산과바다
증조영(贈祖詠) -왕유(王維)-
친구 조영에게 주는 노래
蠨蛸挂虛牖(소소괘허유) : 거미는 빈창에 걸려 있고
蟋蟀鳴前除(실솔명전제) : 귀뚜라미는 층계 끝에서 운다.
歲晏涼風至(세안량풍지) : 한 해가 늦어지고 서늘한 바람 불고
君子復何如(군자복하여) : 군자는 또한 어떠하신지
高館闃無人(고관격무인) : 높은 객관은 한적하여 아무도 없는데
離居不可道(이거부가도) : 떨어져 삶에 무슨 말을 하리
閒門寂已閉(한문적이폐) : 한가한 문은 적적하여 이미 닫혀있고
落日照秋艸(낙일조추초) : 지는 해는 가을 풀을 비춘다.
雖有近音信(수유근음신) : 근래에 소식이 있었다하나
千里阻河關(천리조하관) : 천리 멀리 강이 막혀있도다.
中復客汝潁(중복객여영) : 그 사이 그대는 영 땅에 객이 되어
去年歸舊山(거년귀구산) : 작년에 고향으로 돌아왔었지
結交二十載(결교이십재) : 친구가 된지 이제 이십 년인데
不得一日展(부득일일전) : 하루도 만나 회포를 풀지 못했지
貧病子旣深(빈병자기심) : 가난과 병고가 그대에게 이미 깊어
契闊余不淺(계활여부천) : 나에게도 삶의 고통은 덜하지 않았다네.
仲秋雖未歸(중추수미귀) : 중추절이 아직 오지 않았지만
暮秋以爲期(모추이위기) : 저문 가을에 만나기를 약속했으니
良會詎幾日(양회거기일) : 그 좋은 만남의 날이 며칠이나 될까
終日長相思(종일장상사) : 종일토록 긴 생각에 잠긴다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
춘중전원작(春中田園作) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.15 |
---|---|
과이읍댁(過李揖宅) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.15 |
춘야죽정증전소주귀남전(春夜竹亭贈錢少府歸藍田) -王維(왕유)- (0) | 2020.09.15 |
사지새상(使至塞上) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.15 |
임고대(臨高臺) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.15 |
댓글