산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
습득(拾得) 詩 《詩 二十四首 其 二四》
습득시(拾得詩) 24
雲林最幽處(운림최유처) : 구름과 풀 속의 그윽한 내 집
傍潤枕月谿(방윤침월계) : 달 떨어진 시냇물 베개하고 눕나니
松拂盤陀石(송불반타석) : 소나무 가지는 너럭바위 쓸고
甘泉涌凄凄(감천용처처) : 맛난 샘물은 차갑게 솟아나네.
靜左偏住麗(정좌편주려) : 고요히 앉아 보면 더욱 좋아라
虛巖朦霧迷(허암몽무미) : 빈 바위 골에 안개만 아득하고
怡然居快地(이연거쾌지) : 가슴 속의 즐거움을 혼자 안다 하나니
日斜樹影低(일사수영저) : 해는 기울어 나무 그림자 낮다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
풍간시(豐干詩) 2 (0) | 2024.03.19 |
---|---|
풍간시(豐干詩) 1 (0) | 2024.03.19 |
습득시(拾得詩) 23 (0) | 2024.03.18 |
습득시(拾得詩) 22 (0) | 2024.03.18 |
습득시(拾得詩) 21 (0) | 2024.03.18 |
댓글