淨,如空無有相,一切無能說,智者如是觀。
遠離於法想,不樂一切法,此亦無所修,能見大牟尼。
如德慧所說,此名見佛者,所有一切行,體性皆寂滅。」
만일 분별에 머문다면 청정한 눈 망그러지네.
어리석고 삿된 소견만 늘어 부처님을 영원히 보지 못하리.
만일 삿된 법인 줄 알면 실상과 같아 전도(顚倒)하지 않고
허망한 것이 본래 참인 줄 알면 부처님 보아 깨끗하리라.
본다는 생각 있으면 때[垢]가 되어 이것이 본다고 할 수 없나니
모든 보는 일을 여의어야 이에 부처를 보게 되리라.
세상에서 말로 하는 일 모두 중생의 허망한 분별,
세상 일 남[生]이 없는 줄 알아야 비로소 세간을 보게 되리라.
만일 세상을 보는 줄 알면 그 보는 것 곧 세간의 모양
실상과 같이 다름없어야 참으로 보는 이라 이름 하리라.
실상과 같이 다름없음을 보면 물건에 분별이 없으리니
이렇게 보는 것 의혹 여의어 샘[漏]이 없이 자재하리라.
부처님이 일러 보이신 온갖 차별 있는 법
이것은 모두 찾을 수 없나니 그 성품이 청정한 까닭.
법의 성품 본래 청정해 허공과 같이 모양 없어
모든 것이 말할 수 없으매 지혜로운 이 이렇게 본다네.
법이란 생각 멀리 떠나서 온갖 법 좋아하지 않고
이것까지 닦을 것 없으면 모니부처님 보게 되리오.
덕혜보살 말함과 같이 이러고야 부처를 본다 하리니,
여러 가지 변천하는 법 자체의 성품 모두 적멸 하니라.
爾時,善慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 선혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「希有大勇健,無量諸如來,離垢心解脫,自度能度彼。
我見世間燈,如實不顛倒,如於無量劫,積智者所見。
一切凡夫行,莫不速歸盡,其性如虛空,故說無有盡。
智者說無盡,此亦無所說,自性無盡故,得有難思盡。
所說無盡中,無眾生可得,知眾生性爾,則見大名稱。
無見說為見,無生說眾生,若見若眾生,了知無體性。
能見及所見,見者悉除遣,不壞於真法,此人了知佛。
若人了知佛,及佛所說法,則能照世間,如佛盧捨那。
正覺善開示,一法清淨道,精進慧大士,演說無量法。
若有若無有,彼想皆除滅,如是能見佛,安住於實際。」
희유하고 매우 용맹하신 한량없는 여러 여래들
때 여의고 마음이 해탈 스스로 제도하고 남들도 제도
세간의 등불 내가 뵈오니 실상과 같고 뒤바뀌지 않아
마치 끝없는 세월에 지혜를 쌓은 이가 보는 것같이.
모든 범부의 행은 빨리 다하고 말거니와
그 성품 허공 같아 다하지 않는다고 말하나니,
지혜로운 이 다함없다 하거니와 이것까지 말할 것 없나니
제 성품 다함없을 적에 부사의 하게 다함이 있다 하리라.
다함이 없다는 데는 중생이랄 것도 없나니,
중생의 성품 그런 줄 알면 크게 소문난이 보게 되리라.
봄이 없건만 본다 말하고 남이 없건만 중생이라 말하니,
보는 것이나 중생이나 자체의 성품 없음을 알며,
보는 것이나 볼 것이나 보는 이까지 모두 없애지만
진실한 법을 무너뜨리지 않으면 이 사람이라야 부처를 알리라.
어떤 사람이 부처님을 알고 부처님이 말씀한 법을 안다면
능히 세상을 밝게 비추어 노사나부처님 같이 되리라.
부처님께서는 오직 한 가지 청정한 법을 보이시는데
정진혜보살은 또 한량없는 법 말씀하시네.
있다거나 있지 않다거나 그러한 생각 모두 없애면
이런 일이 부처님을 뵈옵고 실상의 즈음에 머물게 되리.
爾時,智慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 지혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「我聞最勝教,即生智慧光,普照十方界,悉見一切佛。
此中無少物,但有假名字,若計有我人,則為入險道。
諸取著凡夫,計身為實有,如來非所取,彼終不得見。
此人無慧眼,不能得見佛,於無量劫中,流轉生死海。
有諍說生死,無諍即涅槃,生死及涅槃,二俱不可得。
若逐假名字,取著此二法,此人不如實,不知聖妙道。
若生如是想:『此佛此最勝。』顛倒非實義,不能見正覺。
能知此實體,寂滅真如相,則見正覺尊,超出語言道。
言語說諸法,不能顯實相,平等乃能見,如法佛亦然。
正覺過去世,未來及現在,永斷分別根,是故說名佛。」
나는 가장 좋은 가르침 듣고 지혜의 빛내었으니,
시방의 세계에 두루 비치어 모든 부처님 다 보았네.
이 속에는 아무것도 없고 다만 이름뿐이니,
나와 남이 있다고 집착한다면 곧 험한 길에 떨어지리라.
집착하는 모든 범부들 이 몸이 참말 있다고 하거니와
여래는 집착할 수 없는 것이매 저들은 마침내 보지 못하리.
이 사람 지혜 눈 없어 부처님을 보지 못하고
한량없는 긴 세월에 나고 죽는 바다에 헤매게 되리.
쟁론(諍論) 있으면 생사요, 쟁론 없으면 열반이라 하거니와
생사거나 열반이거나 두 가지 다 얻지 못하네.
만일 이름만 따라서 이 두 가지 법 집착한다면
이 사람은 실답지 못하여 성인의 묘한 도를 알지 못하리.
이러한 생각을 내어 이 부처님이 가장 승하다 하면
뒤바뀐 것이요 참 이치 아니니 정각(正覺)을 보지 못하는 것.
이런 것의 진실한 자체가 적멸한 진여의 모양임을 알면
바르게 깨달은 이 보게 되어 말로는 말할 수 없으리.
말로써 법을 연설하여도 실상을 드러낼 수 없고,
평등한 데서야 보게 되나니 법도 그렇고 부처도 그러니라.
지난 세상 오는 세상과 이 세상을 바로 깨달아
분별하는 뿌리 영원히 끊었으매 그래서 부처라 이름 하나니.
爾時,真實慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 진실혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「寧受地獄苦,得聞諸佛名,不受無量樂,而不聞佛名。
所以於往昔,無數劫受苦,流轉生死中,不聞佛名故。
於法不顛倒,如實而現證,離諸和合相,是名無上覺。
現在非和合,去來亦復然,一切法無相,是則佛真體。
若能如是觀,諸法甚深義,則見一切佛,法身真實相。
於實見真實,非實見不實,如是究竟解,是故名為佛。
佛法不可覺,了此名覺法,諸佛如是修,一法不可得。
知以一故眾,知以眾故一,諸法無所依,但從和合起。
無能作所作,唯從業想生,云何知如是?異此無有故。
一切法無住,定處不可得,諸佛住於此,究竟不動搖。」
차라리 지옥의 고통 받으며 부처님의 이름 들을지언정
한량없는 낙을 받느라고 부처님 이름 못 들을까보냐.
그 까닭 말하면 지난 옛적에 수 없는 겁 동안 고통 받으며,
나고 죽는 데 헤매면서 부처님 이름 못 들은 까닭.
모든 법에 전도하지 않고 여실하게 현량(現量)으로 깨달아
모든 화합한 모양 여의면 이것을 위없는 각이라 하네.
현재도 화합한 것 아니고 과거와 미래도 또한 그러하나니,
온갖 법이 모양 없으면 이것이 부처의 참된 성품.
누구든지 이렇게 모든 법의 깊은 이치 관찰한다면
온갖 부처님 법신의 진실한 모양 보게 되리라.
진실에는 진실함을 보고 진실이 아닌 데는 진실 아님을 보아
이렇게 끝까지 이해하면 부처라고 이름 하는 것이니,
부처님 법은 깨달을 수 없으며 이런 줄 아는 것을 깨달았다고
부처님들은 이렇게 닦는 것이매 한 법도 얻을 수 없어,
하나로써 여럿을 알고 여럿으로 하나를 알거니와
모든 법이 의지한 데 없어 화합으로부터 일어난 것.
짓는 이와 지을 것이 없고 업의 생각으로 생기는 것이니,
어떻게 그런 줄 아는가? 이것 말고는 없는 까닭.
온갖 법 머문 데 없어 일정한 곳 얻을 수 없으나
모든 부처님 여기 머물러 끝까지 동요치 않아.
爾時,無上慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 무상혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「無上摩訶薩,遠離眾生想,無有能過者,故號為無上。
諸佛所得處,無作無分別,粗者無所有,微細亦復然。
諸佛所行境,於中無有數,正覺遠離數,此是佛真法。
如來光普照,滅除眾暗冥,是光非有照,亦復非無照。
於法無所著,無念亦無染,無住無處所,不壞於法性。
此中無有二,亦復無有一,大智善見者,如理巧安住。
無中無有二,無二亦復無,三界一切空,是則諸佛見。
凡夫無覺解,佛令住正法,諸法無所住,悟此見自身。
非身而說身,非起而現起,無身亦無見,是佛無上身。
如是實慧說,諸佛妙法性,若聞此法者,當得清淨眼。」
무상혜보살마하살 중생이란 생각 멀리 여의어
그보다 나을 이 없으매 무상혜라 이름 하노라.
부처님들 얻으신 곳 지음도 없고 분별도 없고
거친 것도 없거니와 미세한 것도 그러하다.
부처님들의 행하시는 경계 그 가운데는 수효도 없어
정각은 수효를 멀리 여의었으니 이것이 부처님의 진실한 법.
여래의 광명 널리 비치어 모든 어두운 것 없었지마는
이 광명은 비침도 없고 비치지 않음도 없네.
법에 집착함이 없나니 생각도 없고 물도 안 들고
머무름 없고 곳도 없지만 법의 성품을 파괴도 않아.
이 가운데는 둘도 없고 하나도 없거니와
큰 지혜로 잘 보는 이 이치대로 공교하게 머무네.
없다는 데는 둘도 없고 둘 없다는 것도 또 없어
삼계도 온갖 것도 공하니 이것이 부처님들의 보는 것.
범부들 깨달은 지혜 없을새 부처님께서 정법(正法)에 머물게 하였으나
모든 법이 머문 데 없나니 이를 깨달아야 제 몸 보리라.
몸이 아닌데 몸을 말하고 일어난 것 아닌데 일어남을 나타냈으나
몸도 없고 일어남도 없어야 이것이 부처님의 위없는 몸,
이렇게 진실혜보살이 부처님의 묘한 법의 성품 말하니,
이 법문 들은 이는 청정한 눈을 얻으리.
爾時,堅固慧菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 견고혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송으로 말하였다.
「偉哉大光明,勇健無上士,為利群迷故,而興於世間。
佛以大悲心,普觀諸眾生,見在三有中,輪迴受眾苦。
唯除正等覺,具德尊導師,一切諸天人,無能救護者。
若佛菩薩等,不出於世間,無有一眾生,而能得安樂。
如來等正覺,及諸賢聖眾,出現於世間,能與眾生樂。
若見如來者,為得大善利,聞佛名生信,則是世間塔。
我等見世尊,為得大利益,聞如是妙法,悉當成佛道。
諸菩薩過去,以佛威神力,得清淨慧眼,了諸佛境界。
今見盧捨那,重增清淨信,佛智無邊際,演說不可盡。
勝慧等菩薩,及我堅固慧,無數億劫中,說亦不能盡。」
거룩하고 크신 광명 용맹하신 무상사(無上士)께서
아득한 중생 이익 주려고 세상에 나타나셨네.
부처님의 크게 자비한 마음 모든 중생 살펴보시니,
삼유(三有) 가운데 헤매면서 모든 고통 받고 있네.
정등각(正等覺) 이루시고 복덕 갖춘 도사를 제외하고는
일체의 천상 인간 사람들 구호하여 주실 이 없어라.
부처님이나 보살들 세상에 나지 않으시면
어느 한 중생도 안락을 얻을 이 없네.
여래이신 등정각이나 모든 성인과 현인들
세간에 출현하여야 중생들에게 낙을 주나니,
여래를 보기만 하여도 크게 좋은 이익 얻나니,
부처님 이름 듣고 신심 낸다면 그를 일러 세간의 탑이라 하네.
우리들이 세존 뵈오면 큰 이익 얻게 되나니
이렇게 묘한 법 듣고 모두 다 부처 이루리.
모든 보살들 지난 세상에 부처님 위신력으로
청정한 지혜 눈 얻어 부처님 경계 알았고
이번에 노사나부처님 보고 청정한 신심 거듭 늘었네.
부처님 지혜 끝이 없어 연설로 다할 수 없나니,
승혜 등 여러 보살들과 나 견고혜까지
무수한 억겁 동안에 말하여도 다할 수 없네.
十住品第十五
15. 십주품
본론으로서 십주품에서는 법혜보살이 부처님의 가피하심을 받들어 무량방편삼매(無量方便三昧)에 들었고, 부처님께서 여러 가지 지혜를 주심을 받고는 삼매에서 일어나서 십주(十住)의 법문을 말하였으니 이른바 초발심주(初發心住), 치지주(治地住), 수행주(修行住), 생귀주(生貴住), 구족방편주(具足方便住), 정심주(正心住), 불퇴주(不退住), 동진주(童眞住), 법왕자주(法王子住), 관정주(灌頂住)이다.
爾時,法慧菩薩承佛威力,入菩薩無量方便三昧。以三昧力,十方各千佛剎微塵數世界之外,有千佛剎微塵數諸佛,皆同一號,名曰法慧,普現其前,告法慧菩薩言:
그 때 법혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 보살의 무량방편삼매에 들었다. 시방으로 각각 일천 부처 세계의 티끌 수 같은 세계 밖에, 일천 부처 세계의 티끌 수 같은 부처님이 계시니 다 같이 명호를 법혜(法慧)라 하는데, 이들이 삼매의 힘으로 법혜보살 앞에 나타나서 말씀하셨다.
「善哉!善哉!善男子!汝能入是菩薩無量方便三昧。善男子!十方各千佛剎微塵數諸佛,悉以神力共加於汝。又是毘盧遮那如來往昔願力、威神之力,及汝所修善根力故,入此三昧,令汝說法。為增長佛智故,深入法界故,善了眾生界故,所入無礙故,所行無障故,得無等方便故,入一切智性故,覺一切法故,知一切根故,能持說一切法故,所謂:發起諸菩薩十種住。善男子!汝當承佛威神之力而演此法。」
“잘하는 일이다. 선남자여, 그대가 능히 보살의 무량방편삼매에 든 것은, 선남자여, 시방으로 각각 일천 세계의 티끌 수 부처님들이 신력으로써 그대에게 가피하려는 것이며, 또는 비로자나여래의 지난 세상의 서원과 위신의 힘이며, 그대가 닦은 선근의 힘으로 이 삼매에 들어서 그대로 하여금 법문을 말하게 하려는 것이니, 부처님의 지혜를 증장케 하려는 연고며, 법계에 깊이 들어가게 하려는 연고며, 중생의 세계를 잘 알게 하려는 연고며, 들어가는 데 걸림이 없게 하려는 연고며, 행하는 바가 장애됨이 없게 하려는 연고며, 같을 이 없는 방편을 얻게 하려는 연고며, 온갖 지혜의 성품에 들게 하려는 연고며, 온갖 법을 깨닫게 하려는 연고며, 온갖 근성을 알게 하려는 연고며, 온갖 법을 능히 지니고 말하게 하려는 연고니, 이른바 여러 보살의 십종주(十種住)를 발기하려는 것이니라. 선남자여, 그대는 부처님의 위신력을 받들어 이 법을 연설하라.”
是時,諸佛即與法慧菩薩無礙智、無著智、無斷智、無癡智、無異智、無失智、無量智、無勝智、無懈智、無奪智。何以故?此三昧力,法如是故。是時,諸佛各申右手,摩法慧菩薩頂。法慧菩薩即從定起,告諸菩薩言:
이 때 모든 부처님이 법혜보살에게 걸림 없는 지혜 ·끊이지 않는 지혜 ·어리석지 않은 지혜 ·다르지 않은 지혜 ·실수 없는 지혜 ·한량없는 지혜 ·이길 이 없는 지혜 ·게으름 없는 지혜 ·빼앗을 이 없는 지혜를 주셨으니, 왜냐 하면 이 삼매의 힘이 으레 그런 까닭이었다.” 이 때 모든 부처님이 각각 오른손을 펴서 법혜보살의 정수리를 만지니 법혜보살이 선정으로부터 일어나서 여러 보살에게 말하였다.
「佛子!菩薩住處廣大,與法界虛空等。佛子!菩薩住三世諸佛家,彼菩薩住,我今當說。
“불자들이여, 보살이 머무는 곳[住處]은 넓고 커서 법계와 허공과 같습니다. 불자들이여, 보살이 삼세(三世)의 여러 부처님 집에 머무나니, 저 보살의 머무는 것을 내 이제 말하겠습니다.
諸佛子!菩薩住有十種,過去、未來、現在諸佛,已說、當說、今說。何者為十?所謂:初發心住、治地住、修行住、生貴住、具足方便住、正心住、不退住、童真住、王子住、灌頂住。是名菩薩十住,去、來、現在諸佛所說。
불자들이여, 보살이 머무는 곳이 열 가지가 있으니, 지난 세상·오는 세상·지금 세상의 부처님들이 이미 말하였고 장차 말할 것이요 지금 말을 합니다. 무엇을 열이라 하는가. 이른바 초발심주(初發心住)·치지주(治地住)·수행주(修行住)·생귀주(生貴住)·구족방편주(具足方便住)·정심주(正心住)·불퇴주(不退住)·동진주(童眞住)·법왕자주(法王子住)·관정주(灌頂住)입니다. 이것을 보살의 십주(十住)라 하나니, 지난 세상·오는 세상·지금 세상의 부처님들이 말씀하시는 바입니다.
「佛子!云何為菩薩發心住?此菩薩見佛世尊形貌端嚴,色相圓滿,人所樂見,難可值遇,有大威力;或見神足;或聞記別;或聽教誡;或見眾生受諸劇苦;或聞如來廣大佛法,發菩提心,求一切智。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 발심주[發心住]라 하는가. 이 보살이 부처님 세존의 형상이 단정하고 상호가 원만하여 사람들이 보기를 좋아하며, 만나기 어렵고 큰 위력이 있음을 보며, 혹 신통을 보고 수기함을 듣고 가르침을 듣기도 하며, 중생들이 심한 고통 받음을 보기도 하고 여래의 광대한 불법을 듣기도 하고는 보리심을 내어 온갖 지혜를 구합니다.
此菩薩緣十種難得法而發於心。何者為十?所謂:是處非處智、善惡業報智、諸根勝劣智、種種解差別智、種種界差別智、一切至處道智、諸禪解脫三昧智、宿命無礙智、天眼無礙智、三世漏普盡智。是為十。
이 보살이 열 가지 얻기 어려운 법을 말미암아 마음을 내나니, 무엇이 열인가? 이른바 옳은 것[是處]와 그른 것[非處]을 아는 지혜, 선업 악업으로 받을 과보[善惡業報]를 아는 지혜, 모든 근성이 승하고 열함[諸根勝劣]을 아는 지혜, 가지가지 이해의 차별[種種解差別]을 아는 지혜, 가지가지 경계의 차별[種種界差別]을 아는 지혜, 온갖 곳에 이르러갈 길[一切至處道]을 아는 지혜, 모든 선정과 해탈과 삼매[諸禪解脫三昧]를 아는 지혜, 숙명통의 걸림없는[宿命無礙] 지혜, 천안통의 걸림없는[天眼無礙] 지혜, 삼세의 번뇌가 모두 다하는[三世漏普盡] 지혜니 이것이 열입니다.
佛子!此菩薩應勸學十法。何者為十?所謂:勤供養佛、樂住生死、主導世間令除惡業、以勝妙法常行教誨、歎無上法、學佛功德、生諸佛前恆蒙攝受、方便演說寂靜三昧、讚歎遠離生死輪迴、為苦眾生作歸依處。何以故?欲令菩薩於佛法中心轉增廣;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 부지런히 부처님께 공양하고, 생사에 머물기를 좋아하고, 세상을 인도하여 나쁜 업을 덜게 하고, 수승하고 묘한 법으로 항상 가르치고, 위없는 법을 찬탄하고, 부처님의 공덕을 배우고, 부처님 앞에 나서 거두어 주심을 받고, 방편으로 적정(寂靜)한 삼매를 연설하고, 나고 죽음의 윤회를 멀리 여의는 것을 찬탄하고, 고통 받는 중생의 귀의할 곳이 되는 것입니다. 무슨 까닭인가. 보살들로 하여금 부처님 법 가운데서 마음이 더욱 증대하게 하며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩治地住?此菩薩於諸眾生發十種心。何者為十?所謂:利益心、大悲心、安樂心、安住心、憐愍心、攝受心、守護心、同己心、師心、導師心。是為十。佛子!此菩薩應勸學十法。何者為十?所謂:誦習多聞、虛閑寂靜、近善知識、發言和悅、語必知時、心無怯怖、了達於義、如法修行、遠離愚迷、安住不動。何以故?欲令菩薩於諸眾生增長大悲;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 치지주(治地住)라 하는가. 이 보살이 중생들에 대하여 열 가지 마음을 내나니, 무엇이 열인가. 이른바 이익 주려는 마음, 크게 불쌍히 여기는 마음[大悲心], 안락하게 하려는 마음, 편안히 머물게 하려는 마음, 가엾이 여기는 마음, 거두어 주려는 마음, 수호하려는 마음, 내 몸과 같이 여기는 마음, 스승같이 여기는 마음, 도사(導師)같이 여기는 마음이니, 이것이 열입니다.
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 외우고 익혀 많이 아는 것, 한가하여 고요한 것, 선지식을 친근한 것, 화평하고 즐겁게 말하는 것, 말할 시기를 아는 것, 두려운 마음이 없는 것, 이치를 잘 아는 것, 법대로 행하는 것, 어리석음을 멀리 여의는 것, 편안히 머물러 동하지 않는 것입니다. 무슨 까닭인가. 보살들로 하여금 중생에 대하여 대비심을 증장케 하며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩修行住?此菩薩以十種行觀一切法。何等為十?所謂:觀一切法無常、一切法苦、一切法空、一切法無我、一切法無作、一切法無味、一切法不如名、一切法無處所、一切法離分別、一切法無堅實。是為十。
佛子!此菩薩應勸學十法。何者為十?所謂:觀察眾生界、法界、世界,觀察地界、水界、火界、風界,觀察欲界、色界、無色界。何以故?欲令菩薩智慧明瞭;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 수행주(修行住)라 하는가. 이 보살이 열 가지 행으로 온갖 법을 관찰하나니, 무엇이 열인가. 이른바 온갖 법이 무상하고, 온갖 법이 괴롭고, 온갖 법이 공하고, 온갖 법이 나[我]가 없고, 온갖 법이 지음이 없고, 온갖 법이 맛이 없고, 온갖 법이 이름과 같지 않고, 온갖 법이 처소가 없고, 온갖 법이 분별을 여의었고, 온갖 법이 견실함[堅實]이 없음을 관찰하는 것이니, 이것이 열입니다.
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 중생계와 법계와 세계를 관찰하며, 지계·수계·화계·풍계를 관찰하며, 욕계·색계·무색계를 관찰함입니다.
무슨 까닭인가. 보살들로 하여금 지혜가 분명하게 하며 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩生貴住?此菩薩從聖教中生,成就十法。何者為十?所謂:永不退轉於諸佛所,深生淨信,善觀察法,了知眾生、國土、世界、業行、果報、生死、涅槃。是為十。佛子!此菩薩應勸學十法。何者為十?所謂:了知過去、未來、現在一切佛法,修集過去、未來、現在一切佛法,圓滿過去、未來、現在一切佛法,了知一切諸佛平等。何以故?欲令增進於三世中,心得平等;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 생귀주(生貴住)라 하는가. 이 보살이 성인의 교법으로부터 나서 열 가지 법을 성취하나니, 무엇이 열인가. 이른바 영원히 퇴전하지 아니하며, 모든 부처님께 깨끗한 신심을 내며, 법을 잘 관찰하며, 중생과 국토와 세계와 업의 행[業行]과 과보와 생사와 열반을 잘 아는 것이니, 이것이 열입니다.
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 과거와 미래와 현재의 모든 부처님 법을 분명히 알며, 과거와 미래와 현재의 모든 부처님 법을 닦아 모으며, 과거와 미래와 현재의 부처님 법을 원만하며 온갖 부처님들의 평등함을 분명하게 아는 것입니다. 무슨 까닭인가. 그로 하여금 더욱 나아가 삼세 가운데서 마음이 평등하게 하려 함이며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩具足方便住?此菩薩所修善根,皆為救護一切眾生,饒益一切眾生,安樂一切眾生,哀愍一切眾生,度脫一切眾生,令一切眾生離諸災難,令一切眾生出生死苦,令一切眾生發生淨信,令一切眾生悉得調伏,令一切眾生咸證涅槃。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 구족방편주(具足方便住)라 하는가. 이 보살이 닦는 선근은 모두 온갖 중생을 구호하고, 온갖 중생을 이익하게 하고, 온갖 중생을 안락하게 하고, 온갖 중생을 가엾이 여기고, 온갖 중생을 제도하여 해탈하게 하며, 온갖 중생으로 하여금 모든 재난을 여의게 하며, 온갖 중생으로 하여금 생사의 고통에서 벗어나게 하며, 온갖 중생으로 하여금 깨끗한 신심을 내게 하며, 온갖 중생으로 하여금 조복함을 얻게 하며, 온갖 중생으로 하여금 열반을 증득하게 하려는 연고입니다.
佛子!此菩薩應勸學十法。何者為十?所謂:知眾生無邊、知眾生無量、知眾生無數、知眾生不思議、知眾生無量色、知眾生不可量、知眾生空、知眾生無所作、知眾生無所有、知眾生無自性。何以故?欲令其心轉復增勝,無所染著;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 이 보살이 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 중생의 끝없음을 알며, 중생의 한량없음을 알며, 중생의 수가 없음을 알며, 중생의 부사의함을 알며, 중생의 한량없는 빛을 알며, 중생의 헤아릴 수 없음을 알며, 중생의 공함을 알며, 중생의 지음이 없음을 알며, 중생의 있는 바 없음을 알며, 중생의 제 성품 없음을 아는 것입니다. 무슨 까닭인가. 그 마음이 더욱 늘고 수승하여 물들지 않게 하며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩正心住?此菩薩聞十種法,心定不動。何者為十?所謂:聞讚佛、毀佛,於佛法中,心定不動;聞讚法、毀法,於佛法中,心定不動;聞讚菩薩、毀菩薩,於佛法中,心定不動;聞讚菩薩、毀菩薩所行法,於佛法中,心定不動;聞說眾生有量、無量,於佛法中,心定不動;聞說眾生有垢、無垢,於佛法中,心定不動;聞說眾生易度、難度,於佛法中,心定不動;聞說法界有量、無量,於佛法中,心定不動;聞說法界有成、有壞,於佛法中,心定不動;聞說法界若有、若無,於佛法中,心定不動。是為十。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 정심주(正心住)라 하는가. 이 보살이 열 가지 법을 듣고 믿음을 결정하여 흔들리지 아니 하나니, 무엇이 열인가. 이른바 부처님을 찬탄하거나 부처님을 훼방함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 법을 찬탄하거나 법을 훼방함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 보살을 찬탄하거나 보살을 훼방함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 보살의 행하는 법을 찬탄하거나 훼방함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 중생이 한량 있거나 한량없다고 말함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 중생이 때가 있거나 때가 없다고 말함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 중생이 제도하기 쉽거나 제도하기 어렵다고 말함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 법계가 한량 있거나 한량없다고 말함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 법계가 이룩하는 것도 있고 무너지는 것도 있다고 말함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하며, 법계가 있다거나 없다고 말함을 듣고도 불법 가운데 마음이 결정되어 흔들리지 아니하나니 이것이 열입니다.
佛子!此菩薩應勸學十法。何者為十?所謂:一切法無相、一切法無體、一切法不可修、一切法無所有、一切法無真實、一切法空、一切法無性、一切法如幻、一切法如夢、一切法無分別。何以故?欲令其心轉復增進,得不退轉無生法忍;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 온갖 법이 모양이 없고, 온갖 법이 자체가 없고, 온갖 법이 닦을 수 없고, 온갖 법이 있는 것 없고, 온갖 법이 진실하지 않고, 온갖 법이 공하고, 온갖 법이 성품이 없고, 온갖 법이 환술과 같고, 온갖 법이 꿈과 같고, 온갖 법이 분별이 없는 것입니다. 무슨 까닭인가. 그 마음으로 하여금 더욱더 증진하여 퇴전하지 않는 무생법인(無生法忍)을 얻게 하려 함이며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 남의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩不退住?此菩薩聞十種法,堅固不退。何者為十?所謂:聞有佛、無佛,於佛法中,心不退轉;聞有法、無法,於佛法中,心不退轉;聞有菩薩、無菩薩,於佛法中,心不退轉;聞有菩薩行、無菩薩行,於佛法中,心不退轉;聞有菩薩修行出離、修行不出離,於佛法中,心不退轉;聞過去有佛、過去無佛,於佛法中,心不退轉;聞未來有佛、未來無佛,於佛法中,心不退轉;聞現在有佛、現在無佛,於佛法中,心不退轉;聞佛智有盡、佛智無盡,於佛法中,心不退轉;聞三世一相、三世非一相,於佛法中,心不退轉。是為十。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 불퇴주(不退住)라 하는가. 이 보살이 열 가지 법을 듣고 견고하여 퇴전하지 않나니, 무엇이 열인가. 이른바 부처님이 있다 부처님이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 법이 있다 법이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 보살이 있다 보살이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 보살의 행이 있다 보살의 행이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 보살이 행을 닦아 뛰어난다 행을 닦아 뛰어나지 못한다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 지난 세상에 부처님이 있다 지난 세상에 부처님이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 오는 세상에 부처님이 있다 오는 세상에 부처님이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 지금 세상에 부처님이 있다 지금 세상에 부처님이 없다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 부처님의 지혜가 다한다. 부처님의 지혜가 다하지 않는다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하며, 삼세가 한 모양이다 삼세가 한 모양이 아니다 함을 듣고도 불법 가운데 마음이 퇴전하지 아니하나니, 이것이 열입니다.
佛子!此菩薩應勸學十種廣大法。何者為十?所謂:說一即多、說多即一、文隨於義、義隨於文、非有即有、有即非有、無相即相、相即無相、無性即性、性即無性。何以故?欲令增進,於一切法善能出離;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 광대한 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 하나가 곧 많다 말하고 많은 것이 곧 하나라 말하며, 글이 뜻을 따르고 뜻이 글을 따르며, 있지 않은 것이 곧 있는 것이고 있는 것이 곧 있지 않음이라 하며, 모양 없는 것이 곧 모양이고 모양이 곧 모양 없는 것이며, 성품 없는 것이 곧 성품이고 성품이 곧 성품 없는 것입니다. 무슨 까닭인가. 그로 하여금 더 나아가서 온갖 법에서 잘 뛰어나게 함이며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 남의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩童真住?此菩薩住十種業。何者為十?所謂:身行無失,語行無失,意行無失,隨意受生,知眾生種種欲,知眾生種種解,知眾生種種界,知眾生種種業,知世界成壞,神足自在、所行無礙。是為十。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 동진주(童眞住)라 하는가. 이 보살이 열 가지 업에 머무나니, 무엇이 열인가. 이른바 몸으로 행함이 잘못됨이 없고, 말의 행이 잘못됨이 없고, 뜻의 행이 잘못됨이 없고, 마음대로 태어나고, 중생의 가지가지 욕망을 알고, 중생의 가지가지 이해[解]를 알고, 중생의 가지가지 경계[界]를 알고, 중생의 가지가지 업을 알고, 세계의 이룩하고 무너짐을 알고, 신통이 자재하고 다니는 데 걸림이 없는 것이니, 이것이 열입니다.
佛子!此菩薩應勸學十種法。何者為十?所謂:知一切佛剎、動一切佛剎、持一切佛剎、觀一切佛剎、詣一切佛剎、遊行無數世界、領受無數佛法、現變化自在身、出廣大遍滿音、一剎那中承事供養無數諸佛。何以故?欲令增進,於一切法能得善巧;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 온갖 부처님의 세계를 알며, 온갖 부처님의 세계를 움직이며, 온갖 부처님의 세계를 지니며, 온갖 부처님의 세계를 관찰하며, 온갖 부처님의 세계에 나아가며, 수없는 세계에 다니며, 수없는 부처님의 법을 받으며, 변화에 자재한 몸을 나타내며, 넓고 크고 가득한 음성을 내며, 한 찰나에 수없는 부처님을 섬기고 공양함입니다. 무슨 까닭인가. 그로 하여금 더 나아가 온갖 법에 공교한 방편을 얻게 하려 함이며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩王子住?此菩薩善知十種法。何者為十?所謂:善知諸眾生受生、善知諸煩惱現起、善知習氣相續、善知所行方便、善知無量法、善解諸威儀、善知世界差別、善知前際後際事、善知演說世諦、善知演說第一義諦。是為十。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 법왕자주(法王子住)라 하는가. 이 보살이 열 가지 법을 잘 아나니, 무엇이 열인가. 이른바 모든 중생의 태어나는 것을 잘 알며, 모든 번뇌가 현재에 일어나는 것을 잘 알며, 버릇[習氣]이 계속되는 것[相續]을 잘 알며, 행할 방편을 잘 알며, 한량없는 법을 잘 알며, 모든 위의를 잘 이해하며, 세계의 차별을 잘 알며, 앞 시간[前際]과 뒷 시간[後際]의 일을 잘 알며, 세상 법[世諦] 연설할 줄을 잘 알며, 제일의제(第一義諦)를 연설할 줄 잘 아는 것이니, 이것이 열입니다.
佛子!此菩薩應勸學十種法。何者為十?所謂:法王處善巧、法王處軌度、法王處宮殿、法王處趣入、法王處觀察、法王灌頂、法王力持、法王無畏、法王宴寢、法王讚歎。何以故?欲令增進,心無障礙;有所聞法,即自開解,不由他教故。
불자들이여, 이 보살이 마땅히 열 가지 법 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 법왕의 지위에 능란함과 법왕의 처소에 대한 법도와 법왕 처소의 궁전과 법왕의 처소에 나아가고 들어옴과 법왕 처소의 관찰과 법왕의 관정과 법왕의 힘으로 유지함과 법왕의 두려움 없음과 법왕의 편히 주무심과 법왕을 찬탄함입니다. 무슨 까닭인가. 그로 하여금 더욱 나아가 마음에 장애가 없게 하며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 다른 이의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.
「佛子!云何為菩薩灌頂住?此菩薩得成就十種智。何者為十?所謂:震動無數世界、照耀無數世界、住持無數世界、往詣無數世界、嚴淨無數世界、開示無數眾生、觀察無數眾生、知無數眾生根、令無數眾生趣入、令無數眾生調伏。是為十。
불자들이여, 어떤 것을 보살의 관정주(灌頂住)라 하는가. 이 보살이 열 가지 지혜를 성취하나니, 무엇이 열인가. 이른바 무수한 세계를 진동하며, 무수한 세계를 밝게 비추며, 무수한 세계에 머물러 지니며, 무수한 세계에 나아가며, 무수한 세계에 엄정하게 깨끗이 하며, 무수한 세계를 열어 보이며, 무수한 중생을 관찰하며, 무수한 중생의 근성을 알며, 무수한 중생으로 하여금 나아가 들게 하며, 무수한 중생으로 하여금 조복하게 하는 것이니, 이것이 열입니다.
佛子!此菩薩身及身業,神通變現,過去智、未來智、現在智成就佛土,心境界、智境界皆不可知,乃至法王子菩薩亦不能知。佛子!此菩薩應勸學諸佛十種智。何者為十?所謂:三世智、佛法智、法界無礙智、法界無邊智、充滿一切世界智、普照一切世界智、住持一切世界智、知一切眾生智、知一切法智、知無邊諸佛智。何以故?欲令增長一切種智;有所聞法,即自開解,不由他教故。」
불자들이여, 이 보살의 몸과 몸으로 짓는 업과 신통과 변화하여 나타냄과 과거의 지혜와 미래의 지혜와 현재의 지혜와 부처님 세계를 성취함과 마음의 경계와 지혜의 경계를 다 알 수 없으며, 내지 법왕자 보살들도 또한 알지 못입니다.
불자들이여, 이 보살이 마땅히 부처님들의 열 가지 지혜를 배우기를 권할 것이니, 무엇이 열인가. 이른바 삼세의 지혜와 불법의 지혜와 법계의 걸림 없는 지혜와 법계의 끝없는 지혜와 온갖 세계에 가득한 지혜와 온갖 세계에 두루 비치는 지혜와 온갖 세계를 머물러 지니는 지혜와 온갖 중생을 아는 지혜와 온갖 법을 아는 지혜와 그지없는 부처님을 아는 지혜입니다. 무슨 까닭인가. 그로 하여금 갖가지 지혜[一切種智]를 증장하게 함이며, 법을 듣고는 스스로 이해하고 남의 가르침을 말미암지 않게 하려는 연고입니다.”
爾時,佛神力故,十方各一萬佛剎微塵數世界,六種震動。所謂:動、遍動、等遍動,起、遍起、等遍起,湧、遍湧、等遍湧,震、遍震、等遍震,吼、遍吼、等遍吼,擊、遍擊、等遍擊。雨天妙華、天末香、天華鬘、天雜香、天寶衣、天寶雲、天莊嚴具,天諸音樂不鼓自鳴,放大光明及妙音聲。如此四天下須彌山頂帝釋殿上,說十住法,現諸神變;十方所有一切世界,悉亦如是。
그 때 부처님의 신통한 도력으로 시방에 각각 일만 부처 세계의 티끌 수 같은 세계가 여섯 가지로 진동하니, 이른바 흔들흔들[動]·두루 흔들흔들[徧動]·온통 두루 흔들흔들[等徧動]·들먹들먹[起]·두루 들먹들먹·온통 두루 들먹들먹·울쑥불쑥[涌]·두루 울쑥불쑥·온통 두루 울쑥불쑥·우르르[震]·두루 우르르·온통 두루 우르르·와르릉[吼]·두루 와르릉·온통 두루 와르릉·와지끈[擊]·두루 와지끈·온통 두루 와지끈이며, 하늘의 묘한 꽃·하늘의 가루향·하늘의 화만·하늘의 여러 가지 향·하늘의 보배 옷·하늘의 보배 구름·하늘의 장엄거리를 내리며, 하늘의 모든 음악을 타지 않아도 저절로 울리며, 하늘의 광명과 묘한 음성이 비치고 들렸다. 이 사천하의 수미산 꼭대기에 있는 제석천왕 궁전에서 십주법을 말하면서 여러 가지 신통 변화를 나타내는 것같이, 시방에 있는 온갖 세계에서도 모두 그러하였다.
又以佛神力故,十方各過一萬佛剎微塵數世界,有十佛剎微塵數菩薩,來詣於此,充滿十方,作如是言:「善哉!善哉!佛子善說此法!我等諸人,同名:法慧;所從來國,同名:法雲;彼土如來,皆名:妙法。我等佛所,亦說十住;眾會眷屬,文句義理,悉亦如是,無有增減。佛子!我等承佛神力來入此會,為汝作證:如於此會,十方所有一切世界,悉亦如是。」
또 부처님의 신통한 도력으로써 시방으로 각각 일만 부처 세계의 티끌 수 세계를 지나가서 있는 열 부처 세계의 티끌 수 보살들이 여기에 와서 시방에 가득하여 이렇게 말하였다. “훌륭하고 훌륭합니다. 불자여, 이 법을 잘 말하였습니다. 우리들은 다 같이 법혜(法慧)라 이름하고, 우리들이 떠나 온 나라는 다 같이 법운국(法雲國)이며, 그 나라 여래의 명호는 모두 묘법(妙法)이신데, 우리들의 부처님 계신 데서도 십주법을 말씀하나니, 모인 권속들과 글월과 뜻도 모두 이와 같아서 더하거나 덜함이 없습니다. 불자여, 우리들은 부처님의 신통력을 받들고 이 모임에 와서 그대를 위하여 증명하노니, 이 회상과 같이 시방에 있는 온갖 세계에서도 모두 이와 같습니다.”
爾時,法慧菩薩承佛威力,觀察十方暨於法界而說頌曰:
이 때 법혜보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 법계에 두루하여 게송으로 말하였다.
「見最勝智微妙身,相好端嚴皆具足,如是尊重甚難遇,菩薩勇猛初發心。
見無等比大神通,聞說記心及教誡,諸趣眾生無量苦,菩薩以此初發心。
聞諸如來普勝尊,一切功德皆成就,譬如虛空不分別,菩薩以此初發心。
三世因果名為處,我等自性為非處,欲悉了知真實義,菩薩以此初發心。
過去未來現在世,所有一切善惡業,欲悉了知無不盡,菩薩以此初發心。
諸禪解脫及三昧,雜染清淨無量種,欲悉了知入住出,菩薩以此初發心。
隨諸眾生根利鈍,如是種種精進力,欲悉了達分別知,菩薩以此初發心。
一切眾生種種解,心所好樂各差別,如是無量欲悉知,菩薩以此初發心。
眾生諸界各差別,一切世間無有量,欲悉了知其體性,菩薩以此初發心。
一切有為諸行道,一一皆有所至處,悉欲了知其實性,菩薩以此初發心。
一切世界諸眾生,隨業漂流無暫息,欲得天眼皆明見,菩薩以此初發心。
過去世中曾所有,如是體性如是相,欲悉了知其宿住,菩薩以此初發心。
一切眾生諸結惑,相續現起及習氣,欲悉了知究竟盡,菩薩以此初發心。
隨諸眾生所安立,種種談論語言道,如其世諦悉欲知,菩薩以此初發心。
一切諸法離言說,性空寂滅無所作,欲悉明達此真義,菩薩以此初發心。
欲悉震動十方國,傾覆一切諸大海,具足諸佛大神通,菩薩以此初發心。
欲一毛孔放光明,普照十方無量土,一一光中覺一切,菩薩以此初發心。
欲以難思諸佛剎,悉置掌中而不動,了知一切如幻化,菩薩以此初發心。
欲以無量剎眾生,置一毛端不迫隘,悉知無人無有我,菩薩以此初發心。
欲以一毛滴海水,一切大海悉令竭,而悉分別知其數,菩薩以此初發心。
不可思議諸國土,盡抹為塵無遺者,欲悉分別知其數,菩薩以此初發心。
過去未來無量劫,一切世間成壞相,欲悉了達窮其際,菩薩以此初發心。
三世所有諸如來,一切獨覺及聲聞,欲知其法盡無餘,菩薩以此初發心。
無量無邊諸世界,欲以一毛悉稱舉,如其體相悉了知,菩薩以此初發心。
無量無數輪圍山,欲令悉入毛孔中,如其大小皆得知,菩薩以此初發心。
欲以寂靜一妙音,普應十方隨類演,如是皆令淨明瞭,菩薩以此初發心。
一切眾生語言法,一言演說無不盡,悉欲了知其自性,菩薩以此初發心。
世間言音靡不作,悉令其解證寂滅,欲得如是妙舌根,菩薩以此初發心。
欲使十方諸世界,有成壞相皆得見,而悉知從分別生,菩薩以此初發心。
一切十方諸世界,無量如來悉充滿,欲悉了知彼佛法,菩薩以此初發心。
種種變化無量身,一切世界微塵等,欲悉了達從心起,菩薩以此初發心。
過去未來現在世,無量無數諸如來,欲於一念悉了知,菩薩以此初發心。
欲具演說一句法,阿僧祇劫無有盡,而令文義各不同,菩薩以此初發心。
十方一切諸眾生,隨其流轉生滅相,欲於一念皆明達,菩薩以此初發心。
欲以身語及意業,普詣十方無所礙,了知三世皆空寂,菩薩以此初發心。
菩薩如是發心已,應令往詣十方國,恭敬供養諸如來,以此使其無退轉。
菩薩勇猛求佛道,住於生死不疲厭,為彼稱歎使順行,如是令其無退轉。
十方世界無量剎,悉在其中作尊主,為諸菩薩如是說,以此令其無退轉。
最勝最上最第一,甚深微妙清淨法,勸諸菩薩說與人,如是教令離煩惱。
一切世間無與等,不可傾動摧伏處,為彼菩薩常稱讚,如是教令不退轉。
佛是世間大力主,具足一切諸功德,令諸菩薩住是中,以此教為勝丈夫。
無量無邊諸佛所,悉得往詣而親近,常為諸佛所攝受,如是教令不退轉。
所有寂靜諸三昧,悉皆演暢無有餘,為彼菩薩如是說,以此令其不退轉。
摧滅諸有生死輪,轉於清淨妙法輪,一切世間無所著,為諸菩薩如是說。
一切眾生墮惡道,無量重苦所纏迫,與作救護歸依處,為諸菩薩如是說。
此是菩薩發心住,一向志求無上道,如我所說教誨法,一切諸佛亦如是。
第二治地住菩薩,應當發起如是心,十方一切諸眾生,願使悉順如來教。
利益大悲安樂心,安住憐愍攝受心,守護眾生同己心,師心及以導師心。
已住如是勝妙心,次令誦習求多聞,常樂寂靜正思惟,親近一切善知識。
發言和悅離粗獷,言必知時無所畏,了達於義如法行,遠離愚迷心不動。
此是初學菩提行,能行此行真佛子,我今說彼所應行,如是佛子應勤學。
第三菩薩修行住,當依佛教勤觀察,諸法無常苦及空,無有我人無動作。
一切諸法不可樂,無如名字無處所,無所分別無真實,如是觀者名菩薩。
次令觀察眾生界,及以勸觀於法界,世界差別盡無餘,於彼咸應勸觀察。
十方世界及虛空,所有地水與火風,欲界色界無色界,悉勸觀察咸令盡。
觀察彼界各差別,及其體性咸究竟,得如是教勤修行,此則名為真佛子。
第四生貴住菩薩,從諸聖教而出生,了達諸有無所有,超過彼法生法界。
信佛堅固不可壞,觀法寂滅心安住,隨諸眾生悉了知,體性虛妄無真實。
世間剎土業及報,生死涅槃悉如是,佛子於法如是觀,從佛親生名佛子。
過去未來現在世,其中所有諸佛法,了知積集及圓滿,如是修學令究竟。
三世一切諸如來,能隨觀察悉平等,種種差別不可得,如是觀者達三世。
如我稱揚讚歎者,此是四住諸功德,若能依法勤修行,速成無上佛菩提。
從此第五諸菩薩,說名具足方便住,深入無量巧方便,發生究竟功德業。
菩薩所修眾福德,皆為救護諸群生,專心利益與安樂,一向哀愍令度脫。
為一切世除眾難,引出諸有令歡喜,一一調伏無所遺,皆令具德向涅槃。
一切眾生無有邊,無量無數不思議,及以不可稱量等,聽受如來如是法。
此第五住真佛子,成就方便度眾生,一切功德大智尊,以如是法而開示。
第六正心圓滿住,於法自性無迷惑,正念思惟離分別,一切天人莫能動。
聞讚毀佛與佛法,菩薩及以所行行,眾生有量若無量,有垢無垢難易度,
法界大小及成壞,若有若無心不動,過去未來今現在,諦念思惟恆決定。
一切諸法皆無相,無體無性空無實,如幻如夢離分別,常樂聽聞如是義。
第七不退轉菩薩,於佛及法菩薩行,若有若無出不出,雖聞是說無退轉。
過去未來現在世,一切諸佛有以無,佛智有盡或無盡,三世一相種種相,
一即是多多即一,文隨於義義隨文,如是一切展轉成,此不退人應為說。
若法有相及無相,若法有性及無性,種種差別互相屬,此人聞已得究竟。
第八菩薩童真住,身語意行皆具足,一切清淨無諸失,隨意受生得自在。
知諸眾生心所樂,種種意解各差別,及其所有一切法,十方國土成壞相。
逮得速疾妙神通,一切處中隨念往,於諸佛所聽聞法,讚歎修行無懈倦。
了知一切諸佛國,震動加持亦觀察,超過佛土不可量,遊行世界無邊數。
阿僧祇法悉諮問,所欲受身皆自在,言音善巧靡不充,諸佛無數咸承事。
第九菩薩王子住,能見眾生受生別,煩惱現習靡不知,所行方便皆善了。
諸法各異威儀別,世界不同前後際,如其世俗第一義,悉善了知無有餘。
法王善巧安立處,隨其處所所有法,法王宮殿若趣入,及以於中所觀見。
法王所有灌頂法,神力加持無怯畏,宴寢宮室及歎譽,以此教詔法王子。
如是為說靡不盡,而令其心無所著,於此了知修正念,一切諸佛現其前。
第十灌頂真佛子,成滿最上第一法,十方無數諸世界,悉能震動光普照。
住持往詣亦無餘,清淨莊嚴皆具足,開示眾生無有數,觀察知根悉能盡。
發心調伏亦無邊,咸令趣向大菩提,一切法界咸觀察,十方國土皆往詣。
其中身及身所作,神通變現難可測,三世佛土諸境界,乃至王子無能了。
一切見者三世智,於諸佛法明瞭智,法界無礙無邊智,充滿一切世界智,
照耀世界住持智,了知眾生諸法智,及知正覺無邊智,如來為說咸令盡。
如是十住諸菩薩,皆從如來法化生,隨其所有功德行,一切天人莫能測。
過去未來現在世,發心求佛無有邊,十方國土皆充滿,莫不當成一切智。
一切國土無邊際,世界眾生法亦然,惑業心樂各差別,依彼而發菩提意。
始求佛道一念心,世間眾生及二乘,斯等尚亦不能知,何況所餘功德行!
十方所有諸世界,能以一毛悉稱舉,彼人能知此佛子,趣向如來智慧行。
十方所有諸大海,悉以毛端滴令盡,彼人能知此佛子,一念所修功德行。
一切世界抹為塵,悉能分別知其數,如是之人乃能見,此諸菩薩所行道。
去來現在十方佛,一切獨覺及聲聞,悉以種種妙辯才,開示初發菩提心。
發心功德不可量,充滿一切眾生界,眾智共說無能盡,何況所餘諸妙行!」
가장 승한 지혜와 미묘하신 몸 단정한 모든 상호 갖추었으니
이렇게 존중하심 뵙기 어려워 보살이 용맹하게 초발심하네.
비등(比等)할 이가 없는 큰 신통 보고 마음을 기억[記心]함과 가르침 듣고
여러 갈래 중생의 끝없는 고통 보살이 이를 위해 초발심하네.
여래의 넓고 승한 법문 들으니 여러 가지 공덕을 모두 다 이뤄
허공을 분별할 수 없음과 같아 보살이 이를 위해 초발심하네.
삼세의 인(因)과 과(果)는 옳은 곳이요, 우리들의 자성(自性)은 그른 곳이니
이렇게 진실한 뜻 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
지난 세상 오는 세상 지금 세상의 있는 바 선과 악의 모든 업보를
끝까지 분명하게 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
선정과 해탈이며 모든 삼매의 물들고 청정함이 한량없거든
모두 알아 들어가고 머물고 나와 보살이 이를 위해 초발심하네.
중생들이 낫고 못한 근성을 따라 이렇게 가지가지 정진하는 힘
분명하게 모두 알아 분별하려고 보살이 이를 위해 초발심하네.
중생들이 가지가지 이해가 있고 마음에 좋아함도 각각 다르니
한량없는 이런 차별 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
중생의 모든 경계 제각기 달라 이러한 모든 세간 한량없거든
그 자체와 성품을 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
하염 있는 갖가지 인행(因行)의 길은 하나하나 이르러 갈 곳 있나니
그러한 참된 성품 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
온 세계의 모든 중생 업을 따라서 헤매면서 잠깐도 쉴 새 없나니
천안통을 얻어서 밝게 보고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
지나간 세상에서 있던 모든 일 저러한 성품이나 저러한 모양
그 숙명(宿命)을 분명히 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
온갖 중생 여러 가지 맺힌 번뇌가 계속하고 일어나고 익힌 버릇을
모두 알고 끝까지 다하려 하여 보살이 이를 위해 초발심하네.
중생들이 마련한 모든 언론과 가지가지 말하는 길을 따라서
그러한 세속 일을 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
온갖 가지 법들이 말을 여의고 성품이 고요하여 지음 없나니
진실한 이런 이치 밝히 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
시방의 국토들을 흔들어 놓고 엄청난 바닷물을 엎어버리는
부처님의 큰 신통 구족하고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
한 터럭 구멍에서 광명을 놓아 한량없는 시방세계 두루 비추고
광명마다 온갖 일 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
부사의한 부처님의 많은 세계를 손바닥에 놓아도 꼼짝 않나니
모든 것이 요술과 같은 줄 알고 보살이 이를 위해 초발심하네.
한량없는 세계의 많은 중생을 한 털 끝에 두어도 비좁지 않아
나도 없고 사람도 없는 줄 알고 보살이 이를 위해 초발심하네.
털끝으로 바닷물을 찍어 내어서 크나큰 바다들을 다 말리나니
그러한 물방울을 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
헤아릴 수 없는 모든 국토를 모두 다 부수어서 티끌 만들고
그 수효를 낱낱이 세어 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
지난 세월 오는 세월 한량없는 겁 모든 세간 이룩되고 무너지는 일
끝까지 궁구하여 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
삼세에 나시는 모든 여래와 일체의 독각이나 여러 성문들
그 법을 남김없이 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
한량없고 그지없는 모든 세계를 한 털로써 사뿐히 온통 들어서
그 자체와 그 모양 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
한량없고 수가 없는 윤위산(輪圍山)들을 한 털구멍 속에다 모두 넣고서
큰 것인가 작은 것 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
고요하고 미묘한 한 음성으로 시방 중생 종류 따라 법을 말하여
그네들을 분명히 알게 하고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
여러 가지 중생들의 말하는 법을 한 말로 남김없이 연설하여서
그들의 제 성품을 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
세상이 온갖 음성 모두 지어서 그네들이 열반을 증득케 하는
그러한 묘한 혀를 가지고 싶어 보살이 이를 위해 초발심하네.
시방의 모든 세계 이루어지고 무너지는 모양을 보게 하여서
분별로 생기는 줄 알게 하고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
온갖 시방 널려 있는 모든 세계에 한량없는 여래가 가득 찼거든
저 부처님 법들을 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
갖가지로 변화하는 한량없는 몸 온 세계의 티끌 수와 같이 많으니
마음으로 생긴 줄을 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
지난 세상 오는 세상 지금 세상의 한량없고 수없는 모든 여래를
한 생각에 분명하게 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
한 구절의 법문을 갖추 말하면 아승기겁으로도 다할 수 없고
글과 뜻도 제각기 같지 않나니 보살이 이를 위해 초발심하네.
시방의 모든 세계 많은 중생들 그들의 나고 죽고 헤매는 모양
한 생각에 분명히 모두 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
몸과 말과 뜻으로 짓는 업으로 시방세계 두루 가도 걸림이 없고
삼세가 모두 공함 분명 알고자 보살이 이를 위해 초발심하네.
보살이 이와 같이 발심하고는 마땅히 시방세계 두루 다니며
여래에게 공경하고 공양하여서 이것으로 퇴전함이 없게 하나니.
보살이 용맹하게 불도 구하며 생사에 머물러도 싫은 줄 몰라
저를 위해 칭찬하고 따라 행하여 이리하여 퇴전함이 없게 하나니.
시방의 한량없는 많은 세계에 그 곳마다 가장 높은 님이 되어서
보살들을 위하여 이렇게 연설 이리하여 퇴전함이 없게 하나니.
가장 높고 가장 위고 가장 제일인 매우 깊고 미묘하고 청정한 법을
보살들이 사람에게 말하게 하여 이와 같이 번뇌를 여의게 하네.
모든 세간 아무도 같을 이 없고 흔들거나 굴복할 수 없는 경계를
보살들을 위하여 늘 칭찬하여 이와 같이 퇴전함이 없게 하나니.
부처님은 세간에서 큰 힘 가진 이 온갖 가지 공덕을 갖추었거든
보살들이 이 가운데 머물게 하여 이것으로 대장부가 되게 하나니.
한량없고 그지없는 부처님들께 모두 다 나아가서 친근케 하고
부처님의 거두어 주심 받으며 이러하여 퇴전함이 없게 하나니.
고요하고 적정한 모든 삼매를 모두 다 연설하여 남음이 없고
보살들을 위하여 이렇게 설해 이것으로 퇴전함이 없게 하더라.
생사에 헤매는 일 부숴 없애고 청정하고 묘한 법륜 운전하면서
온 세간에 조금도 집착이 없어 모든 보살 위하여 이렇게 설명.
온갖 중생 나쁜 갈래 떨어져 있어 그지없는 고통에 부대끼거늘
그들을 구호하여 의지가 되며 모든 보살 위하여 이렇게 설명.
이것이 보살들의 발심주로서 한결같이 위없는 도 늘 구하나니
이렇게 내가 말한 가르치는 법 모든 부처님들도 이러하니라.
둘째로 치지주에 이른 보살은 마땅히 이와 같은 마음을 내어
원하기를 시방의 모든 중생들 여래의 가르침을 따르게 하되,
이익하고 자비하고 안락한 마음 잘 머물고 딱한 생각 거두어주며
내 몸같이 중생을 수호하는 맘 스승 되고 지도하는 도사의 마음.
이렇게 묘한 맘에 머문 뒤에는 외우고 익히어서 많이 알도록
늘 즐겁고 고요하고 바르게 생각 일체의 선지식을 친근히 하네.
하는 말이 화평하여 거칠지 않고 때에 맞게 말함으로 두려움 없어
이치 알고 법도 있게 행을 닦으매 우매함을 여의고 동하지 않아,
이것이 배우는 이 보리행이니 이렇게 행하는 인 진정한 불자
저들의 행할 일을 지금 말하니 이런 것을 불자가 배울지니라.
셋째는 보살들의 수행주이니 부처님 교법대로 관찰하여라.
모든 법이 무상하고 괴롭고 공해 나도 남도 다 없고 지음도 없네.
모든 법은 하나도 즐겁지 않고 이름과도 안 같지만 처소도 없어
분별할 것도 없고 참도 없나니 이렇게 보는 이를 보살이라고.
그 다음에 중생계를 관찰케 하고 온 법계를 관찰하라 권할 것이니
세계의 모든 차별 남음이 없이 모두 다 부지런히 관찰하여라.
시방의 세계들과 허공까지며 지대·수대·화대와 풍대들이며
욕계와 색계들과 무색계까지 낱낱이 관찰하여 다하게 하라.
저 세계의 차별함을 다 관찰하고 자체와 성품들을 끝까지 연구
이렇게 부지런히 수행한다면 이를 일러 진실한 불자라 하리.
넷째로 생귀주에 이른 보살은 성인의 교법으로부터 태어나
모든 유(有)가 없는 줄을 분명히 알고 저 법을 뛰어넘어 법계에 나네.
신심이 견고하여 흔들 수 없고 적멸한 법 관찰하여 마음이 편안
중생들을 따라서 자체 성품이 허망하여 진실함이 없는 줄 아네.
온 세계와 국토와 업과 과보와 생사거나 열반이 모두 그러해
불자가 이러하게 법을 본다면 불(佛)에게서 생겼으매 이름을 불자.
지난 세상·오는 세상·지금 세상에 거기 있는 여러 가지 부처님 법을
잘 알아서 익히고 원만히 하며 이렇게 닦고 배워 끝까지 아네.
삼세에 계시는 모든 여래를 따라서 관찰하니 모두 다 평등
가지가지 차별을 얻을 수 없어 이렇게 살펴보고 삼세를 통달.
나와 같이 선양(宣揚)하고 찬탄되는 것 이것이 제사주[四住]의 공덕이라네.
이 법을 의지하여 닦아 행하면 위없는 보리도를 속히 이루리.
이 위로 다섯째 보살 지위를 구족방편주라고 이름하나니
한량없이 공교한 방편에 들어 마음 내어 공덕을 끝내려 하네.
보살이 닦아 놓은 모든 복덕은 오로지 중생들을 구호도 하고
이익 주고 안락 주고 어여삐 여겨 제도하고 해탈케 하려 함이며,
온 세상의 재난을 덜어 없애고 삼유(三有)에서 끌어내어 환희케 하며
낱낱이 조복하여 빠지지 않고 공덕을 갖추어서 열반을 얻게,
모든 중생 끝없고 한량이 없고 수효 없고 헤아릴 수가 없으며
일컬어 측량할 수 없는 이들이 여래의 이러한 법 들어 받나니,
이것이 다섯째의 진실한 불자 방편으로 중생을 제도함이라
온갖 공덕 갖추고 지혜 크신 이 이러한 법으로써 가르쳐 뵈네.
여섯째는 정심주가 원만하여서 모든 법의 성품에 의혹이 없고
바른 마음 생각하여 분별 여의니 천상·인간 아무도 흔들 이 없네.
부처님과 불법과 보살과 행을 찬탄하고 훼방함을 듣는다거나
중생의 때와 한량 있고 없거나 제도하기 어렵다 쉽다 말해도
법계가 크다 작다 이루고 파괴 있다 없다 말해도 흔들리잖고
지난 세상·오는 세상·지금에라도 자세히 생각하고 항상 결정해.
온갖 법 모양 없고 자체도 없어 성품 없고 공하여 진실치 않아
요술 같고 꿈같고 분별없나니 이런 뜻 항상 듣기 좋아하더라.
일곱째 불퇴주에 이른 보살은 부처님과 불법과 보살과 행이
있다 없다 뛰어난다 나지 못한다. 이런 말을 들어도 퇴전치 않고
지난 세상·오는 세상·지금 세상에 부처님이 있다거나 없다 하거나
부처 지혜 다한다 다하잖는다. 삼세가 한 모양가 여러 모양가.
하나가 여럿이고 여럿이 하나 글이 뜻을 따르고 뜻이 글 따라
온갖 것이 이렇게 이뤄지는 일 불퇴주 이 사람께 말할 것이며,
모든 법 모양 있다 모양이 없다 성품이 있다거나 없다 하는 등
가지가지 차별을 부촉할지니, 이 사람이 듣고는 필경 얻으리.
여덟째는 보살들의 동진주라니, 몸과 말과 뜻으로 행하는 일이
구족하고 청정하여 잘못 없으며 마음대로 태어나 자재도 하고,
중생들의 마음에 좋아하는 일 가지가지 이해와 모든 차별과
여러 가지 법들과 시방세계의 이루고 무너짐을 모두 다 알며,
빠르고 묘한 신통 모두 다 얻고 모든 곳에 뜻대로 두루 다니며
여러 부처님들께 들은 법문을 찬탄하고 수행하여 게으르지 않네.
부처님의 모든 국토 분명히 알고 움직이고 가지(加持)하고 관찰도 하며
헤아릴 수 없는 세계 다 지나가서 수없는 여러 세계 다니느니라.
아승기 부처님 법 물어 받들고 뜻대로 받는 몸이 다 자재하고
음성이 교묘하고 두루 충만해 수없는 부처님을 섬겨 받드네.
아홉째의 보살 지위 법왕자주니 중생들의 태어나는 차별을 보고
번뇌와 현행(現行)·습기(習氣) 모두 다 알고 행할 바 모든 방편 죄다 잘 아네.
모든 법과 위의가 각각 다르고 세계의 다른 것과 앞 뒤 시간과
세상의 모든 일과 제일의제를 분명하게 잘 알아 남음이 없네.
법왕의 능란하게 안립(安立)한 곳과 처소에 따르면서 있는 법도와
궁전에 나아가고 들어가는 일 법왕 처소 관찰함을 모두 잘 알고,
법왕의 정수리에 물 붓는 법과 신력으로 가지하고 두려움 없고
궁전에 주무심과 찬탄하는 일 이것으로 법왕자를 가르치도다.
이러하게 끝까지 말씀하여서 그 마음에 집착이 없게 하나니
이런 것을 잘 알고 정념(正念) 닦으면 부처님이 그 앞에 나타나시네.
열째의 관정주는 진실한 불자 가장 높은 제일법을 만족하여서
무수한 시방세계 다 진동하고 밝은 광명 세계에 두루 비치네.
머물러 지니는 일 나아가는 일 깨끗한 장엄들을 모두 갖추고
수없는 중생들을 열어 보이며 관찰하고 근성 알아 모두 다했네.
마음 내어 조복함도 그지없으며 큰 보리에 향해 나아가게 하고
온 법계를 골고루 관찰하면서 시방의 모든 국토 모두 다 가네.
그 가운데 있는 몸과 몸으로 짓는 신통과 변화함을 측량 못하며
삼세 불국토의 모든 경계를 법왕자 보살들도 알지 못하네.
온갖 것 보는 이의 삼세 지혜와 부처님 법 분명하게 아는 지혜와
법계의 걸림 없고 끝없는 지혜 온 시방의 세계에 가득한 지혜,
온 세계를 비추고 지니는 지혜 중생들과 모든 법 아는 지혜와
끝이 없는 부처님 아는 지혜를 여래께서 끝까지 말씀하시네.
이와 같은 십주의 여러 보살은 여래의 법으로써 화생한 이들
그들의 가진 공덕 한 가지 행도 하늘이나 인간이 측량 못하리.
지난 세상·오는 세상·지금 세상에 도 구하려 발심한 이 그지없어서
시방의 많은 세계 가득 찬 이들 온갖 지혜 이루지 못할 이 없고,
수없는 국토들이 끝이 없는데 세계와 중생들과 법도 그렇고
번뇌와 업과 욕망 각각 다르니 저를 위해 보리심을 처음 내었네.
부처의 도(道) 구하는 잠깐 생각을 세간의 중생들과 성문 연각도
오히려 다 알지를 못할 터인데 하물며 그 나머지 공덕이리요.
시방에 널려 있는 모든 세계를 한 털로써 모두 다 들 수 있다면
여래에게 향하는 불자의 지혜 그런 이야 비로소 능히 알리라.
시방에 흘러 있는 큰 바닷물을 털끝으로 찍어내어 말린다 하면
잠깐 동안 수행하는 불자의 공덕 그런 이야 비로소 능히 알리라.
온 세계를 부수어 티끌 만들고 그 수효를 헤아려 알 수 있다면
이 보살이 행하는 보리의 도를 그런 이야 비로소 능히 알리라.
시방 삼세 수없는 부처님들과 수많은 독각이나 성문들까지
가지가지 미묘한 변재를 다해 처음 낸 보리심을 열어 보여도,
초발심한 공덕은 측량 못하여 시방의 중생계에 가득 찼나니
뭇 지혜로 말해도 못 끝내거늘 하물며 그 나머지 여러 행이랴.
大方廣佛華嚴經卷第十六終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第十八 (0) | 2020.01.06 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第十七 (0) | 2020.01.06 |
화엄경 華嚴經 卷第十五 (0) | 2020.01.05 |
화엄경 華嚴經 卷第十四 (0) | 2020.01.05 |
화엄경 華嚴經 卷第十三 (0) | 2020.01.05 |
댓글