본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

이감댁이수(李監宅二首)

by 산산바다 2020. 12. 21.

산과바다

중국 호화저택(1700억)

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

                이감댁이수(李監宅二首) - 두보(杜甫)

                 이감의 저택에서

 

 

其一

尙覺王孫貴(상각왕손귀) : 아직도 왕손의 귀함을 알겠노니

豪家意頗濃(호가의파농) : 호화로운 집에 마음 씀이 자못 깊다.

屛開金孔雀(병개금공작) : 병풍에는 금빛 공작새가 펼쳐있고

褥隱繡芙蓉(욕은수부용) : 잠자리 요에는 수놓은 부용이 숨어 있다.

且食雙魚美(차식쌍어미) : 한 쌍의 물고기 요리 맛있게 먹으려는데

誰看異味重(수간리미중) : 이 많은 특이한 요리가 누가 보기나 했나.

門闌多喜色(문란다희색) : 문의 난가에는 기뻐하는 사람들 많고

女壻近乘龍(녀서근승룡) : 이 집 사위는 용을 탄 사람에 가깝구나.

 

 

其二

華館春風起(화관춘풍기) : 화려한 집에 봄바람 이니

高城煙霧開(고성연무개) : 높은 성에 연기안개 걷힌다.

雜花分戶映(잡화분호영) : 온갖 꽃들을 문에 나누어 비치고

嬌燕入簾回(교연입렴회) : 예쁜 제비들 주렴에 들었다 간다.

一見能傾座(일견능경좌) : 한 번 한번 보면 능히 좌중을 장악하니

虛懷只愛才(허회지애재) : 속마음 비우고 다만 재주가 좋아해서라

鹽車雖絆驥(염거수반기) : 소금 수레가 천리마를 묶어두었어도

名是漢庭來(명시한정내) : 명색은 곧 한나라 조정의 핏줄이어라.

 

 

중국에서 가장 비싼집

 

 

 

산과바다 이계도

댓글