본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 013

by 산산바다 2024. 3. 19.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 013

         《詩 三百三首 其一三

 

玉堂掛珠簾(옥당괘주렴) : 주렴 친 크고 좋은 집에

中有嬋娟子(중유선연자) : 아름다운 여인이 사네.

其貌勝神仙(기모승신선) : 그 자태 선녀보다 낫고

容華若桃李(용화약도리) : 얼굴은 봄날 핀 꽃과 같다네.

東家春霧合(동가춘무합) : 동쪽 집에서는 봄 안개와 짝하고

西捨秋風起(서사추풍기) : 서쪽 집에서는 가을바람에 일어나네.

更過三十年(경과삼십년) : 그곳에서 보낸 세 번의 십 년

還成苷蔗滓(환성감자재) : 남은 것은 그저 단물 빠진 찌꺼기

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 015  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 014  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 012  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 011  (0) 2024.03.19
한산시(寒山詩) 010  (0) 2024.03.19

댓글