산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 011
《詩 三百三首 其一一》
驅馬度荒城(구마도황성) : 말 달려 폐허가 된 성을 지나가는데
荒城動客情(황성동객정) : 허물어진 성터가 객의 맘을 움직이네.
高低舊雉堞(고저구치첩) : 높고 낮은 성가퀴 오래되었고
大小古墳塋(대소고분영) : 크고 작은 무덤들도 새것 아니네.
自振孤蓬影(자진고봉영) : 쑥 그림자 혼자서 외롭게 흔들리고
長凝拱木聲(장응공목성) : 큰 나무도 바람 맞아 웅웅거리네.
所嗟皆俗骨(소차개속골) : 속물 아닌 것 없음을 한탄하나니
仙史更無名(선사경무명) : 선인들 역사에 오를 이름 하나 없구나.
▶ 城가퀴 : 성 위에 낮게 쌓은 담. 여기에 몸을 숨기고 적을 감시하거나 공격하거나 한다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 013 (0) | 2024.03.19 |
---|---|
한산시(寒山詩) 012 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 010 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 009 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 008 (0) | 2024.03.19 |
댓글