본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

잠여임읍지작산호정봉회이원외성흥(暫如臨邑至㟙山湖亭奉懷李員外成興)

by 산산바다 2020. 12. 21.

산과바다

 

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

      잠여임읍지작산호정봉회이원외성흥(暫如臨邑至㟙山湖亭奉懷李員外成興) - 두보(杜甫)

        잠시 임읍에 가서 택산호의 정자에 이르러 이원외를 생각하니 흥이 일다

 

 

野亭逼湖水(야정핍호수) : 들의 정자가 호수에 가까워

歇馬高林間(헐마고림간) : 말을 높은 숲 사이에서 쉬게 한다.

鼉吼風奔浪(타후풍분낭) : 악어가 소리치니 바람에 물결 일어

魚跳日映山(어도일영산) : 물고기가 뛰고 햇빛이 산에 비친다.

暫遊阻詞伯(잠유조사백) : 잠시 돌아다니다가 사백과 떨어져

却望懷靑關(각망회청관) : 돌아보니 그가 있는 정관이 생각난다.

靄靄生雲霧(애애생운무) : 자욱이 구름과 안개 피어나니

惟應促駕還(유응촉가환) : 오직 수레 재촉하여 돌아가야 하리라.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글