산과바다
遊道場山何山(유도장산하산) : 소식(蘇軾)
도량산과 하산을 유람하고
道場山頂何山麓,上徹雲峰下幽谷。我從山水窟中來,尚愛此山看不足。
陂湖行盡白漫漫,青山忽作龍蛇盤。山高無風松自響,誤認石齒號驚湍。
山僧不放山泉出,屋底清池照瑤席。階前合抱香入雲,月裏仙人親手植。
出山回望翠雲鬟,碧瓦朱欄縹緲間。白水田頭問行路,小溪深處是何山。
高人讀書夜達旦,至今山鶴鳴夜半。我今廢學不歸山,山中對酒空三嘆。
道場山頂何山麓(도장산정하산록) : 도량산 꼭대기와 하산의 기슭에서
上徹雲峰下幽谷(상철운봉하유곡) : 위로 구름 속 봉우리에 오르고 깊숙한 계곡으로 내려갔네.
我從山水窟中來(아종산수굴중래) : 나는 산수가 빼어난 산골에서 왔건만
尙愛此山看不足(상애차산간부족) : 그래도 이 산이 좋아서 실컷 못 본 게 아쉽네.
陂湖行盡白漫漫(피호행진백만만) : 호숫가를 두루 다니니 보이는 게 온통 흰 파도더니
靑山忽作龍蛇盤(청산홀작용사반) : 청산이 홀연 똬리 튼 용과 뱀의 모습이 되네.
山高無風松自響(산고무풍송자향) : 바람도 없는 높은 산에 소나무가 혼자 울어
誤認石齒號驚湍(오인석치호경단) : 바위틈에서 가파른 여울이 울부짖는 소린 줄 알았네.
山僧不放山泉出(산승불방산천출) : 스님은 샘물이 흘러가게 놔두지를 않아서
屋底淸池照瑤席(옥저청지조요석) : 지붕 밑의 맑은 연못에 고운 방석이 비쳐 있네
階前合抱香入雲(계전합포향입운) : 향기가 구름으로 드는 섬돌 앞의 아름드리나무
月裏仙人親手植(월리선인친수식) : 달 속의 신선이 손수 심은 것이라네.
出山回望翠雲鬟(출산회망취운환) : 산에서 나와 구름에 덮인 푸른 산의 모양 돌아보니
碧瓦朱欄縹渺間(벽와주란표묘간) : 푸른 기와와 붉은 난간이 아스라이 보이네.
白水田頭問行路(백수전두문행로) : 흰 도랑에 쌓인 밭 어귀에서 갈 길을 물어보니
小溪深處是何山(소계심처시하산) : 작은 개울 깊은 곳이 하산길이라네.
高人讀書夜達旦(고인독서야달단) : 밤부터 새벽까지 고인이 책을 읽어서
至今山鶴鳴夜半(지금산학명야반) : 고인 없는 지금은 한밤중에 학이 우네.
我今廢學不歸山(아금폐학불귀산) : 나는 지금 공부를 그만두고 산으로 돌아가지 못하여
山中對酒空三嘆(산중대주공삼탄) : 산속에서 술 마시며 공연히 탄식만 자꾸 하네.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
贈莘老七絕(증신노칠절) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
---|---|
莘老葺天慶觀小園有亭北向道士山宗說乞名與詩(신노즙천경관소원유정북향도사산종열걸명여시) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
吳中田婦嘆(和賈收韻) 오중전부탄(화가수운) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
和邵同年戲贈賈收秀才三首(화소동년희증가수수재삼수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
和致仕張郞中春晝(화치사장낭중춘주) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.17 |
댓글