본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 015

by 산산바다 2024. 3. 19.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

            한산시(寒山詩) 015

          《詩 三百三首 其一五

 

父母續經多(부모속경다) : 부모님 남겨주신 땅이 많아서

田園不羨他(전원불선타) : 땅 일구며 사는데 부러울 것 없네.

婦搖機軋軋(부요기알알) : 아내는 베틀에 앉아 철컥철컥 베를 짜고

兒弄口喁喁(아농구우우) : 아이들 입에서는(즐거운 노랫소리)

拍手摧花舞(박수최화무) : 손뼉 치며 꽃 춤을 추기라도 하고

支頤聽鳥歌(지이청조가) : 턱 괸 채 새들 노래 듣기도 하네.

誰當來歎賞(수당래탄상) : 보고 싶어 찾아와서 찬탄하는 이 없어도

樵客屢經過(초객루경과) : 산 오가는 나무꾼 들려 가긴 한다네.

 

續經(속경): 부모에게 물려받은 재산

羨佗(선타): 다른 것을 부러워함

軋軋(알알): [의성어]달달, 덜컹덜컹, 삐걱삐걱, 윙윙 등 기계가 돌아가는 소리

樵客(초객): 나무꾼

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 017  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 016  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 014  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 013  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 012  (0) 2024.03.19

댓글