산과바다
趙郞中見和戲復答之(조랑중견화희복답지) : 소식(蘇軾)
조랑중이 나에게 화답해 왔기에 농담으로 다시 화답하여
趙子吟詩如潑水,一揮三百八十字。奈何效我欲尋醫,恰似西施藏白地。
趙子飮酒如淋灰,一年十萬八千杯。若不令君早入務,飮竭東海生黃埃。
我衰臨政多繆錯,羨君精采如秋鶚。頗哀老子今日飮,爲君坐嘯主畫諾。
朝子吟詩如潑水 : 조선생은 시를 읊는 게 물을 뿌리는 것과 같아서
一揮三百六十字 : 붓을 한 번 휘두르면 삼백육십 자를 써 내려가네.
奈何效我欲尋醫 : 어찌 나처럼 시가 의사를 찾게 하려 하시나요?
恰似西施藏白地 : 그것은 서시를 공터에다 숨기는 것과 같은데
趙子飮酒如淋灰 : 조 선생은 술 마시는 것이 재에 뿌리는 것과 같아서
一年十萬八千杯 : 한 해에 십만 팔천 잔이나 마시나니
若不令君早八務 : 선생더러 일찌감치 술을 끊게 하지 않으면
飮竭東海生黃埃 : 동해 물을 다 마셔버려 누런 먼지가 나겠군요
我衰臨政多繆錯 : 저는 이미 노쇠하여 정사에 착오가 많은지라
羨君精采如秋鶚 : 선생이 마치 가을 물수리처럼 활기찬 게 부럽소
頗哀老子令日飮 : 이 늙은이 애처로이 여기 날마다 마시게 해주오
爲君坐嘯主畵諾 : 선생을 위해서 휘파람 불고 서명이나 할께요
* 題目에 戲(희)를 戱(희)로 쓴 자료도 있다. 같은 희롱 하다.의 뜻임
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
送碧香酒與趙明叔敎授(송벽향주여조명숙교수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
---|---|
和魯人孔周翰題詩二首(幷引) 화노인공주한제시이수(병인) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
六月二十七日望湖樓醉書五絶(유월이십칠일망호루취서오절) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
七月五日二首(칠월오일이수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
同年王中甫挽詞(동년왕중보만사) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.24 |
댓글