본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네

소식(蘇軾)672

遊三游洞(유삼유동) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 遊三游洞(유삼유동) : 소식(蘇軾) 삼유동을 유람하고 凍雨霏霏半成雪,遊人屨凍蒼苔滑。不辭攜被巖底眠,洞口雲深夜無月。 凍雨霏霏半成雪(동우비비반성설) : 언 빗줄기가 부슬부슬 반쯤은 눈이 되니 游人屨凍蒼苔滑(유인구동창태골) : 구경꾼은 신이 얼어 이끼가 미끄럽네. 不辭攜被巖底眠(부사휴피암저면) : 서로 이불 끌어당기며 암벽 아래서 잠자는데 洞口雲深夜無月(동구운심야무월) : 동굴 어귀에 구름이 깊어서 밤에도 달이 없네. * 霏霏(비비) : 눈이 많이 오는 모양 * 游人 : 세상 사물을 음미하며 기뻐하는 사람 * 삼유동 풍경구(三游洞风景区) : 삼유동 풍경구는 서릉협 외에 위치하였고 이창에서 10km 정도 떨어져 있다. 삼유동이라는 이름에는 두 가지 스토리가 있다. 당나라 시인 백거이, .. 2022. 9. 8.
蝦蟆背(하마배) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 蝦蟆背(하마배) : 소식(蘇軾) 두꺼비의 등 (題에 蝦蟆培로 된 곳도 있다) 蟆背似覆盂,蟆頤如偃月。謂是月中蟆,開口吐月液。 根源來甚遠,百尺蒼崖裂。當時龍破山,此水隨龍出。 入江江水濁,猶作深碧色。稟受苦潔清,獨與凡水隔。 豈惟煮茶好,釀酒應無敵。 蟆背似覆盂(마배사복우) : 두꺼비 등을 엎어 놓은 사발 같고 蟆頣似偃月(마신사언월) : 두꺼비의 턱은 누워있는 초승달 같네. 謂是月中蟆(위시월중마) : 이것을 달 속의 두꺼비라 하는 건 開口吐月液(개구토월액) : 입을 벌려 달의 진을 토해내는 탓이네. 根源來甚遠(근원래심원) : 근원이 무척이나 먼 데서 왔기에 百尺蒼崖裂(백척창애열) : 시퍼런 백 척 절벽이 무너져 있네. 當時龍破山(당시용파산) : 당시엔 용이 나와 산을 무너뜨렸기에 此水隨龍出(차수.. 2022. 9. 8.
黃牛廟(황우묘) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 黃牛廟(황우묘) : 소식(蘇軾) 황우묘 江邊石壁高無路,上有黃牛不服箱。廟前行客拜且舞,擊鼓吹簫屠白羊。 山下耕牛苦磽確,兩角磨崖四蹄濕。青芻半束長苦饑,仰看黃牛安可及。 江邊石壁高無路(강변석벽고무로) : 강가에 우뚝한 바위 절벽으로 길이 막히고 없는데 上有黃牛不服箱(상유황우불복상) : 그 위에 있는 황우는 수레도 끌지 않건마는 廟前行客拜且舞(묘전행객배차무) : 사당 앞의 행객들은 참배하고 춤을 추고 擊鼓吹簫屠白羊(격고취소도백양) : 북을 치고 통소를 불며 백양을 잡네. 山下耕牛苦磽确(산하경우고교학) : 산 밑에 밭 가는 소는 메마른 자갈땅에서 고생하며 兩各磨崖四蹄濕(양각마애사제습) : 두 뿔을 언덕에 비비고 네 발을 진흙에 적시네 靑芻半束長苦飢(청추반속장고기) : 푸른 꼴 반묶음에 언제나 .. 2022. 9. 8.
新灘阻風(신탄조풍) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 新灘阻風(신탄조풍) : 소식(蘇軾) 신탄의 험한 바람 北風吹寒江,來自兩山口。初聞似搖扇,漸覺平沙走。 飛雲滿巖谷,舞雪穿窗牖。灘下三日留,識盡灘〈(一作山)〉前叟。 孤舟倦鴉軋,短纜困牽揉。嘗聞不終朝,今此何其久。 只應留遠人,此意固亦厚。吾今幸無事,閉戶為飲酒。 北風吹寒江(북풍취한강) : 차가운 강물 위에 북풍이 불어 대고 來自兩山口(내자양산구) : 두 산의 어귀에서 세차게 불어오네. 初聞似搖扇(초문사요선) : 처음에는 부채 부치는가 싶더니만 漸覺平沙走(점각평사주) : 점점 빨라져 평사 모래가 날아가네 飛雲滿巖谷(비운만암곡) : 나는 구름 바위 계곡을 가득 메우고 舞雪穿窗牖(무설천창유) : 춤추는 눈 창을 뚫고 배 안에 날아드네. 灘下三日留(탄하삼일류) : 여울 밑에 사흘 동안 머무는 통에 識盡.. 2022. 9. 8.
新灘(신탄) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 新灘(신탄) : 소식(蘇軾) 새롭게 여울져서 흐르는 물길 扁舟轉山曲,未至已先驚。白浪橫江起,槎牙似雪城。 番番從高來,一一投澗坑。大魚不能上,暴鬣灘下橫。 小魚散復合,瀺灂如遭烹。鸕鶿不敢下,飛過兩翅輕。 白鷺誇瘦捷,插腳還欹傾。區區舟上人,薄技安敢呈。 只應灘頭廟,賴此牛酒盈。 扁舟轉山曲(편주전산곡) : 우리의 일엽편주가 산굽이를 돌아갈 때 未至已先驚(미지이선경) : 배가 채 닿기도 전에 벌써 깜짝 놀랐네. 白浪橫江起(백랑횡강기) : 장강을 가로질러 일어나는 하얀 물결이 槎牙似雪城(사아사설성) : 들쑥날쑥하는 것이 눈에 덮인 성 같은데 番番從高來(번번종고래) : 몇 번이고 높은 데서 내려와서는 一一投澗坑(일일투간갱) : 하나하나 움푹한 계곡으로 떨어지네. 大魚不能上(대어불능상) : 큰 고기는 상류.. 2022. 9. 8.
昭君村(소군촌) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 昭君村(소군촌) : 소식(蘇軾) 소군촌 昭君本楚人,艷色照江水。 楚人不敢娶,謂是漢妃子。 誰知去鄉國,萬里為胡鬼。 人言生女作門楣,昭君當時憂色衰。 古來人事盡如此,反覆縱橫安可知。 昭君本楚人(소군본초인) : 王昭君은 본래 초(楚) 지방 사람이거늘 艶色照江水(염색조강수) : 빼어난 미모가 강물을 환히 비추었네. 楚人不敢娶(초인불감취) : 초(楚) 지방 사람들이 감히 아내로 맞지를 못해 謂是漢妃子(위시한비자) : 한나라 오황비라고 부르게 되었네. 誰知去鄕國(수지거향국) : 그 누가 알았으리 조국을 떠나 萬里爲胡鬼(만리위호귀) : 만 리 밖에서 오랑캐 땅의 귀신이 될 줄을? 人言生女作門楣(인언생여작문미) : 사람들은 딸을 낳으면 가문을 일으킨다고 했지만 昭君當時憂色衰(소군당시우색쇠) : 왕소군.. 2022. 9. 8.
過巴東縣不泊聞頗有萊公遺跡(과파동현불박문파유래공유적) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 過巴東縣不泊聞頗有萊公遺跡(과파동현불박문파유래공유적) : 소식(蘇軾) 배를 정박하지 않고 파동현을 지나면서 구내공의 유적이 매우 많다는 말을 듣고 萊公昔未遇,寂寞在巴東。聞道山中樹,猶余手種松。 江山養豪俊,禮數困英雄。執版迎官長,趨塵拜下風。 當年誰刺史,應未識三公。 萊公昔未遇(래공석미우) : 구래공은 그 옛날 아직 때를 못 만났을 때 寂莫在巴東(적막재파동) : 적막하게 파동에서 지낸 적이 있었네. 聞道山중樹(문도산중수) : 듣자 하니 산속의 나무 가운데에는 猶餘手種松(유여수종송) : 손수 심은 소나무가 아직 남아있다네. 江山養豪俊(강산양호준) : 강산은 이런 호걸을 길렀겠지만 禮數困英雄(예수곤영웅) : 예우의 차이는 영웅을 곤경에 빠뜨렸으니 執板迎官長(집판영관장) : 두 손으로 홀을 잡.. 2022. 9. 8.
神女廟(신녀묘) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 神女廟(신녀묘) : 소식(蘇軾) 신녀묘 大江從西來,上有千仞山。江山自環擁,恢詭富神奸。深淵鼉鱉橫,巨壑蛇龍頑。 旌陽斬長蛟,雷雨移蒼灣。蜀守降老蹇,至今帶連環。縱橫若無主,蕩逸侵人寰。 上帝降瑤姬,來處荊巫間。神仙豈在猛,玉座幽且閑。飄蕭駕風馭,弭節朝天關。 倏忽巡四方,不知道里艱。古妝具法服,邃殿羅煙鬟。百神自奔走,雜沓來趨班。 雲興靈怪聚,雲散鬼神還。茫茫夜潭靜,皎皎秋月彎。還應搖玉佩,來聽水潺潺。 大江從西來(대강종서래) : 장강은 서쪽에서 흘러오고 上有千仞山(상유천인산) : 위에는 천 길짜리 높은 산이 솟아있네. 江山自環擁(강산자환옹) : 강과 산이 스스로 얼싸안고 있는 곳에 恢詭富神姦(회궤부신간) : 괴상하게 생긴 물건이 많기도 하네. 深淵鼉鼈橫(심연타별횡) : 깊숙한 연못에는 악어와 자라가 설쳐대고 巨壑.. 2022. 9. 8.
巫山廟上下數十里 : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 巫山廟上下數十里 有烏鳶無數取食於行舟之上舟人神之故亦不敢害 : 소식(蘇軾) 巫山廟上下數十里, 有烏鳶無數, 取食於行舟之上, 舟人神之故, 亦不敢害(무산묘상하수십리, 유오연무수, 취식어행주지상, 주인신지고, 역불감해) : 소식(蘇軾) 무산묘의 아래위로 수십 리에 걸쳐, 까마귀와 솔개가 수없이 많이 있어, 달리는 배 위에서 음식을 집어 먹는데, 뱃사람들도 신령스럽다고 여기기 때문에, 감히 해치지 못하는 것을 보고 群飛來去噪行人,得食無憂便可馴。 江上饑烏無足怪,野鷹何事亦頻頻。 群飛來去噪行人(군비래거조행인) : 떼 지어 날며 왔다 갔다 행인 향해 울어대나 得食無憂便可馴(득식무우변가순) : 음식만 얻으면 걱정 없으니 길들일 만하구나. 江上飢烏無足怪(강상기오무족괴) : 강 위의 굶주린 까마귀야 이.. 2022. 9. 7.
巫山(무산) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 巫山(무산) : 소식(蘇軾) 무산 瞿塘迤邐盡,巫峽崢嶸起。連峰稍可怪,石色變蒼翠。 天工運神巧,漸欲作奇偉。坱圠勢方深,結構意未遂。 旁觀不暇瞬,步步造幽䆳。蒼崕忽相逼,絶壁凜可悸。 仰觀八九頂,俊爽凌顥氣。晃蕩天宇髙,奔騰江水沸。 孤超死不讓,直㧞勇無異。攀縁見神宇,憩坐就石位。 巉巉隔江波,一一問廟吏。遙觀神女容,綽約誠有以。 俯首見斜鬟,拖霞弄修帔。人心隨物變,逺覺含深意。 野老笑吾傍,少年嘗屢至。去隨猿猱上,反以繩索試。 石筍倚孤峯,突兀殊不類。世人喜神怪,論説驚幼稚。 楚賦亦虚傳,神女安有是。次問掃壇竹,云此今尚爾。 枝葉紛下垂,婆婆緑鳯尾。風來自偃仰,若爲神物使。 絶頂有三碑,詰曲古篆字。老人那解讀,偶見不能記。 窮探到峰背,採斫黄楊子。黄楊生石上,堅瘦紋如綺。 貪心去不顧,澗谷千尋縋。山髙虎狼絶,深入坦無忌。 洪濛草樹密,䓗蒨雲霞膩。石竇.. 2022. 9. 7.
出峽(출협) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 出峽(출협) : 소식(蘇軾) 협곡을 나오며 入峽喜巉巖,出峽愛平曠。吾心淡無累,遇境卽安暢。 東西徑千里,勝處頗屢訪。幽尋遠無厭,高絶每先上。 前詩尙遺略,不錄久恐忘。憶從巫廟回,中路寒泉漲。 汲歸眞可愛,翠碧光滿盎。忽驚巫峽尾,仰見天蒼蒼。 石室開南向,宣尼古廟宇。叢木作幃帳,鐵楯橫半空。 俯瞰不計丈。 古人誰架構,下有不測浪。石竇見天困,瓦棺悲古葬。 新灘阻風雪,村落去攜杖。亦到龍馬溪,茅屋沽村釀。 玉虛悔不至,實爲舟人誑。聞道石最奇,寤寐見怪狀。 峽山富奇偉,得一知幾喪。古恨不知名,歷歷但想像。 今朝脫重險,楚水渺平蕩。魚多客庖足,風順行意王。 追思偶成篇,聊助舟人唱。 入峽喜巉巖(입협희참암) : 협곡으로 들어올 땐 가파른 절벽이 좋더니만 出峽愛平曠(출협애평광) : 협곡에서 나오려니 탁 트인 평지가 더 좋네. 吾心淡無累(오심담무.. 2022. 9. 7.
入峽(입협) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 入峽(입협) : 소식(蘇軾) 삼협(三峽) 협곡으로 들어가며 自昔懷幽賞,今茲得縱探。長江連楚蜀,萬派瀉東南。合水來如電,黔波綠似藍。 餘流細不數,遠勢競相參。入峽初無路,連山忽似龕。縈紆收浩渺,蹙縮作淵潭。 風過如呼吸,雲生似吐含。墜崖鳴窣窣,垂蔓綠毿毿。冷翠多崖竹,孤生有石楠。 飛泉飄亂雪,怪石走驚驂。絕澗知深淺,樵童忽兩三。人煙偶逢郭,沙岸可乘籃。 野戍荒州縣,邦君古子男。放衙鳴晚鼓,留客薦霜柑。聞道黃精草,叢生綠玉篸。 盡應充食飲,不見有彭聃。氣候冬猶暖,星河夜半涵。遺民悲昶衍,舊俗接魚蠶。 版屋漫無瓦,巖居窄似庵。伐薪常冒嶮,得米不盈甔。嘆息生何陋,劬勞不自慚。 葉舟輕遠泝,大浪固嘗諳。矍鑠空相視,嘔啞莫與談。蠻荒安可駐,幽邃信難妉。 獨愛孤棲鶻,高超百尺嵐。橫飛應自得,遠颺似無貪。振翮遊霄漢,無心顧雀鵪。 塵勞世方病,局促我何堪。盡解林泉好.. 2022. 9. 7.
白帝廟(백제묘) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 白帝廟(백제묘) : 소식(蘇軾) 백제묘 朔風催入峽,慘慘去何之。共指蒼山路,來朝白帝祠。 荒城秋草滿,古樹野藤垂。浩蕩荊江遠,淒涼蜀客悲。 遲回問風俗,涕泗憫興衰。故國依然在,遺民豈復知。 一方稱警蹕,萬乘擁旌旗。遠略初吞漢,雄心豈在夔。 崎嶇來野廟,閔默愧常時。破甑蒸山麥,長歌唱竹枝。 荊邯真壯士,吳柱本經師。失計雖無及,圖王固已奇。 猶余帝王號,皎皎在門楣。 朔風催人峽(삭풍최인협) : 삭풍이 내 배를 협곡으로 몰아넣네 慘慘去何之(참참거하지) : 처량한 이내 신세 어디로 가야 하나? 共指蒼山路(공지창산로) : 모두 함께 푸르른 산길을 가리키면서 來朝白帝祠(내조백제사) : 내일 아침 백조사에 올라 참배한다네. 荒城秋草滿(황성추초만) : 황폐한 성곽에는 가을풀이 가득하고 古樹野藤垂(고수야등수) : 고목엔 야생 등.. 2022. 9. 7.
薄薄酒二首(並敘) 박박주이수(병서) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 薄薄酒二首(並敘) 박박주이수(병서) : 소식(蘇軾) 묽고도 묽은 술 並敘 膠西先生趙明叔,家貧,好飲,不擇酒而醉。常云:薄薄酒,勝茶湯,醜醜婦,勝空房。其言雖俚,而近乎達,故推而廣之以補東州之樂府;既又以為未也,復自和一篇,聊以發覽者之一噱云耳。 其一 薄薄酒,勝茶湯;粗粗布,勝無裳;醜妻惡妾勝空房。五更待漏靴滿霜,不如三伏日高睡足北窗涼。珠襦玉柙萬人相送歸北邙,不如懸鶉百結獨坐負朝陽。生前富貴,死後文章,百年瞬息萬世忙。夷齊盜跖俱亡羊,不如眼前一醉是非憂樂都兩忘。 其二 薄薄酒,飲兩鐘;粗粗布,著兩重;美惡雖異醉暖同,醜妻惡妾壽乃公。隱居求誌義之從,本不計較東華塵土北窗風。百年雖長要有終,富死未必輸生窮。但恐珠玉留君容,千載不朽遭樊崇。文章自足欺盲聾,誰使一朝富貴面發紅。達人自達酒何功,世間是非憂樂本來空。 並敘 膠西先生趙明叔,家貧,好飲,不擇.. 2022. 9. 7.
自題金山畫像(자제금산화상) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 自題金山畫像(자제금산화상) : 소식(蘇軾) 금산사에 걸린 내 초상화에 쓴 시 心似已灰之木,身如不系之舟。問汝平生功業,黃州惠州儋州。 心似已灰之木(심사이회지목) : 마음은 이미 재가 된 나무같이 식었고 身如不系之舟(신여불계지주) : 육신은 매이지 않은 배처럼 자유롭네. 問汝平生功業(문여평생공업) : 너의 평생 공적이 무엇이더냐? 黃州惠州儋州(황주혜주담주) : 황주 혜주 그리고 담주 뿐이네. * 황주, 혜주, 담주는 모두 소식이 폄적(貶謫) 되었던 곳이다. * 貶謫(폄적) : 관직을 떨어뜨리고 귀양을 보냄 * 한 줄로 붙인 , 이처럼 간단명료하게 생을 정리하다니. 싸늘한 재가 되기까지 얼마나 뜨거운 파란만장을 겪었나. 황제가 시행하는 시험에 급제해 벼슬길에 나갔던 소식은 왕안석을 비롯.. 2022. 9. 7.
祭歐陽文忠公文(제구양문충공문) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 祭歐陽文忠公文(제구양문충공문) : 소식(蘇軾) 구양수(歐陽脩) 구양문충공(歐陽文忠公)에게 올린 제문(祭文) 嗚呼哀哉,公之生於世,六十有六年。 民有父母,國有蓍龜,斯文有傳,學者有師,君子有所恃而不恐,小人有所畏而不為。 譬如大川喬嶽,不見其運動,而功利之及於物者,蓋不可以數計而周知。 今公之沒也,赤子無所仰芘,朝廷無所稽疑,斯文化為異端,而學者至於用夷。 君子以為無為為善,而小人沛然自以為得時。 譬如深淵大澤,龍亡而虎逝,則變怪雜出,舞鰍鱔而號狐貍。 아! 슬픕니다. 선생께서 세상에 태어난 지 66년이 되었습니다. 백성들은 부모 같은 관리였으며, 나라에는 시귀(蓍龜)와 같이 의심스러운 일을 해결해주었고, 유학의 도가 전수되었으며, 배우는 자들은 스승이 있었으며, 군자들은 믿는 바가 있어 두려워하지 않았으며, 소인.. 2022. 9. 7.
豬肉頌(食猪肉) 저육송(식저육) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 豬肉頌(食猪肉) 저육송(식저육) : 소식(蘇軾) 돼지고기의 노래(동파육을 먹으며) 淨洗鐺,少著水,柴頭罨煙焰不起。待他自熟莫催他,火侯足時他自美。 黃州好豬肉,價賤如泥土。貴者不肯吃,貧者不解煮。 早晨起來打兩碗,飽得自家君莫管。​ 淨洗鐺,少著水 : 손을 깨끗이 씻고, 물을 조금 넣으며 柴頭罨煙焰不起 : 땔감에 불은 붙이나 연기가 나지 않는다. 待他自熟莫催他 : 스스로 익기를 기다려 재촉하지 않으니 火侯足時他自美 : 불을 지피고 시간이 흐르면 저절로 익혀진다. 黃州好豬肉 : 항저우의 맛 좋은 돼지고기는 價賤如泥土 : 값은 진흙처럼 싸다. 貴者不肯吃 : 부자는 먹으려 하지 않고 貧者不解煮 : 가난한 이는 요리할 줄 모르네. 早晨起來打兩碗 : 아침 일찍 일어나 두 대접에 가득 채워놓고 飽得自家君.. 2022. 9. 7.
東坡八首(並敘) 동파팔수(병서) : 소식(蘇軾) 산과바다 蘇軾 詩 HOME 東坡八首(並敘) 동파팔수(병서) : 소식(蘇軾) 동파에서 지은 8수 並敘 余至黃州二年,日以困匱,故人馬正卿哀余乏食,為於郡中請故營地數十畝,使得躬耕其中。 地既久荒為茨棘瓦礫之場,而歲又大旱,墾辟之勞,筋力殆盡。 釋耒而嘆,乃作是詩,自湣其勤,庶幾來歲之入以忘其勞焉。 廢壘無人顧,頹垣滿蓬蒿。誰能捐筋力,歲晚不償勞。 獨有孤旅人,天窮無所逃。端來拾瓦礫,歲旱土不膏。 崎嶇草棘中,欲刮一寸毛,喟焉釋耒嘆,我廩何時高。 荒田雖浪莽,高庳各有適。下隰種秔稌,東原蒔棗栗。 江南有蜀士,桑果已許乞。好竹不難栽,但恐鞭橫逸。 仍須卜佳處,規以安我室。家童燒枯草,走報暗井出。 一飽未敢期,瓢飲已可必。 自昔有微泉,來從遠嶺背。穿城過聚落,流惡壯蓬艾。 去為柯氏陂,十畝魚蝦會。歲旱泉亦竭,枯萍黏破塊。 昨夜南山雲,雨到一犁外。泫然尋故瀆,知我理荒薈。 泥芹有宿根.. 2022. 9. 7.