산과바다
잠여임읍지작산호정봉회이원외성흥(暫如臨邑至㟙山湖亭奉懷李員外成興) - 두보(杜甫)
잠시 임읍에 가서 택산호의 정자에 이르러 이원외를 생각하니 흥이 일다
野亭逼湖水(야정핍호수) : 들의 정자가 호수에 가까워
歇馬高林間(헐마고림간) : 말을 높은 숲 사이에서 쉬게 한다.
鼉吼風奔浪(타후풍분낭) : 악어가 소리치니 바람에 물결 일어
魚跳日映山(어도일영산) : 물고기가 뛰고 햇빛이 산에 비친다.
暫遊阻詞伯(잠유조사백) : 잠시 돌아다니다가 사백과 떨어져
却望懷靑關(각망회청관) : 돌아보니 그가 있는 정관이 생각난다.
靄靄生雲霧(애애생운무) : 자욱이 구름과 안개 피어나니
惟應促駕還(유응촉가환) : 오직 수레 재촉하여 돌아가야 하리라.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
임읍사제서지(臨邑舍弟書至) (0) | 2020.12.21 |
---|---|
이감댁이수(李監宅二首) (0) | 2020.12.21 |
정부마댁연동중(鄭駙馬宅宴洞中) (0) | 2020.12.21 |
증특진여양왕이십운(贈特進汝陽王二十韻) (0) | 2020.12.21 |
증비부소낭중십형(贈比部蕭郎中十兄) (0) | 2020.12.21 |
댓글