본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 205

by 산산바다 2024. 3. 25.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 205

        《詩 三百三首 其二十五

 

世人何事可吁嗟(세인하사가우차) : 세상 사람들 무슨 일로 탄식하는가?

苦樂交煎勿底涯(고락교전물저애) : 괴로움과 즐거움 끝도 없이 몰려오네.

生死往來多少劫(생사왕래다소겁) : 무수한 겁의 세월 윤회하며 오갔지만

東西南北是誰家(동서남북시수가) : 어디가 살 곳인지 알지 못했네.

張王李趙權時姓(장왕이조권시성) : 성씨는 잠시 쓰다 떠나는 것 모르고

六道三途事似麻(육도삼도사사마) : 윤회의 업을 지어 실타래처럼 얽혔네.

只爲主人不了絶(지위주인불료절) : 주인 된 이 탐진치 삼독 끊지 못해서

遂招遷謝逐迷邪(수초천사축미사) : 미혹의 늪에 빠져 윤회 끊이지 않네.

 

吁嗟(우차) : 탄식하다. 한탄하다.

交煎(교전) : 화전火煎으로 쓴 자료도 있음

底涯(저애) : 최저기준. 마지노선.

張王李趙(장왕이조) : 중국에서 흔한 성씨로 어디서나 늘 만날 수 있는 사람들을 가리킨다.

六道三途(육도삼도) : 모든 중생이 살아서 지은 선악 업의 인연에 따라 필연적으로 이르게 되는 여섯 가지 미혹의 세계, 즉 지옥, 아귀, 축생, 수라, 인간, 천상의 육계를 육도라 하고,삼도三途는 그 가운데 지옥,아귀,축생 삼계를 가리킨다.

遷謝(천사) : 시간이 물 흐르듯 흐르다. 쇠퇴하다. 심신이 늙어 쇠약해지다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 207  (0) 2024.03.25
한산시(寒山詩) 206  (0) 2024.03.25
한산시(寒山詩) 204  (0) 2024.03.25
한산시(寒山詩) 203  (0) 2024.03.25
한산시(寒山詩) 202  (0) 2024.03.25

댓글