산과바다
秋宵月下有懷(추소월하유회) : 맹호연(孟浩然)
가을밤 밝은 달빛 아래서
秋空明月懸(추공명월현) : 가을하늘에 휘영청 밝은 달 떠있고
光彩露沾濕(광채로점습) : 달빛 아래 세상이 이슬에 젖고 있네.
驚鵲棲未定(경작서미정) : 놀란 까치는 둥지 아직 못 정하고
飛螢捲簾入(비형권염입) : 말아 올린 주렴 새로 반딧불이 날아드네.
庭槐寒影疏(정괴한영소) : 뜰에 비친 홰나무그림자 성근 데
鄰杵夜聲急(인저야성급) : 한밤의 이웃집 다듬질 소리 급하네.
佳期曠何許(가기광하어) : 그대를 만날 날 어느 때나 되려는지
望望空佇立(망망공저립) : 간절한 바람으로 하늘 보고 서 있네.
* 沾濕(점습) : 젖다.
* 杵夜聲(저야성) : 밤중에 들려 오는 다듬잇방망이 소리
* 佳期(가기) : 정인과의 만남. 혼인하는 날.
* 何許(하허) : 무엇. 어떤.
* 望望(망망) : 연연하다. 그리워하다. 우러러 보다. 간절히 바라다.
* 佇立(저립) : 우두커니 섬
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
희제(戱題)/희증주인(戱贈主人) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
---|---|
남산하여노포기종과(南山下與老圃期種瓜) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
만박심양망여산(晩泊潯陽望廬山)/만박심양망향노봉(晩泊潯陽望香爐峰) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
등녹문산(登鹿門山)/등녹문산회고(登鹿門山懷古) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
자락지월(自洛之越) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
댓글