산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 010
《詩 三百三首 其十》
天生百尺樹(천생백척수) : 하늘이 백 척의 큰 나무를 내고
剪作長條木(전작장조목) : 다듬고 다듬어서 미끈하게 키웠네.
可惜棟樑材(가석동량재) : 아깝도다, 동량(棟梁)이 되었어야 할 나무
抛之在幽谷(포지재유곡) : 저렇게 깊은 골에 버려져 있다니
年多心尙勁(연다심상경) : 나이는 들었어도 마음 아직 굳센데
日久皮漸禿(일구피점독) : 세월 따라 껍질 점점 벗어지는구나.
識者取將來(식자취장래) : 그래도 눈 밝은 이 와서 가져간다면
猶堪柱馬屋(유감주마옥) : 마구간 기둥쯤 너끈하고도 남을 텐데
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 012 (0) | 2024.03.19 |
---|---|
한산시(寒山詩) 011 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 009 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 008 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 007 (0) | 2024.03.19 |
댓글