산과바다
臺頭寺雨中送李邦直赴史館分韻得憶字人字兼寄孫巨源二首(대두사우중송이방직부사관분운득억자인자겸기손거원이수) : 소식(蘇軾)
대두사에서 우중에 사관으로 부임해 가는 이방직을 전송할 때 겸해서 憶字 人字의 운을 얻어 시를 지어 손거원에게 주다
霜林日夜西風急,老送君歸百憂集。淸歌窈眇入行雲,雲爲不行天爲泣。
紅葉黃花秋正亂,白魚紫蟹君須憶。憑君說向髥將軍,衰鬢相逢應不識。
珥筆西歸近紫宸,太平典冊不緣麟。付君此事寧論晉,載我當時舊過秦。
門外想無千斛米,墓中知有百年人。看君兩眼明如鏡,休把春秋坐素臣。
其一
霜林日夜西風急 : 서리 내린 숲에는 밤낮으로 서풍이 몰아치는데
老送君歸百憂集 : 늘그막에 그대를 돌려보내니 온갖 근심 다이네
淸歌窈眇入行雲 : 구성진 노래가 아득히 구름 따라 흘러가니
雲爲不行天爲泣 : 구름은 멈춰 서고 하늘은 울고 있네.
紅葉黃花秋正亂 : 붉은 잎과 노란 꽃으로 가을이 한창 무르익을 때
白魚紫蟹君須憶 : 뱅어와 보랏빛 게로 술 마시던 일을 기억하네.
憑君說向髥將軍 : 그리고 텁석부리 장군에게 말 좀 전해 주오
衰病相逢應不識 : 늙고 병들면 만난대도 못 알아볼 거라고
其二
珥筆西歸近紫宸 : 붓을 꽂으러 서쪽으로 돌아가 자신전 가까이 가서
太平典冊不緣麟 : 기린이 없어도 태평성세를 기록하시겠군요
付君此事寧論晉 : 그대에게 이 일을 맡겼으니 어찌 晉書를 따지리
載我當時舊過秦 : 당시에 내가 쓴 해묵은 과진론을 실어 주시오
門外想無千斛米 : 생각하니 그대 문밖에 쌀 천 섬이 없을 테고
墓中知有百年人 : 무덤 안에 백 살 먹은 사람이 있다는 걸 알겠지
看君兩眼明如鏡 : 보아하니 그대 두 눈은 명경같이 밝으니
休把春秋坐素臣 : 춘추로 소신이 처벌받은 꼴이 되지는 마시오
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
送楊奉禮(송양봉례) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.26 |
---|---|
代書答梁先(대서답양선) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.26 |
九日邀仲屯田爲大水所隔以詩見寄次其韻(구일요중둔전위대수소격이시견기차기운) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.26 |
王鞏屢約重九見訪(왕공루약중구견방) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.26 |
次韻呂梁仲屯田(차운여량중둔전) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.26 |
댓글