본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 232

by 산산바다 2024. 3. 26.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 232

        《詩 三百三首 其二三二

 

如許多寶貝(여허다보패) : 금은보화 많이 가진 세간 사람이

海中乘壞舸(해중승괴가) : 부서진 배를 타고 바다로 나갔네.

前頭失卻桅(전두실각외) : 뱃머리에서는 돛대를 잃어버리고

後頭又無柁(후두우무타) : 고물에서는 키까지 사라져 버렸네.

宛轉任風吹(완전임풍취) : 불어오는 바람에 내맡긴 채로

高低隨浪簸(고저수랑파) : 물결 따라 높고 낮게 너울거리네.

如何得到岸(여하득도안) : 어떡해야 피안에 도달할 수 있을까?

努力莫端坐(노력막단좌) : 앉지 말게 끊임없이 노력해야 하네.

 

如許(여허) : 약간. 이렇게. 이처럼.

() : ()

() : 돛대

() :

宛轉(완전) : 뒤척이다. 완곡하다. 은근하다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 234  (0) 2024.03.26
한산시(寒山詩) 233  (0) 2024.03.26
한산시(寒山詩) 231  (0) 2024.03.26
한산시(寒山詩) 230  (0) 2024.03.26
한산시(寒山詩) 229  (0) 2024.03.26

댓글