산과바다
잡시3수(雜詩三首) -왕유(王維)-
其一
家住孟津河(가주맹진하) : 집은 맹진 땅의 황하 강변이고
門對孟津口(문대맹진구) : 문 앞에는 맹진 나룻터가 보인다오.
常有南江船(상유남강선) : 항상 강남 왕래하는 배 있는데
寄書家中否(기서가중부) : 집편지가 집으로 갔는지 모르겠다오.
※ 맹진(孟津): 중국 하남성 맹현 남쪽에 있는 나루.
其二
君自故鄉來(군자고향래),그대는 고향에서 오셨으니
應知故鄉事(응지고향사)。응당 고향 일을 아시겠네.
來日綺窗前(내일기창전),오시던 날 창 앞의
寒梅着花未(한매착화미)。매화엔 꽃이 피었는지요.
其三
已見寒梅發(이견한매발),이미 한매도 피어나고
復聞啼鳥聲(복문제조성)。다시 새 우는 소리도 들려오네.
心心視春草(심심시춘초),근심스러운 마음으로 봄풀 보다가
畏向階前生(외향계전생)。계단 위로 자랄까 두려워한다오.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
홍모란(紅牡丹) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
---|---|
좌액이화(左掖梨花) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
희제망천별업(戲題輞川別業) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
영운지송종제(靈雲池送從弟) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
구호우시배적(口號又示裴迪) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.13 |
댓글