산과바다
여임성허주부유남지(與任城許主簿遊南池) - 두보(杜甫)
임성 허주부와 남지에서 놀다
秋水通溝洫(추수통구혁) : 가을 물 밭도랑으로 통하고
城隅進小船(성우진소선) : 성 모퉁이에 작은 배가 나아간다.
晩涼看洗馬(만량간세마) : 싸늘한 저녁에 말 씻는 것 보이고
森木亂鳴蟬(삼목난명선) : 숲 속 나무에는 매미소리 어지럽다.
菱熟經時雨(능숙경시우) : 때맞춘 비 지나가니 마름이 익고
蒲荒八月天(포황팔월천) : 팔월 하늘에 창포가 황폐해지는구나.
晨朝降白露(신조강백노) : 이른 아침에 흰 이슬 내리는데
遙憶舊靑氈(요억구청전) : 낡은 푸른 털 담요 아득히 생각하는구나.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
배왕시어동등동산최고정연(陪王侍御同登東山最高頂宴) (0) | 2020.12.22 |
---|---|
유구법조정하구석문연집(劉九法曹鄭瑕丘石門宴集) (0) | 2020.12.22 |
대우서회주요허주부(對雨書懷走邀許主簿) (0) | 2020.12.21 |
임읍사제서지(臨邑舍弟書至) (0) | 2020.12.21 |
이감댁이수(李監宅二首) (0) | 2020.12.21 |
댓글