본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/孟浩然 詩

부경도중우설(赴京途中遇雪) : 맹호연(孟浩然)

by 산산바다 2022. 6. 27.

산과바다

孟浩然 詩 HOME

 

 

 

                 赴京途中遇雪(부경도중우설) : 맹호연(孟浩然)

                 서울 가는 도중에 눈을 만나다.

迢遞秦京道(초체진경도) : 멀고 먼 진경(秦京)

蒼茫藏暮天(창망장모천) : 세모의 하늘을 아득히 품고 있네.

窮陰連晦朔(궁음연회삭) : 어두운 하늘은 그믐과 초하루에 연해 있고

積雪滿山川(적설만산천) : 눈 쌓여 산천이 가득하네.

落雁迷沙渚(낙안미사저) : 떨어지는 기러기 모래톱에서 길을 잃고

饑烏集野田(기오조야전) : 굶주린 까마귀 들밭에 모이네.

客愁空佇立(객수공저립) : 나그네 시름에 부질없이 우두커니 서 있는데

不見有人煙(불견유인연) : 인가의 연기는 보이지 않네.

 

이 시는 전당시에 수록 되어 있으며 공원 72740세의 맹호연이 서울로 가는 도중에 눈을 만나 외로운 심사를 표현한 시이다.

맹호연은 당 헌종 공원(公元) 72639세일 때에 양주, 무한 길에서 이태백과 만난다.이 때 이태백은 26세로 맹호연과 헤어지며 황학루송맹호연지광릉을 지었다.

맹호연은 일생을 평정(平靜)하게 살았는데, 40세를 전후하여 장안(長安)과 낙양(洛陽)으로 공명을 이루기 위해 떠났던 일과, 한 차례의 북방 여행을 제외하면 대부분 시간을 고향인 녹문(鹿門)에 은거하며 지냈다.

 

* 迢递(초체)멀고 멀다.

* 秦京(진경)장안(長安)의 고칭(故称)

* 秦京道(진경도)장안(長安)으로 가는 큰길

* 蒼茫(창망) : 넓고 멀어서 아득함

* 藏暮天(장모천) : 歲暮(세모)의 하늘을 품고 있다. 전당시(全唐詩)에는歲暮天이 아닌藏暮天으로 수록되어있다.

* 沙渚(사저) : 모래톱

* 窮陰(궁음)어두운 하늘

* ()음력 매월의 마지막 날. 그믐.

* ()음력 매월 첫날. 초하루

 

<참고> 광능을 가는 맹호연을 보내며 李白이 쓴 황학루송맹호연지광릉이다.

송맹호연지광능(送孟浩然之廣陵) - 이백(李白) (daum.net)

 

 

 

 

산과바다 이계도

 

댓글