산과바다
眞興寺閣禱雨(진흥사각도우) : 소식(蘇軾)
진흥사 누각에서 비를 내려달라고 기도함
太守親從千騎禱,神翁遠借一杯清。雲陰黯黯將噓遍,雨意昏昏欲醞成。
已覺微風吹袂冷,不堪殘日傍山明。今年秋熟君知否,應向江南飽食粳。
太守親從千騎禱(태수친종천기도) : 태수가 천기를 이끌고 비 오기를 기도하니
神翁遠借一杯淸(신옹원차일배청) : 신령님이 멀리서 맑은 물 한 잔을 빌려주네.
雲陰黯黯將噓遍(운음암암장허편) : 구름은 어둑어둑 천지를 뒤덮을 듯하고
雨意昏昏欲醖成(우의혼혼욕온성) : 비 기운은 어둠침침 이제 방금 쏟아질 듯하네.
已覺微風吹袂冷(이각미풍취몌냉) : 소매에 부는 산들바람이 차갑다고 했더니만
不堪殘日傍山明(부감잔일방산명) : 석양이 산에 걸려 빛나니 참을 수 없네.
今年秋熟君知否(금년추숙군지부) : 금 년 가을에 풍년 들 것을 그대는 아시는가?
應向江南飽食粳(응향강남포식갱) : 강남에서 쌀밥을 포식하게 되겠군.
* 醖(빚을 온) : 빚다. 술을 빚다. 거듭 빚다. 조화하다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
維摩像(唐楊惠之塑 在天柱寺) 유마상(당양혜지소 재천주사) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.09 |
---|---|
李氏園(이씨원) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.09 |
眞興寺閣(진흥사각) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.09 |
東湖(동호) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.09 |
詛楚文(저초문) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.09 |
댓글