산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 014
《詩 三百三首 其一四》
城中娥眉女(성중아미녀) : 城 안에 사는 아름다운 아가씨들
珠珮珂珊珊(주패가산산) : 온몸에 반짝이는 구슬 걸쳤네.
(珠佩珂一作何珊珊)
鸚鵡花前弄(앵무화전농) : 앵무 꽃 앞에 서면 희롱을 하고
琵琶月下彈(비파월하탄) : 달 밝은 밤에는 비파 튕기네.
長歌三月響(장가삼월향) : 긴 노래는 그대로 봄의 소리요
短舞萬人看(단무만인간) : 짧은 춤사위 사람들을 불러 모으네.
未必長如此(미필장여차) : 하지만 이 같은 날 오래갈 수 없어라.
芙蓉不耐寒(부용불내한) : 연꽃은 추위를 이겨낼 수 없으니
▶珠珮珂(주패가): 구슬을 엮어 만든 띠
▶ 珊珊(산산): 주패가(珠佩珂)가 흔들려 나는 소리
▶ 芙蓉(부용): 연꽃
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 016 (0) | 2024.03.19 |
---|---|
한산시(寒山詩) 015 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 013 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 012 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 011 (0) | 2024.03.19 |
댓글