본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 佛 心***/華嚴經

화엄경 華嚴經 卷第二十六

by 산산바다 2020. 1. 8.

산과바다

 

華嚴經 HOME 

 

 

大方廣佛華嚴經 卷第二十六 (80 華嚴)

 

十迴向品第二十五之四

25-4. 십회향품(至一切處廻向)

 

금강당보살이 지광(智光)삼매에 들어서 부처님의 한량없는 지혜를 얻었고, 그 삼매에서 일어나 열 가지 회향을 말하였는데, 각각 세 곳으로 회향하였으니, 대비심을 중생에게 베풀어 교화하기 위하여서는 아래로 중생에게 회향하고, 위로 보리를 구하기 위하여서는 보리에 회향하고, 회향하는 사람이나 이치가 모두 고요함으로는 진여의 실제에 회향하여서 그지없는 수행의 바다로 보현 법계의 공덕을 성취하는 일을 말하였다. 이 회에 더 훌륭하게 나아가는 행을 말하지 않은 것은, 이 회향은 앞에 말한 십주와 십행을 포함하여 위로 십지에 올라가는 방편이므로 십회향의 전체가 위로 나아가는 덕인 연고다.

다시 말해서

하나는 일체 중생을 구호하면서도 중생이라는 상()을 여의는 회향이요[救護一切衆生離衆生相廻向],

둘은 깨뜨릴 수 없는 회향이요[不壞廻向],

셋은 모든 부처님과 평등한 회향이요[等一切佛廻向],

넷은 온갖 곳에 이르는 회향이요[至一切處廻向],

다섯은 다함이 없는 공덕장 회향이요[無盡功德藏廻向],

여섯은 일체 평등한 선근에 들어가는 회향이요[隨順平等善根廻向],

일곱은 일체 중생을 평등하게 따라주는 회향이요[隨順等觀一切衆生廻向],

여덟은 진여의 모양인 회향이요[如相廻向],

아홉은 속박도 없고 집착도 없는 해탈 회향이요[無縛無著解脫廻向],

열은 법계에 들어가는 무량한 회향[法界無量廻向]등이다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以種種車眾寶嚴飾奉施諸佛及諸菩薩師長善友聲聞緣覺如是無量種種福田乃至貧窮孤露之者此諸人眾或從遠來或從近來或承菩薩名聞故來或是菩薩因緣故來或聞菩薩往昔所發施願故來或是菩薩心願請來

불자들이여, 보살마하살이 가지가지 수레를 보배로 장엄하게 장식하여, 여러 부처님과 보살과 스승과 선지식과 성문과 연각과 이러한 가지가지 복 밭과, 내지 빈궁하고 외로운 사람들에게 보시하나니, 이 사람들이 혹 멀리서 오고, 혹 가까운 데서 오고, 혹 보살의 명성을 듣고 오고, 보살의 인연으로 오고, 보살이 지난 세상에 세운 보시하려는 소원을 듣고 오고, 보살이 소원으로 청하여 온 것입니다.

 

 

菩薩是時或施寶車或施金車悉妙莊嚴鈴網覆上寶帶垂下或施上妙琉 璃之車無量珍奇以為嚴飾或復施與白銀之車覆以金網駕以駿馬或復施與無量雜寶所莊嚴車覆以寶網駕以香象或復施與栴檀之車妙寶為輪雜寶為蓋寶師子座敷置嚴好百千采女列坐其上十萬丈夫牽御而行或復施與玻璃寶車眾雜妙寶以為嚴飾端正女人充滿其中寶帳覆上幢幡侍側

보살이 그 때에 혹은 보배 수레를 보시하고, 황금 수레를 보시하니, 다 묘하게 장엄하여 방울과 그물을 위에 덮고 보배 띠를 드리웠으며, 혹은 가장 훌륭한 유리 수레를 보시하니, 한량없는 진귀한 보배로 장식하였으며, 백은 수레를 보시하니, 황금 그물을 덮고 준마를 메웠으며, 한량없는 여러 가지 보배로 장엄한 수레를 보시하니, 보배 그물을 덮고 향기나는 코끼리를 메웠으며, 전단 수레를 보시하니, 묘한 보배로 바퀴가 되고 잡색 보배로 일산이 되고 보배 사자좌를 훌륭하게 놓았으며, 백천 채녀가 그 위에 둘러앉았고 십만 장부가 끌고 가며, 파리 수레를 보시하니, 여러 가지 묘한 보배로 장엄하게 단장하고 단정한 여인들이 그 안에 가득한데 보배 휘장을 위에 덮고 당기와 깃발을 곁에 세웠습니다.

 

 

或復施與碼瑙藏車飾以眾寶熏諸雜香種種妙華散佈莊嚴百千采女持寶瓔珞駕馭均調涉險能安或復施與堅固香車眾寶為輪莊嚴巨麗寶帳覆上寶網垂下種種寶衣敷布其中清淨好香流芬外徹其香美妙稱悅人心無量諸天翼從而行載以眾寶隨時給施或復施與光明寶車種種諸寶妙色映徹眾妙寶網羅覆其上雜寶瓔珞周匝垂下散以末香內外芬潔所愛男女悉載其上

혹은 마노 수레를 보시하니 온갖 보배로 장식하고 여러 가지 향기를 풍기며, 가지각색 꽃을 흩어 장엄하고 백천 채녀들이 영락을 가지고 조화롭게 몰아가매 험한 길을 달려도 편안하며, 혹은 견고한 향 수레를 보시하니 여러 보배로 바퀴가 되고 장엄이 매우 훌륭하여, 보배 휘장을 위에 덮고 보배 그물을 드리웠으며, 가지가지 보배 옷을 그 안에 깔았으니 청정한 향기가 밖으로 흘러나오매 향기가 아름다워 사람들의 마음을 기쁘게 하며, 한량없는 하늘사람들이 보호하여 다니면서 실려 있는 많은 보배로 때를 따라 보시하여 주며, 혹은 광채나는 보배 수레를 보시하니 가지각색 보배에서 아름다운 빛이 환히 비치며, 여러 가지 보배 그물이 위에 덮였고 보배 영락이 사방에 드리워졌으며, 가루향을 뿌리어 안팎이 향기롭고 사랑스러운 남녀들이 그 위에 타고 있었습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以如是等眾妙寶車奉施佛時以此善根如是迴向所謂:『願一切眾生悉解供養最上福田深信施佛得無量報願一切眾生一心向佛常遇無量清淨福田願一切眾生於諸如來無所吝惜具足成就大捨之心願一切眾生於諸佛所修行施行離二乘願逮得如來無礙解脫一切智智願一切眾生於諸佛所行無盡施入佛無量功德智慧願一切眾生入佛勝智得成清淨無上智王

불자들이여, 보살마하살이 이러한 보배 수레들을 부처님께 보시할 적에 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 가장 높은 복 밭에 공양할 줄을 알고 부처님께 보시하면 한량없는 과보 받을 것이 깊이 믿어 지이다. 일체 중생이 일심으로 부처님께 향하여 한량없고 청정한 복 밭을 항상 만나지이다. 일체 중생이 모든 여래에게 아낄 것이 없이 크게 버리는 마음이 구족하게 성취하여 지이다. 일체 중생이 부처님 계신 데서 보시를 행하며, 이승(二乘)의 소원을 버리고 여래의 걸림 없는 해탈과 온갖 지혜의 지혜[一切智智]를 얻어 지이다. 일체 중생이 부처님 계신 데서 다함없는 보시를 행하여 부처님의 한량없는 공덕과 지혜에 들어가 지이다. 일체 중생이 부처님의 수승한 지혜에 들어가 청정하고 위없는 지혜 왕이 이루어지이다.

 

 

願一切眾生得佛遍至無礙神通隨所欲往靡不自在願一切眾生深入大乘獲無量智安住不動願一切眾生皆能出生一切智法為諸天人最上福田願一切眾生於諸佛所無嫌恨心勤種善根樂求佛智願一切眾生任運能往一切佛剎一剎那中普周法界而無懈倦願一切眾生逮得菩薩自在神通分身遍滿等虛空界一切佛所親近供養願一切眾生得無比身遍往十方而無厭倦

일체 중생이 부처님의 아무 데나 가시는 걸림 없는 신통을 얻어, 가고 싶은 데를 마음대로 가게 하여 지이다. 일체 중생이 대승에 깊이 들어가 한량없는 지혜를 얻고 편안히 머물러 동하지 말아 지이다. 일체 중생이 온갖 지혜의 법을 능히 내어서 천상과 인간의 가장 높은 복 밭이 되어 지이다. 일체 중생이 부처님 계신 데에 혐의하는 마음이 없이 선근을 심고 부처님 지혜를 구하여 지이다. 일체 중생이 마음대로 모든 부처님 세계에 가며, 한 찰나에 법계에 두루하되 게으르지 말아 지이다. 일체 중생이 보살의 자재한 신통을 얻고, 몸을 나누어 허공계에 가득하며 모든 부처님께 친근하고 공양하여 지이다. 일체 중생이 비길 데 없는 몸을 얻고 시방에 두루 이르되 싫은 마음이 없어 지이다.

 

 

願一切眾生得廣大身飛行迅疾隨意所往終無懈退願一切眾生得佛究竟自在威力一剎那中盡虛空界悉現諸佛神通變化願一切眾生修安樂行隨順一切諸菩薩道願一切眾生得速疾行究竟十力智慧神通願一切眾生普入法界十方國土悉盡邊際等無差別願一切眾生行普賢行無有退轉到於彼岸成一切智願一切眾生昇於無比智慧之乘隨順法性見如實理。』

일체 중생이 광대한 몸을 얻고 빨리 날아다니며 마음대로 가되 마침내 게으르지 말아 지이다. 일체 중생이 부처님의 끝까지 자재한 위력을 얻고, 한 찰나 동안에 온 허공계에서 부처님들의 신통 변화를 모두 나타내 지이다. 일체 중생이 안락한 행을 닦아서 모든 보살의 도를 따라지이다. 일체 중생이 빠른 행동을 얻어 십력과 지혜와 신통이 끝까지 이루어지이다. 일체 중생이 법계의 시방 국토에 두루 들어가 끝이 다하도록 차별이 없어 지이다. 일체 중생이 보현의 행을 수행하여 퇴전하지 말고 저 언덕에 이르러 온갖 지혜를 이루어지이다. 일체 중생이 비길 데 없는 지혜의 수레에 올라 법의 성품을 따라 실상과 같은 이치를 보아지이다 합니다.

 

 

是為菩薩摩訶薩以眾寶車奉施現在一切諸佛及佛滅後所有塔廟善根迴向為令眾生得於如來究竟出離無礙乘故

이것이 보살마하살이 모든 보배 수레로 현재의 모든 부처님과 부처님께서 열반하신 뒤 탑에 보시하여 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 구경에 벗어나는 부처님의 걸림 없는 법을 얻게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以眾寶車施菩薩等善知識時以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生心常憶持善知識教專勤守護令不忘失

願一切眾生與善知識同一義利普攝一切與共善根願一切眾生近善知識尊重供養悉捨所有順可其心願一切眾生得善志欲隨逐善友未嘗 捨離願一切眾生常得值遇諸善知識專意承奉不違其教願一切眾生樂善知識常不捨離無間無雜亦無誤失

불자들이여, 보살마하살은 모든 보배 수레로 보살과 선지식에게 보시할 적에 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 항상 마음으로 선지식의 가르침을 기억하고 부지런히 수호하여 잊어버리지 말아 지이다.

일체 중생이 선지식과 더불어 이치와 이로움이 동일하며 모든 이들을 두루 포섭하여 선근을 함께하여 지이다. 일체 중생이 선지식을 친근하여 존중하고 공양하며 가진 것을 모두 버려서 그의 마음을 따라지이다. 일체 중생이 고마운 뜻[善志]을 얻어서 선지식을 따라다니고 잠시도 떠나지 말아 지이다. 일체 중생이 선지식을 항상 만나서 전심[專意]으로 섬기고 그 가르침을 어기지 말아 지이다. 일체 중생이 선지식을 좋아하고 항상 떠나지 말고, 틈도 없고 섞임도 없으며 잘못함도 없어 지이다.

 

 

願一切眾生能以其身施善知識隨其教命靡有違逆願一切眾生為善知識之所攝受修習大慈遠離諸惡願一切眾生隨善知識聽聞諸佛所說正法願一切眾生與善知識同一善根清淨業果與諸菩薩同一行願究竟十力願一切眾生悉能受持善知識法逮得一切三昧境界智慧神通願一切眾生悉能受持一切正法修習諸行到於彼岸願一切眾生乘於大乘無所障礙究竟成就一切智道

일체 중생이 몸으로 선지식께 보시하고 가르치는 명령에 순종하여 어기지 말아 지이다. 일체 중생이 선지식의 붙들어 주심을 받아 대자비를 닦아 익히고 모든 악한 일을 멀리 여의어지이다. 일체 중생이 선지식을 따라다니면서 부처님께서 말씀하신 바른 법을 들어 지이다. 일체 중생이 선지식과 더불어 선근이 같아서 업과 과보가 청정하며 보살들과 더불어 행과 원이 같아서 십력을 끝까지 얻어 지이다. 일체 중생이 선지식의 법을 모두 받아 지니며, 온갖 삼매의 경계와 지혜와 신통을 얻어 지이다. 일체 중생이 모든 바른 법을 모두 받아 지니고 여러 가지 행을 닦아서 저 언덕에 이르러 지이다. 일체 중생이 대승을 타고서 장애가 없으며 구경에 온갖 지혜의 도를 성취하여 지이다.

 

 

願一切眾生悉得上於一切智乘至安隱處無有退轉願一切眾生知如實行隨其所聞一切佛法皆得究竟永無忘失願一切眾生普為諸佛之所攝受得無礙智究竟諸法願一切眾生得無退失自在神通所欲往詣一念皆到願一切眾生往來自在廣行化導令住大乘

일체 중생이 온갖 지혜의 수레를 타고서 편안한 곳에 이르러 퇴전하지 말아 지이다. 일체 중생이 실지와 같이 행함을 알고 모든 불법을 들은 대로 구경까지 이르러 영원히 잊지 말아 지이다. 일체 중생이 모든 부처님의 거두어 주심을 받잡고 걸림 없는 지혜를 얻어 모든 법을 끝까지 이루어지이다. 일체 중생이 물러나지 않는 자재한 신통을 얻고 가려고 하는 데는 잠깐 사이에 모두 이르러 지이다. 일체 중생이 마음대로 다니면서 널리 교화하여 대승에 머물러 지이다.

 

 

願一切眾生所行不空載以智乘到究竟位願一切眾生得無礙乘以無礙智至一切處。』是為菩薩摩訶薩施善知識種種車時善根迴向為令眾生功德具足與佛菩薩等無異故

일체 중생이 행하는 바가 공하지 아니하며 지혜 수레를 타고 구경의 지위에 도달하여 지이다. 일체 중생이 걸림 없는 법을 얻고 걸림 없는 지혜로 모든 곳에 이르러 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 선지식에게 가지가지 수레를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 공덕이 구족하여 부처님이나 보살과 더불어 평등하여 다름이 없게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以眾寶車佈施僧時起學一切施心智善了心淨功德心隨順捨心僧寶難遇心深信僧寶心攝持正教心住勝志樂得未曾有為大施會出生無量廣大功德深信佛教不可沮壞

불자들이여, 보살마하살이 여러 보배 수레로 스님들에게 보시할 적에 온갖 보시를 배우려는 마음과, 지혜로 잘 알려는 마음과, 깨끗한 공덕의 마음과, 버리는 것을 따르려는 마음과, 승보(僧寶)를 만나기 어렵다는 마음과, 승보를 깊이 믿는 마음과, 바른 교법을 거두어 가지려는 마음을 일으키고, 훌륭한 생각에 머물러 미증유함을 얻으며, 크게 보시하는 모임을 만들어 한량없이 광대한 공덕을 내고 부처님의 가르침을 깊이 믿어 깨뜨릴 수 없습니다.

 

 

以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生普入佛法憶持不忘願一切眾生離凡愚法入賢聖處願一切眾生速入聖位能以佛法次第開誘願一切眾生舉世宗重言必信用願一切眾生善入一切諸法平等了知法界自性無二願一切眾生從於如來智境而生諸調順人所共圍遶

모든 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 모두 부처님 법에 들어가 기억하고 잊지 말아 지이다. 일체 중생이 범부의 법을 떠나서 성현의 자리에 들어가 지이다. 일체 중생이 빨리 성인의 지위에 들어가 불법을 차례차례 알도록 인도하여 지이다. 일체 중생을 온 세상이 소중히 여겨 말하는 대로 신용하여 지이다. 일체 중생이 모든 법이 평등한 데 잘 들어가 법계의 성품이 둘이 없음을 알아 지이다. 일체 중생이 여래의 지혜 경계로부터 나서 화순한 사람들이 함께 호위하여 지이다.

 

 

願一切眾生住離染法滅除一切煩惱塵垢願一切眾生皆得成就無上僧寶離凡夫地入賢聖眾願一切眾生勤修善法得無礙智具聖功德

願一切眾生得智慧心不著三世於諸眾中自在如王願一切眾生乘智慧乘轉正法輪願一切眾生具足神通一念能往不可說不可說世界願一切眾生乘虛空身於諸世間智慧無礙願一切眾生普入一切虛空法界諸佛眾會成就第一波羅蜜行

일체 중생이 물들지 않는 법에 머물러 온갖 번뇌의 때를 제멸하여 지이다. 일체 중생이 위없는 승보를 모두 성취하여 범부의 자리에서 떠나 성현의 무리에 들어 지이다. 일체 중생이 선한 법을 부지런히 닦아 걸림 없는 지혜를 얻고 성스러운 공덕이 갖추어 지이다.

일체 중생이 지혜의 마음을 얻어 삼세에 집착하지 않고 대중 가운데서 왕과 같이 자재하여 지이다. 일체 중생이 지혜의 수레를 타고 바른 법륜을 운전하여 지이다. 일체 중생이 신통을 갖춰 잠깐 동안에 말할 수 없이 말할 수 없는 세계에 가게 하여 지이다. 일체 중생이 허공의 몸을 타고 모든 세간에서 지혜가 막힘이 없어 지이다. 일체 중생이 모든 허공과 법계에 들어가 모든 부처님의 회상[衆會] 가운데서 제일바라밀행(第一波羅蜜行)을 이루어지이다.

 

 

願一切眾生得輕舉身殊勝智慧悉能遍入一切佛剎願一切眾生獲無邊際善巧神足於一切剎普現其身願一切眾生得於一切無所依身以神通力如影普現願一切眾生得不思議自在神力隨應可化即現其前教化調伏願一切眾生得入法界無礙方便一念遍遊十方國土。』是為菩薩摩訶薩施僧寶車善根迴向為令眾生普乘清淨無上智乘於一切世間轉無礙法智慧輪故

일체 중생이 가볍게 날으는 몸과 절승한 지혜를 얻어 모든 부처님 세계에 두루 들어가 지이다. 일체 중생이 그지없이 공교한 신통을 얻어 모든 세계에 몸을 나타내지이다. 일체 중생이 모든 것에 의지함이 없는 몸을 얻고 신통한 힘으로 그림자처럼 두루 나타나 지이다. 일체 중생이 부사의하게 자재한 신력을 얻고 교화할 만한 이의 앞에 나타나 교화하고 조복하여 지이다. 일체 중생이 법계에 들어가는 장애 없는 방편을 얻어 잠깐 동안에 시방 국토를 두루 다녀 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 승보에게 수레를 보시하면서 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 청정하고 위없는 지혜의 수레를 타고 일체 세간에서 걸림이 없는 지혜의 법 수레를 운전케 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以眾寶車佈施聲聞獨覺之時起如是心所謂福田心尊敬心功德海心能出生功德智慧心從如來功德勢力所生心百千億那由他劫修習心能於不可說劫修菩薩行心解脫一切魔繫縛心摧滅一切魔軍眾心慧光照了無上法心

불자들이여, 보살마하살이 여러 보배 수레를 성문과 독각에게 보시할 적에 이런 마음을 일으키나니, 이른바 복 밭이라는 마음·존경하는 마음·공덕바다라는 마음·공덕과 지혜를 능히 내는 마음·여래의 공덕 세력으로 생기는 마음·백천억 나유타 겁에 닦아 익히려는 마음·말할 수 없는 겁에서 보살행을 닦으려는 마음·온갖 마군의 속박을 벗어나는 마음·모든 마군들을 쳐부수려는 마음·지혜의 빛으로 위없는 법을 비추려는 마음 들입니다.

 

 

以此施車所有善根如是迴向所謂:『願一切眾生為世所信第一福田具足無上檀波羅蜜願一切眾生離無益語常樂獨處心無二念願一切眾生成最第一清淨福田攝諸眾生令修福業願一切眾生成智慧淵能與眾生無量無數善根果報願一切眾生住無礙行滿足清淨第一福田

이 수레를 보시한 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 세상에서 믿을 만한 제일 복밭이 되어 위없는 보시바라밀[檀波羅蜜]을 구족하여 지이다. 일체 중생이 이익 없는 말을 여의고 혼자 있기를 좋아하며 마음에 두 가지 생각이 없어 지이다. 일체 중생이 가장 제일인 청정한 복 밭을 성취하고 중생들을 포섭하여 복된 업을 닦아 지이다. 일체 중생이 지혜의 못을 이루어 중생들에게 무량 무수한 선근의 과보를 주어지이다. 일체 중생이 걸림 없는 행에 머물러서 청정하고 제일인 복 밭을 만족하여 지이다.

 

 

願一切眾生住無諍法了一切法皆無所作無性為性願一切眾生常得親近最上福田具足修成無量福德願一切眾生能現無量自在神通以淨福田攝諸含識願一切眾生具足無盡功德福田能與眾生如來十力第一乘果願一切眾生為能辦果真實福田成一切智無盡福聚願一切眾生得滅罪法悉能受持所未曾聞佛法句義願一切眾生常勤聽受一切佛法聞悉解悟無空過者願一切眾生聽聞佛法通達究竟如其所聞隨順演說

일체 중생이 다툼이 없는 법에 머물러서 모든 법이 모두 지은 것이 없고 성품이 없는 것으로 성품이 된 줄을 알아 지이다. 일체 중생이 항상 위없는 복 밭을 친근하여 한량없는 복덕을 구족히 닦아 지이다. 일체 중생이 한량없이 자재한 신통을 나타내어 깨끗한 복 밭으로 중생[含識]들을 거두어지이다. 일체 중생이 다함없는 공덕의 복 밭을 구족하고 중생에게 여래의 십력과 제일승(第一乘)의 과보를 주어지이다. 일체 중생이 열매를 맺을 수 있는 진실한 복 밭이 되어 모든 지혜와 다함없는 복 더미를 이루어지이다. 일체 중생이 죄를 소멸하는 법을 얻어 일찍이 듣지 못하던 불법의 구절과 뜻을 능히 받아 지니어 지이다. 일체 중생이 항상 모든 부처님의 법을 부지런히 듣고는 깨달아 알고 헛되게 지내는 이가 없어 지이다. 일체 중생이 불법을 들으면 끝까지 통달하고 들은 대로 연설하여 지이다.

 

 

願一切眾生於如來教信解修行捨離一切九十六種外道邪見願一切眾生常見賢聖增長一切最勝善根願一切眾生心常信樂智行之士與諸聖哲同止共歡願一切眾生聽聞佛名悉不唐捐隨其所聞咸得目見願一切眾生善分別知諸佛正教悉能守護持佛法者

일체 중생이 여래의 교법을 믿고 수행하며, 아흔여섯 가지 외도의 삿된 소견을 여의어지이다. 일체 중생이 항상 성현을 보고 가장 나은 모든 선근을 증장하여 지이다. 일체 중생이 마음으로 항상 지혜 있고 수행하는 사람을 믿고 좋아하여, 거룩하고 명철한 이들과 함께 있으며 환희하여 지이다. 일체 중생이 부처님 명호를 듣고는 헛되지 아니하며 들은 대로 눈으로 보아지이다. 일체 중생이 부처님들의 바른 교법을 잘 분별하여 알고, 불법을 받아 지니는 이를 모두 수호하여 지이다.

 

 

願一切眾生常樂聽聞一切佛法受持讀誦開示照了願一切眾生信解佛教如實功德悉捨所有恭敬供養。』是為菩薩摩訶薩施聲聞獨覺種種車時善根迴向為令眾生皆得成就清淨第一智慧神通精進修行無有懈怠獲一切智無畏故

일체 중생이 모든 불법 듣기를 좋아하며 받아 지니고 읽고 외우고 열어 보이며 환히 비치어지이다. 일체 중생이 부처님 가르침의 진실한 공덕을 믿고 이해하며 가진 것을 모두 버려서 공경하고 공양하여 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 성문과 독각에게 가지가지 수레를 보시하면서 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 청정하고 제일인 지혜와 신통을 성취하고 부지런히 수행하여 게으르지 아니하며, 온갖 지혜와 힘과 두려워하지 않음을 얻게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以眾寶車施諸福田乃至貧窮孤獨者時隨其所求一切悉捨心生歡喜無有厭倦仍向彼人自悔責言:『我應往就供養供給不應勞汝遠來疲頓。』言已拜跪問訊起居凡有所須一切施與或時施彼摩尼寶車以閻浮提第一女寶充滿其上或復施與金莊嚴車人間女寶充滿其上或復施與妙琉 璃車內宮妓女充滿其上或施種種奇妙寶車童女充滿如天采女或施無數寶莊嚴車寶女滿中柔明辯慧

불자들이여, 보살마하살이 모든 복 밭과 내지 빈궁하고 고독한 이에게 보배 수레를 보시할 적에, 그들이 구하는 대로 모든 것을 주되 기쁜 마음으로 싫어할 줄을 모르며, 또 그 사람을 대하여 스스로 뉘우치어 말하기를 '내가 가서 공양하고 이바지할 것인데, 당신이 이렇게 멀리 오셨습니까?' 하면서, 절하고 꿇어앉아 문안하고, 필요한 것을 모두 보시하며, 혹은 마니보배 수레를 보시하니 염부제(閻浮提)에서 제일가는 여자가 그 위에 가득하며, 혹은 금으로 장엄한 수레를 보시하니 인간의 여자들이 위에 가득하며, 혹은 묘한 유리 수레를 보시하니 궁의 기녀들이 위에 가득하며, 혹은 가지가지 기묘한 보배 수레를 보시하니 동녀들이 가득한데 천녀들 같으며, 혹은 무수한 보배로 장엄한 수레를 보시하니 귀한 여자들이 가득한데 유순하고 총명하고 말 잘하고 슬기로웠습니다.

 

 

或施所乘妙栴檀車或復施與玻璃 寶車悉載寶女充滿其上顏容端正色相無比袨服莊嚴見者欣悅或復施與碼瑙 寶車灌頂王子身載其上或時施與堅固香車所有男女悉載其中或施一切寶莊嚴車載以難捨親善眷屬

혹 타고 있던 전단 수레를 보시하거나, 파리 수레를 보시하니 모두 보녀들을 가득 태웠는데 용모가 단정하고 몸매가 비길 데 없으며 훌륭한 의복으로 단장하여 보는 이가 기뻐하며, 마노 수레를 보시하니 관정식(灌頂式)을 행한 왕자들이 타고 있으며, 견고한 향 수레를 보시하니 모든 남녀들이 그 가운데 가득하며, 온갖 보배로 장엄한 수레를 보시하니 이별하기 어려운 권속들이 타고 있었습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以如是等無量寶車隨其所求恭敬施與皆令遂願歡喜滿足以此善根如是迴向所謂:『願一切眾生乘不退轉無障礙輪廣大之乘詣不可議菩提樹下願一切眾生乘清淨因大法智乘盡未來劫修菩薩行永不退轉願一切眾生乘一切法無所有乘永離一切分別執著而常修習一切智道願一切眾生乘無諂誑正直之乘往諸佛剎自在無礙願一切眾生隨順安住一切智乘以諸佛法共相娛樂願一切眾生皆乘菩薩清淨行乘具足菩薩十出離道及三昧樂

불자들이여, 보살마하살이 이렇게 한량없는 보배 수레를 그들이 달라는 대로 공경하며 보시하여, 소원이 성취하고 마음이 만족하게 하는 것입니다. 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 퇴전하지 않고 장애가 없는 높고 큰 수레를 타고 불가사의한 보리수 아래로 나아가지이다. 일체 중생이 청정한 인()으로 큰 법의 지혜를 증득하는 수레를 타고 미래겁이 다하도록 보살행을 닦으면서 길이 퇴전치 말아 지이다. 일체 중생이 모든 법이 아주 공한 수레를 타고 일체 분별과 집착을 여의고 온갖 지혜의 도를 항상 닦아 지이다. 일체 중생이 아첨 없고 정직한 수레를 타고 여러 부처님 세계를 자재 하게 다녀 지이다. 일체 중생이 온갖 지혜의 수레에 편안히 머물면서 부처님 법을 함께 즐겨 지이다. 일체 중생이 보살의 청정하게 수행하는 수레를 타고 보살의 열 가지 벗어나는 도와 삼매의 낙을 구족하여 지이다.

 

 

願一切眾生乘四輪乘所謂住好國土依止善人集勝福德發大誓願以此成滿一切菩薩清淨梵行願一切眾生得普照十方法光明乘修學一切如來智力

일체 중생이 좋은 국토에 살고 좋은 사람을 의지하고 훌륭한 복덕을 모으고 큰 서원을 발하는 등 네 가지 바퀴의 수레를 타고, 이것으로 모든 보살의 청정한 범행(梵行)을 이루어지이다. 일체 중생이 시방을 두루 비추는 법의 광명 수레를 타고 모든 여래의 지혜와 힘을 배워 지이다.

 

 

願一切眾生乘佛法乘到一切法究竟彼岸願一切眾生載眾福善難思法乘普示十方安隱正道願一切眾生乘大施乘捨慳吝垢願一切眾生乘淨戒乘持等法界無邊淨戒願一切眾生乘忍辱乘常於眾生離瞋濁心願一切眾生乘大精進不退轉乘堅修勝行趣菩提道

일체 중생이 불법의 수레를 타고 모든 법의 구경이 되는 저 언덕에 이르러 지이다. 일체 중생이 모든 복과 선한 것을 부사의한 법 수레에 싣고 시방에 편안한 바른 도를 널리 보여 지이다. 일체 중생이 크게 보시하는 수레를 타고 인색한 때를 버려 지이다. 일체 중생이 깨끗한 계율의 수레를 타고 법계와 상등한 그지없이 청정한 계율을 가져 지이다. 일체 중생이 참는 수레를 타고 항상 중생에 대하여 성내는 마음을 여의어지이다. 일체 중생이 크게 정진하여 퇴전하지 않는 수레를 타고, 좋은 행을 닦아서 보리의 도에 나아가 지이다.

 

 

願一切眾生乘禪定乘速至道場證菩提智願一切眾生乘於智慧巧方便乘化身充滿一切法界諸佛境界願一切眾生乘法王乘成就無畏恆普惠施一切智法願一切眾生乘無所著智慧之乘悉能遍入一切十方於真法性而無所動願一切眾生乘於一切諸佛法乘示現受生遍十方剎而不失壞大乘之道

일체 중생이 선정의 수레를 타고 빨리 도량에 이르러 보리의 지혜를 증득하여 지이다. 일체 중생이 지혜롭고 공교한 방편의 수레를 타고 화신(化身)이 온 법계의 부처님 경계에 충만하여 지이다. 일체 중생이 법왕의 수레를 타고 두려움 없음을 이루어 온갖 지혜의 법을 항상 보시하여 지이다. 또한 일체 중생이 집착함이 없는 지혜의 수레를 타고 온 시방에 두루 들어가되, 진실한 법의 성품에 동요함이 없어 지이다. 일체 중생이 모든 부처님의 법 수레를 타고 시방세계에 일부러 태어나면서도 대승의 도를 잃어버리지 말아 지이다.

 

 

願一切眾生乘一切智最上寶乘滿足普賢菩薩行願而無厭倦。』是為菩薩摩訶薩以眾寶車施諸福田乃至貧窮孤露之人善根迴向為令眾生具無量智歡喜踴躍究竟皆得一切智乘故

일체 중생이 온갖 지혜의 가장 높은 보배 수레를 타고 보현보살의 행과 원을 원만히 갖추어 게으르지 말아 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 보배 수레를 모든 복 밭과 내지 빈궁하고 고독한 사람에게 보시하며 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 한량없는 지혜를 갖추고 환희하여 뛰놀며 필경에 온갖 지혜의 수레를 얻게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩佈施象寶其性調順七支具足年齒盛壯六牙清淨口色紅赤猶如蓮華形體鮮白譬如雪山金幢為飾寶網羅覆種種妙寶莊嚴其鼻見者欣玩無有厭足超步萬里曾不疲倦或復施與調良馬寶諸相具足猶如天馬妙寶月輪以為光飾真金鈴網羅覆其上行步平正乘者安隱隨意所往迅疾如風遊歷四洲自在無礙

불자들이여, 보살마하살이 코끼리를 보시하니, 성품이 유순하고 일곱 부분[七支]이 구족하고 나이가 한창이며, 여섯 이빨이 깨끗하고 입술이 연꽃처럼 붉으며, 몸 빛이 희어 마치 설산(雪山)같으며, 황금 당기로 꾸미고 보배 그물을 덮었으며, 가지가지 묘한 보배로 코를 장식하여 보는 이가 즐거워 싫은 줄을 모르며, 만리를 뛰어다녀도 고달프지 아니하며, 혹은 길 잘든 말을 보시하니, 여러 모습이 구족하여 마치 하늘의 말과 같으며, 보배로 만든 둥근 바퀴로 빛나게 장식하고 순금 방울과 그물을 위에 덮었으며, 뚜벅뚜벅 걸을 때에도 탄 이가 편안하고, 마음대로 가는데 바람 같이 빠르며, 사주(四洲)를 다니되 자재하여 장애되지 아니하였습니다.

 

 

菩薩以此象寶馬寶或奉養父母及善知識或給施貧乏苦惱眾生其心曠然不生悔吝但倍增欣慶益加悲愍修菩薩德淨菩薩心

보살이 이와 같은 코끼리와 말로써 부모와 선지식을 봉양하고, 가난하고 고생하는 중생에게 보시도 하는데, 마음이 너그러워 아까워하는 생각이 없고, 더 기뻐하고 더욱 어여삐 여기면서 보살의 덕을 닦고 보살의 마음을 청정하게 합니다.

 

 

以此善根如是迴向所謂:『願一切眾生住調順乘增長一切菩薩功德願一切眾生得善巧乘能隨出生一切佛法願一切眾生得信解乘普照如來無礙智力願一切眾生得發趣乘能普發興一切大願願一切眾生具足平等波羅蜜乘成滿一切平等善根

이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 유순하고 뜻에 맞는 법에 머물러 모든 보살의 공덕을 증장하여 지이다. 일체 중생이 공교한 법을 얻고 따라서 모든 불법을 내어 지이다. 일체 중생이 믿고 이해하는 법을 얻고 여래의 걸림없는 지혜와 힘을 널리 비치어지이다. 일체 중생이 뜻을 내어 나아가는 법을 얻고 모든 큰 소원을 두루 내어 지이다. 일체 중생이 평등한 바라밀법을 구족하고 모두 평등한 선근을 이루어 지이다.

 

 

願一切眾生成就寶乘生諸佛法無上智寶願一切眾生成就菩薩行莊嚴乘開敷菩薩諸三昧華願一切眾生得無邊速疾乘於無數劫淨菩薩心精勤思惟了達諸法願一切眾生成就最勝調順大乘以善方便具菩薩地願一切眾生成最高廣堅固大乘普能運載一切眾生皆得至於一切智位。』是為菩薩摩訶薩施象馬時善根迴向為令眾生皆得乘於無礙智乘圓滿究竟至佛乘故

일체 중생이 보배 수레를 성취하고 부처님 법의 위없는 지혜를 내어 지이다. 일체 중생이 보살행으로 장엄하고 법을 성취하여 보살들의 삼매 꽃을 피어지이다. 일체 중생이 그지없이 빠른 법을 얻고 무수한 겁에 보살의 마음을 깨끗이 하며 부지런히 생각하여 모든 법을 분명히 통달하여 지이다. 일체 중생이 가장 좋고 조순한 대승을 얻고 알맞은 방편으로 보살의 지위를 갖추어 지이다. 일체 중생이 가장 높고 크고 견고한 대승을 타고, 일체 중생을 두루 건지어 온갖 지혜의 자리에 이르게 하여지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 코끼리나 말을 보시할 적에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 모두 걸림없는 지혜의 법을 타고 끝까지 원만하여 부처님의 법에 이르게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩佈施座時或施所處師子之座其座高廣殊特妙好琉璃為足金鏤所成柔軟衣服以敷其上建以寶幢熏諸妙香無量雜寶莊嚴之具以為莊校金網覆上寶鐸風搖出妙音聲奇珍萬計周匝填飾一切臣民所共瞻仰灌頂大王獨居其上宣佈法化萬邦遵奉

불자들이여, 보살마하살이 평상을 보시할 적에, 혹은 거처하던 사자좌를 보시하나니, 그 사자좌는 높고 넓고 특별히 좋아서 유리로 다리가 되고 금으로 조각하였으며, 부드러운 천을 위에 깔았고, 보배 당기를 세우고 갖가지 묘한 향기를 쏘이며, 한량없는 여러 가지 보배 장엄거리로 꾸미고, 금 그물을 위에 덮었으며, 보배 풍경이 바람에 흔들려 미묘한 소리를 내었고 가지각색의 진귀한 보배로 주위를 장식하였으니, 모든 백성들이 함께 우러르며, 관정식을 마친 대왕이 그 위에 앉아서 교화를 선포하매 만방이 받들고 복종하는 것입니다.

 

 

其王復以妙寶嚴身所謂普光明寶帝青寶大帝青寶勝藏摩尼寶明淨如日清涼猶月周匝繁布譬如眾星上妙莊嚴第一無比海殊妙寶海堅固幢寶奇文異表種種莊嚴於大眾中最尊最勝閻浮檀金離垢寶繒以冠其首享灌頂位王閻浮提具足無量大威德力以慈為主伏諸怨敵教令所行靡不承順

그 왕은 기묘한 보배로 몸을 장엄하였으니, 이른바 보광명(普光明) 보배·제청(帝靑) 보배·대제청 보배·승장(勝藏) 마니보배로서 밝기는 해와 같고 서늘하기는 달과 같은 것이 뭇 별과 같이 널렸으며, 훌륭한 장엄은 비길 데가 없어, 바다의 기묘한 보배와 바다의 견고당(堅固幢) 보배들이 신기한 무늬와 특이한 모양새[]로 종종으로 장엄하였는데, 대중 중에 가장 존귀하고 가장 절승하였으며, 염부단금과 때 여읜 비단으로 만든 관을 머리에 얹었고, 관정한 지위로서 염부제의 왕이 되었으며, 한량없이 큰 위덕을 갖추고 자비가 으뜸이 되어 원적을 항복 받으니 교화하는 명령이 이르는 바에 순종하지 않는 이가 없었습니다.

 

 

轉輪王以如是等百千萬億無量無數寶莊嚴座施於如來第一福田及諸菩薩真善知識賢聖僧寶說法之師父母宗親聲聞獨覺及以發趣菩薩乘者或如來塔乃至一切貧窮孤露隨其所須悉皆施與

이 때 전륜왕이 이렇게 무량 무수한 10만억의 보배로 장엄한 사자좌로써 제일 되는 복 밭인 여래와 보살과 선지식과 스님들과 설법하는 스승과 부모와 친척과 성문과 독각과, 보살승에 발심하고 나아가는 이에게 보시하며, 혹 여래의 탑이나 내지 모든 빈궁 고독한 이들에게까지 요구하는 대로 베풀어 주었습니다.

 

 

以此善根如是迴向所謂:『願一切眾生坐菩提座悉能覺悟諸佛正法願一切眾生處自在座得法自在諸金剛山所不能壞能悉摧伏一切魔軍願一切眾生得佛自在師子之座一切眾生之所瞻仰願一切眾生得不可說不可說種種殊妙寶莊嚴座於法自在化導眾生願一切眾生得三種世間最殊勝座廣大善根之所嚴飾願一切眾生得周遍不可說不可說世界座阿僧祇劫歎之無盡

이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 보리좌(菩提座)에 앉아서 모두 부처님의 바른 법을 깨달아 지이다. 일체 중생이 자재한 자리에 앉아 법에 자재함을 얻으니 금강산으로도 깨뜨릴 수 없으며, 모든 마군을 쳐부수어 지이다. 일체 중생이 부처님의 자재한 사자좌를 얻어 일체 중생의 첨앙을 받아 지이다. 일체 중생이 말할 수 없이 말할 수 없는 가지가지 훌륭한 보배로 장엄한 자리를 얻고 법에 자재하게 중생을 교화하여 지이다. 일체 중생이 세 가지 세간의 가장 훌륭한 사자좌를 얻고 광대한 선근으로 장엄함이 되어 지이다. 일체 중생이 말할 수 없이 말할 수 없는 세계에 두루 가득한 사자좌를 얻어 아승기겁이 다하도록 찬탄함이 되어 지이다.

 

 

願一切眾生得大深密福德之座其身充滿一切法界願一切眾生得不思議種種寶座隨其本願所念眾生廣開法施願一切眾生得善妙座現不可說諸佛神通願一切眾生得一切寶座一切香座一切華座一切衣座一切鬘座一切摩尼座一切琉璃等不思議種種寶座無量不可說世界座一切世間莊嚴清淨座一切金剛座示現如來威德自在成最正覺。』是為菩薩摩訶薩施寶座時善根迴向為令眾生獲離世間大菩提座自然覺悟一切佛法故

일체 중생이 크게 비밀한 복덕 있는 자리를 얻어 그 몸이 일체 법계에 충만하여 지이다. 일체 중생이 부사의한 갖가지 보배 자리를 얻고 본원(本願)을 따라서 생각하는 중생에게 법보시를 널리 베풀어 지이다. 일체 중생이 미묘한 자리를 얻어 말할 수 없는 부처님의 신통을 나타내어 지이다. 일체 중생이 온갖 보배 자리, 온갖 향 자리, 온갖 꽃 자리, 온갖 옷 자리, 온갖 화만 자리, 온갖 마니 자리, 온갖 유리 자리 등 부사의한 여러 가지 보배 자리와 한량없고 말할 수 없는 세계 자리와, 일체 세간의 장엄한 청정한 자리와, 일체 금강 자리를 얻고 여래의 자재한 위덕을 나타내어 최정각(最正覺)을 이루어지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 보배 자리를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 세간을 여의는 큰 보리좌를 얻어서 자연히 일체 불법을 깨닫게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩施諸寶蓋此蓋殊特尊貴所用種種大寶而為莊嚴百千億那由他上妙蓋中最為第一眾寶為竿妙網覆上寶繩金鈴周匝垂下摩尼瓔珞次第懸布微風吹動妙音克諧珠玉寶藏種種充滿無量奇珍悉以嚴飾栴檀沈水妙香普熏閻浮檀金光明清淨

불자들이여, 보살마하살이 보배 일산을 보시하나니, 이 일산은 특별하여 존귀한 이가 사용하는 것이며, 가지가지 큰 보배로 장엄되었으니 백천억 나유타 묘한 일산 중에 가장 제일이며, 뭇 보배로 대가 되고 미묘한 그물이 위에 덮이고, 보배 노끈과 금 방울이 두루 드리웠으며, 마니 영락이 차례차례 드리워져서 실바람만 불어도 아름다운 소리가 평화롭게 들리며, 주옥과 보물이 종종으로 충만하였고, 무량한 보배로 장엄하였으며, 전단향·침수향 등의 미묘한 향으로 두루 쏘였고 염부단금의 광명이 청정하였습니다.

 

 

如是無量百千億那由他阿僧祇眾妙寶物具足莊嚴以清淨心奉施於佛及佛滅後所有塔廟或為法故施諸菩薩及善知識名聞法師或施父母或施僧寶或復奉施一切佛法或施種種眾生福田或施師僧及諸尊宿或施初發菩提之心乃至一切貧窮孤露隨有求者悉皆施與

이렇게 한량없는 백천억 나유타 아승기의 온갖 보물로 구족하게 장엄한 것을 청정한 마음으로 부처님께 받들고, 부처님께서 열반하신 후에는 탑에 보시하며, 혹은 법을 위하여 보살, 선지식, 명망 있는 법사에게 보시하며, 부모나 스님들에게도 보시하고, 혹은 모든 불법에 보시하며, 혹은 가지가지 중생, 복전에게 보시하며, 혹은 사승이나 큰 스님께 보시하고, 초발심한 사람이나 내지 빈궁하고 고독한 이에게 보시하되 구하는 대로 베풀어 줍니다.

 

 

以此善根如是迴向所謂:『願一切眾生勤修善根以覆其身常為諸佛之所庇廕願一切眾生功德智慧以為其蓋永離世間一切煩惱願一切眾生覆以善法除滅世間塵垢熱惱願一切眾生得智慧藏令眾樂見心無厭足願一切眾生以寂靜白法而自覆蔭皆得究竟不壞佛法願一切眾生善覆其身究竟如來清淨法身願一切眾生作周遍蓋十力智慧遍覆世間願一切眾生得妙智慧出過三世無所染著願一切眾生得應供蓋成勝福田受一切供願一切眾生得最上蓋獲無上智自然覺悟。』

이런 선근으로 이렇게 보시하나니, 이른바 일체 중생이 선근을 부지런히 닦아 몸에 충만하여 항상 부처님들의 음덕(陰德)을 받아 지이다. 일체 중생이 공덕과 지혜로 일산이 되어 세간의 모든 번뇌를 여의어지이다. 일체 중생이 선한 법에 덮이어서 세간의 티끌과 번뇌를 제멸하여 지이다. 일체 중생이 지혜의 장을 얻어 중생들이 기쁘게 보고 싫은 생각이 없어 지이다. 일체 중생이 고요하고 선한 법에 덮이어서 끝까지 부서지지 않는 불법을 얻어 지이다. 일체 중생이 그 몸을 잘 가리워서 여래의 청정한 법신을 끝내 얻어 지이다. 일체 중생이 두루 덮는 일산이 되어 십력과 지혜가 세간을 두루 덮어 지이다. 일체 중생이 묘한 지혜를 얻어 삼세에 뛰어나서 물들지 말아 지이다. 일체 중생이 공양 받을 만한 일산[應供蓋]을 얻어 좋은 복밭을 이루고 모든 이의 공양을 받아 지이다. 일체 중생이 가장 좋은 일산이 되고 위없는 지혜를 얻어 자연히 깨달아 지이다 합니다.

 

 

是為菩薩摩訶薩佈施蓋時善根迴向為令一切眾生得自在蓋能持一切諸善法故為令一切眾生能以一蓋普覆一切虛空法界一切剎土示現諸佛自在神通無退轉故為令一切眾生能以一蓋莊嚴十方一切世界供養佛故為令一切眾生以妙幢幡及諸寶蓋供養一切諸如來故為令一切眾生得普莊嚴蓋遍覆一切諸佛國土盡無餘故為令一切眾生得廣大蓋普蓋眾生皆令於佛生信解故

이것이 보살마하살이 일산을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것입니다. 일체 중생으로 하여금 자재한 일산을 얻게 하나니 일체 선한 법을 능히 지니는 연고며, 중생들로 하여금 일체 허공과 법계를 두루 덮게 하나니 일체 세계에서 부처님의 자재한 신통을 나타내어 퇴전함이 없게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 한 일산으로 시방을 장엄하게 하나니 일체 세계에서 부처님께 공양하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 묘한 당기·깃발과 보배 일산으로 모든 여래에게 공양케 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 두루 장엄한 일산을 얻게 하나니 모든 부처님의 국토를 두루 덮고 남음이 없게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 광대한 일산을 얻게 하나니, 중생을 두루 덮어서 부처님께 신심과 이해를 내게 하려는 연고입니다.

 

 

為令一切眾生以不可說眾妙寶蓋供養一佛於不可說一一佛所皆如是故為令一切眾生得佛菩提高廣之蓋普覆一切諸如來故為令一切眾生得一切摩尼寶莊嚴蓋一切寶瓔珞莊嚴蓋一切堅固香莊嚴蓋種種寶清淨莊嚴蓋無量寶清淨莊嚴蓋廣大寶清淨莊嚴蓋寶網彌覆寶鈴垂下隨風搖動出微妙音普覆法界虛空界一切世界諸佛身故為令一切眾生得無障無礙智莊嚴蓋普覆一切諸如來故

일체 중생으로 하여금 말할 수 없는 여러 보배 일산으로 한 부처님께 공양케 하나니 말할 수 없는 부처님 계신 데마다 그렇게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 부처님 보리의 높고 큰 일산을 얻게 하나니 일체 여래를 두루 덮게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 일체 마니보배로 장엄한 일산과, 일체 영락으로 장엄한 일산과, 일체 견고한 향으로 장엄한 일산과, 가지각색 보배로 청정하게 장엄한 일산과, 한량없는 보배로 청정하게 장엄한 일산과, 엄청난 보배로 청정하게 장엄한 일산을 얻게 하나니, 보배 그물로 덮고 보배 방울이 드리워져서 바람 부는 대로 미묘한 소리를 내는 것으로 법계, 허공계의 모든 세계에 있는 부처님 몸을 두루 덮으려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 장애 없고 걸림 없는 지혜로 장엄한 일산을 얻게 하나니 모든 여래를 두루 덮게 하려는 연고입니다.

 

 

又欲令一切眾生得第一智慧故又欲令一切眾生得佛功德莊嚴故又欲令一切眾生於佛功德生清淨欲願心故又欲令一切眾生得無量無邊自在心寶故又欲令一切眾生滿足諸法自在智故又欲令一切眾生以諸善根普覆一切故又欲令一切眾生成就最勝智慧蓋故又欲令一切眾生成就十力普遍蓋故又欲令一切眾生能以一蓋彌覆法界諸佛剎故又欲令一切眾生於法自在為法王故

또 일체 중생으로 하여금 제일가는 지혜를 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 부처님의 공덕 장엄을 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 부처님의 공덕으로 청정한 욕망과 소원을 내게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 한량없고 끝이 없는 자재한 마음 보배를 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모든 법에 자재한 지혜를 만족하게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모든 선근으로 온갖 것을 널리 덮게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 가장 좋은 지혜 일산을 성취케 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 십력으로 널리 두루한 일산을 성취케 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 한 일산으로써 법계의 모든 부처님 세계를 덮게 하려는 연고며, 중생으로 하여금 법에 자재하여 법왕이 되게 하려는 연고입니다.

 

 

又欲令一切眾生得大威德自在心故又欲令一切眾生得廣大智恆無絕故又欲令一切眾生得無量功德普覆一切皆究竟故又欲令一切眾生以諸功德蓋其心故又欲令一切眾生以平等心覆眾生故又欲令一切眾生得大智慧平等蓋故又欲令一切眾生具大迴向巧方便故又欲令一切眾生獲勝欲樂清淨心故又欲令一切眾生得善欲樂清淨意故又欲令一切眾生得大迴向普覆一切諸眾生故

또 일체 중생으로 하여금 큰 위덕과 자재한 마음을 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 광대한 지혜를 얻어 항상 끊어지지 말게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 무량한 공덕으로 온갖 것을 덮어서 구경에 이르게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모든 공덕으로 그 마음을 덮게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 평등한 마음으로 중생을 덮게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 큰 지혜의 평등한 일산을 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 크게 회향하는 공교한 방편을 갖추게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 훌륭한 욕망과 청정한 마음을 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 좋은 욕망과 청정한 뜻을 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 크게 회향하여 일체 중생을 널리 덮게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩或施種種上妙幢幡眾寶為竿寶繒為幡種種雜綵以為其幢寶網垂覆光色遍滿寶鐸微搖音節相和奇特妙寶形如半月閻浮檀金光逾皦日悉置幢上隨諸世界業果所現種種妙物以為嚴飾如是無數千萬億那由他諸妙幢幡接影連輝遞相間發光明嚴潔周遍大地充滿十方虛空法界一切佛剎

불자들이여, 보살마하살이 혹 가지가지 훌륭한 당기[]와 번()으로 보시하니, 여러 보배로 대가 되고 비단으로 번이 되고 여러 가지 채단으로 당기가 되었으며, 보배 그물을 씌웠으니 찬란한 빛이 가득하고 보배 풍경이 흔들리어 소리가 화평하였다. 형상이 반달 같은 기묘한 보배와 해보다 밝은 염부단금을 당기 위에 두었으며, 모든 세계의 업과 과보를 따라 나타나는 가지가지 묘한 것으로 장식하였으니, 이렇게 무수 천만억 나유타 당기와 번들의 펄렁거리는 모양과 나부끼는 그림자가 어울리어 찬란하며, 광명이 휘황하여 땅 위에 두루하고 시방의 허공과 법계의 모든 부처님 세계에 충만하였습니다.

 

 

菩薩摩訶薩淨心信解以如是等無量幢幡或施現在一切諸佛及佛滅後所有塔廟或施法寶或施僧寶或施菩薩諸善知識或施聲聞及辟支佛或施大眾或施別人諸來求者普皆施與

보살마하살이 청정한 마음으로 믿고 이해하여, 이렇게 한량없는 당기와 번으로, 혹은 지금 계시는 부처님과 부처님께서 열반하신 후 탑에 보시하며, 법보에도 보시하고 승보에도 보시하고, 보살과 선지식에게도 보시하며, 성문과 벽지불과 대중과 다른 사람에게까지 보시하되, 와서 달라는 이에게는 모두 베풀어 줍니다.

 

 

以此善根如是迴向所謂:『願一切眾生皆能建立一切善根福德幢幡不可毀壞願一切眾生建一切法自在幢幡尊重愛樂勤加守護願一切眾生常以寶繒書寫正法護持諸佛菩薩法藏願一切眾生建高顯幢然智慧燈普照世間

이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 모두 일체 선근과 복덕의 당기와 번을 세우되 파괴할 수 없게 하여 지이다. 일체 중생이 모든 법에 자재한 당기와 번을 세우고 존중하고 좋아하여 부지런히 수호하여 지이다. 일체 중생이 보배 비단에 바른 법을 써서 부처님과 보살의 법장(法藏)을 호지하여 지이다. 일체 중생이 높은 당기를 세우고 지혜의 등을 켜서 세상에 널리 비치어지이다.

 

 

願一切眾生立堅固幢悉能摧殄一切魔業願一切眾生建智力幢一切諸魔所不能壞願一切眾生得大智慧那羅延幢摧滅一切世間慢幢願一切眾生得智慧日大光明幢以智日光普照法界願一切眾生具足無量寶莊嚴幢充滿十方一切世界供養諸佛願一切眾生得如來幢摧滅一切九十六種外道邪見。』是為菩薩摩訶薩施幢幡時善根迴向為令一切眾生得甚深高廣菩薩行幢及諸菩薩神通行幢清淨道故

일체 중생이 견고한 당기를 세워 모든 마군의 업을 부수어지이다. 일체 중생이 지혜와 힘과 당기를 세워 일체 마군이 깨뜨리지 못하게 하여 지이다. 일체 중생이 큰 지혜와 나라연(那羅延) 당기를 얻어 세간의 교만한 당기와 번기를 꺾어 지이다. 일체 중생이 지혜의 해인 크게 광명한 당기를 얻어 지혜의 햇빛으로 법계를 비치어지이다. 일체 중생이 한량없는 보배로 장엄한 당기를 구족하고 시방의 일체 세계에 충만하여 부처님들께 공양하게 하여 지이다. 일체 중생이 여래의 당기를 얻어 아흔여섯 가지 외도의 모든 삿된 소견을 부수어지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 당기와 번으로 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 일체 중생으로 하여금 깊고 높고 넓은 보살행의 당기와 모든 보살의 신통한 당기의 청정한 도를 얻게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩開眾寶藏以百千億那由他諸妙珍寶給施無數一切眾生隨意與之心無吝惜以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生常見佛寶捨離愚癡修行正念願一切眾生皆得具足法寶光明護持一切諸佛法藏願一切眾生能悉攝受一切僧寶周給供養恆無厭足願一切眾生得一切智無上心寶淨菩提心無有退轉願一切眾生得智慧寶普入諸法心無疑惑願一切眾生具足菩薩諸功德寶開示演說無量智慧

불자들이여, 보살마하살이 온갖 보배 곳간을 열어놓고 백천억 나유타 모든 보배를 일체 중생에게 보시할 적에 달라는 대로 주면서도 인색한 마음이 없습니다. 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 항상 불보(佛寶)를 뵈옵고는 어리석음을 버리고 바른 생각[正念]을 수행하여 지이다. 일체 중생이 모두 법보의 광명을 갖추고 모든 부처님의 법장을 수호하여 지이다. 일체 중생이 모든 승보를 거두어 받잡고 시중하며 공양하되 언제나 싫은 생각이 없어 지이다. 일체 중생이 온갖 지혜의 위없는 마음 보배를 얻어 보리심을 청정케 하며 퇴전하지 말아 지이다. 일체 중생이 지혜의 보배를 얻고 모든 법에 들어가되 마음에 의혹이 없어 지이다. 일체 중생이 보살의 공덕 보배를 구족하고 한량없는 지혜를 연설하여 지이다.

 

 

願一切眾生得於無量妙功德寶修成正覺十力智慧願一切眾生得妙三昧十六智寶究竟成滿廣大智慧願一切眾生成就第一福田之寶悟入如來無上智慧願一切眾生得成第一無上寶主以無盡辯開演諸法。』是為菩薩摩訶薩施眾寶時善根迴向為令一切眾生皆得成滿第一智寶如來無礙淨眼寶故

일체 중생이 한량없는 묘한 공덕 보배를 얻고 정각의 십력과 지혜를 닦아 이루어지이다. 일체 중생이 묘한 삼매와 열여섯 가지 지혜의 보배를 얻고 구경에는 광대한 지혜를 이루어지이다. 일체 중생이 제일가는 복밭의 보배를 성취하고 여래의 위없는 지혜에 깨달아 들어가 지이다. 일체 중생이 제일인 위없는 보배왕을 이루고 다함없는 변재로 모든 법을 연설하여 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 여러 보배를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 일체 중생으로 하여금 제일 지혜의 보배와 여래의 장애 없는 깨끗한 눈을 성취케 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩或以種種妙莊嚴具而為佈施所謂一切身莊嚴具令身淨妙靡不稱可菩薩摩訶薩等觀一切世間眾生猶如一子欲令皆得身淨莊嚴成就世間最上安樂佛智慧樂安住佛法利益眾生以如是等百千億那由他種種殊妙寶莊嚴具勤行佈施

불자들이여, 보살마하살이 혹은 가지가지 묘한 장엄거리로 보시하나니, 이른바 몸을 단장하는 모든 장엄거리라, 몸이 깨끗하고 기묘하여져서 마음에 합당하게 하며, 보살마하살이 세간의 중생들을 외아들 같이 평등하게 관찰하므로 모두 몸이 깨끗하게 장엄하여지고, 세간의 가장 좋은 안락과 부처님 지혜의 낙을 얻고는 불법에 머물러서 중생을 이익케 하는 것이니, 이러한 백천억 나유타의 갖가지 미묘한 보배 장엄거리로 부지런히 보시를 행합니다.

 

 

行佈施時以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生成就無上妙莊嚴具以諸清淨功德智慧莊嚴人天願一切眾生得清淨莊嚴相以淨福德莊嚴其身願一切眾生得上妙莊嚴相以百福相莊嚴其身願一切眾生得不雜亂莊嚴相以一切相莊嚴其身

보시를 행할 때에 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 위없이 묘한 장엄거리를 성취하여 청정한 공덕과 지혜로 인간과 천상을 장엄하여 지이다. 일체 중생이 청정하고 장엄한 상호를 얻어 깨끗한 복덕으로 몸을 장엄하여 지이다. 일체 중생이 가장 묘하고 장엄한 상호를 얻어 온갖 복으로 몸을 장엄하여 지이다. 일체 중생이 어지럽지 않은 장엄한 모양을 얻어 온갖 모양으로 몸을 장엄하여 지이다.

 

 

願一切眾生得善淨語言莊嚴相具足種種無盡辯才願一切眾生得一切功德聲莊嚴相其音清淨聞者喜悅願一切眾生得可愛樂諸佛語言莊嚴相令諸眾生聞法歡喜修清淨行願一切眾生得心莊嚴相入深禪定普見諸佛願一切眾生得總持莊嚴相照明一切諸佛正法願一切眾生得智慧莊嚴相以佛智慧莊嚴其心。』

일체 중생이 깨끗한 말로 장엄한 모양을 얻어 가지가지 다함없는 변재를 구족하여 지이다. 일체 중생이 모든 공덕으로 장엄한 소리를 얻어 음성이 청정하여 듣는 이가 기뻐하여 지이다. 일체 중생이 사랑할 만한 부처님 말씀의 장엄한 모양을 얻어 중생들로 하여금 법을 듣고 환희하며 청정한 행을 닦게 하여지이다. 일체 중생이 마음으로 장엄하는 모양을 얻고 깊은 선정에 들어가 여러 부처님을 보아지이다. 일체 중생이 모두 지니는 장엄한 모양을 얻어 모든 부처님의 바른 법을 비치어지이다. 일체 중생이 지혜로 장엄하는 모양을 얻어 부처님의 지혜로 마음을 장엄하여 지이다 합니다.

 

 

是為菩薩摩訶薩惠施一切莊嚴具時善根迴向為令眾生具足一切無量佛法功德智慧圓滿莊嚴永離一切憍慢放逸故

이것이 보살마하살이 모든 장엄거리로 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생으로 하여금 한량없는 부처님 법을 구족하고 공덕과 지혜로 원만하게 장엄하여 모든 교만과 방일을 영원히 여의게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以受灌頂自在王位摩尼寶冠及髻中珠普施眾生心無吝惜常勤修習為大施主修學施慧增長捨根智慧善巧其心廣大給施一切以彼善根如是迴向所謂:『願一切眾生得諸佛法之所灌頂成一切智

불자들이여, 보살마하살은 관정(灌頂)을 받은 자재한 왕의 지위와 마니보배관과 상투 속의 진주 동곳으로 중생에게 보시하면서도 아까워하는 마음이 없고, 항상 닦아서 큰 시주가 되며, 보시하는 지혜를 배워 버리는 성품[捨根]을 증장하며, 지혜가 교묘하고 마음이 광대하여 모든 것을 베풀어 줍니다. 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 불법으로 관정함을 얻어 온갖 지혜를 이루어지이다.

 

 

願一切眾生具足頂髻得第一智到於彼岸願一切眾生以妙智寶普攝眾生皆令究竟功德之頂願一切眾生皆得成就智慧寶頂堪受世間之所禮敬願一切眾生以智慧冠莊嚴其首為一切法自在之王

일체 중생이 정상(頂上)의 상투를 구족하고 제일의 지혜를 얻어 저 언덕에 이르러 지이다. 일체 중생이 묘한 지혜의 보배로 중생을 포섭하여 구경에 공덕의 정수리를 얻어 지이다. 일체 중생이 지혜의 보배 정상을 성취하여 세간의 예경을 받아 지이다. 일체 중생이 지혜의 관으로 머리를 장엄하고 온갖 법에 자재한 왕이 되어 지이다.

 

 

願一切眾生智慧明珠繫其頂上一切世間無能見者願一切眾生皆悉堪受世間頂禮成就慧頂照明佛法願一切眾生首冠十力莊嚴之冠智慧寶海清淨具足願一切眾生至大地頂得一切智究竟十力破欲界頂諸魔眷屬願諸眾生得成第一無上頂王獲一切智光明之頂無能映奪。』是為菩薩摩訶薩施寶冠時善根迴向為令眾生得第一智最清淨處智慧摩尼妙寶冠故

일체 중생이 지혜의 진주를 정수리에 두었지마는 모든 세간에서 볼 사람이 없어 지이다. 일체 중생이 모두 세간의 정례(頂禮)를 받게 되어 지혜의 정상을 성취하여 부처님 법을 비치어지이다. 일체 중생이 십력으로 장엄한 관을 쓰고 지혜의 바다가 청정하며 구족하여 지이다. 일체 중생이 대지(大地)의 정상에 이르러 온갖 지혜를 얻고 십력을 끝까지 이루어 욕계의 꼭대기에 있는 마군들을 깨뜨려 지이다. 모든 중생이 제일이고 위없는 우두머리의 왕이 되고 온갖 지혜광명의 정상을 얻어, 능히 가리울 이가 없어 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 보배관을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 제일 지혜로 가장 청정한 자리에서 지혜로 된 보배관을 얻게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩見有眾生處在牢獄黑暗之處杻械枷鎖檢繫其身起坐不安眾苦競集無有親識無歸無救裸露飢羸酸劇難忍菩薩見已捨其所有一切財寶妻子眷屬及以自身於牢獄中救彼眾生如大悲菩薩妙眼王菩薩既救度已隨其所須普皆給施除其苦患令得安隱然後施以無上法寶令捨放逸安住善根於佛教中心無退轉

불자들이여, 보살마하살은 만일 어떤 중생이 캄캄한 옥 가운데 있어서 고랑·차꼬··쇠사슬로 몸을 구속하여 앉고 일어나기에 불편이 막심하고 고통이 그지없는데, 친지도 없고 의지할 데도 구해줄 이도 없으며, 헐벗고 굶주리고, 고초를 참지 못하는 것을 보고는, 보살이 가졌던 재물과 처자와 권속과 자기의 몸까지 버리어 옥중에 들어가 그 중생을 구호하되, 마치 대비(大悲)보살과 묘안왕(妙眼王)보살처럼 하며, 구호해 주고는 그가 요구하는 대로 베풀어 주어 고통과 환란을 없애고 편안함을 얻게 하며, 그런 후에는 법보를 보시하여 그로 하여금 방일을 떠나고 선근에 머무르며 불법 가운데서 퇴전하지 않게 합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩於牢獄中救眾生時以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生究竟解脫貪愛纏縛願一切眾生斷生死流昇智慧岸願一切眾生除滅愚癡生長智慧解脫一切煩惱纏縛願一切眾生滅三界縛得一切智究竟出離願一切眾生永斷一切煩惱結縛到無煩惱無障礙地智慧彼岸

불자들이여, 보살마하살이 옥중에서 중생을 구출할 때에 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 탐욕의 속박에서 끝까지 해탈하여 지이다. 일체 중생이 생사의 흐름을 끊고 지혜의 언덕에 올라 지이다. 일체 중생이 우치를 멸하고 지혜를 생장케 하여 모든 번뇌의 속박에서 해탈하여 지이다. 일체 중생이 삼계의 속박을 멸하고 온갖 지혜를 얻어 끝까지 벗어나 지이다. 일체 중생이 모든 번뇌의 결박을 영원히 끊고 번뇌도 없고 장애도 없는 지혜의 저 언덕에 이르러 지이다.

 

 

願一切眾生離諸動念思惟分別入於平等不動智地願一切眾生脫諸欲縛永離世間一切貪慾於三界中無所染著願一切眾生得勝志樂常蒙諸佛為說法門願一切眾生得無著無縛解脫心廣大如法界究竟如虛空願一切眾生得菩薩神通一切世界調伏眾生令離世間住於大乘。』是為菩薩摩訶薩救度牢獄苦眾生時善根迴向為令眾生普入如來智慧地故

일체 중생이 여러 가지 흔들리는 마음과 생각하고 분별함을 여의고, 평등하고 동요하지 않는 지헤에 들어가 지이다. 일체 중생이 욕심의 속박을 벗고 세간의 모든 탐욕에서 벗어나 삼계에 물들지 말아 지이다. 일체 중생이 좋은 뜻을 얻어 부처님들의 말씀하는 법문을 받들어 지이다. 일체 중생이 집착도 없고 속박도 없는 해탈의 마음을 얻어 법계와 같이 광대하고 허공과 같이 구경(究竟)하여 지이다. 일체 중생이 보살의 신용을 얻고 모든 세계에서 중생들을 조복하여 세간을 떠나서 대승에 머물러 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 옥중에서 고통 받는 중생을 구원할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 여래의 지혜에 들게 하려는 까닭입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩見有獄囚五處被縛受諸苦毒防衛驅逼將之死地欲斷其命捨閻浮提一切樂具親戚朋友悉將永訣置高碪上以刀屠割或用木槍豎貫其體衣纏油沃以火焚燒如是等苦種種逼迫菩薩見已自捨其身而代受之如阿逸多菩薩殊勝行王菩薩及餘無量諸大菩薩為眾生故自捨身命受諸苦毒

불자들이여, 보살마하살이 옥에 갇힌 어떤 죄수가 다섯 군데 결박을 지고 고통을 받으며 옥졸에게 끌리어 사형장에 나아가 목숨이 끊어지려 할 적에, 염부제의 모든 즐거움을 버리며, 친척과 동무들을 영원히 이별하고, 도마 위에 놓이어 칼에 찔리고, 창에 꿰이며, 천에 싸여 기름을 부어 불에 태워지나니, 이런 갖가지 고통에 핍박당함을 보고는 스스로 몸을 버려서 대신 사형을 받으려 하기를 마치 아일다보살·수승행(殊勝行)보살과 다른 큰 보살들이 중생을 위하여 목숨을 버리고 고통을 대신 받듯 합니다.

 

 

菩薩爾時語主者言:『我願捨身以代彼命如此等苦可以與我如治彼人隨意皆作設過彼苦阿僧祇倍我亦當受令其解脫我若見彼將被殺害不捨身命救贖其苦則不名為住菩薩心何以故我為救護一切眾生發一切智菩提心故。』

그 때 보살이 옥주에게 말하기를 '내가 몸을 버려서 저의 목숨을 대신하려 하노니, 저러한 고초를 나에게 주며 저 사람에게 처벌할 것을 나에게 하라. 설사 저 사람이 받을 고통보다 아승기 곱이 더 심하더라도 내가 당연히 받고 저로 하여금 죄에서 벗어나게 하리라. 내가 만일 저 사람이 사형 받을 것을 보고도 생명을 버려서 대신 받지 않으면, 보살심에 머문 이라고 할 수 없나니, 왜냐하면 나는 일체 중생을 구호하기 위하여 온갖 지혜에 나아갈 보리심을 발한 연고라' 합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩自捨身命救眾生時以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生得無斷盡究竟身命永離一切災橫逼惱願一切眾生依諸佛住受一切智具足十力菩提記別願一切眾生普救含識令無怖畏永出惡道願一切眾生得一切命入於不死智慧境界願一切眾生永離怨敵無諸厄難常為諸佛善友所攝

불자들이여, 보살마하살이 자기의 생명을 버려서 중생을 구호할 때에 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 일체 중생이 끊어지지 않고 끝까지 이르는 생명을 얻어 일체 횡액과 핍박을 길이 여의어지이다. 일체 중생이 부처님을 의지하여 있으면서 온갖 지혜를 받고 십력과 보리의 수기를 구족하여 지이다. 일체 중생이 중생들을 두루 구호하여 공포심이 없고 나쁜 갈래에서 영원히 벗어나 지이다. 일체 중생이 모든 생명을 얻고 죽지 않는 지혜의 경계에 들어가 지이다. 일체 중생이 원수와 대적을 아주 여의고 액난이 없어 부처님과 선지식의 거두어 주심을 받아 지이다.

 

 

願一切眾生捨離一切刀劍兵仗諸惡苦具修行種種清淨善業願一切眾生離諸怖畏菩提樹下摧伏魔軍願一切眾生離大眾怖於無上法心淨無畏能為最上大師子吼願一切眾生得無障礙師子智慧於諸世間修行正業願一切眾生到無畏處常念救護諸苦眾生。』是為菩薩摩訶薩自捨身命救彼臨刑諸獄囚時善根迴向為令眾生離生死苦得於如來上妙樂故

일체 중생이 모든 칼과 창과 병장기와 고통거리를 여의고, 가지가지 청정한 선업을 닦아 지이다. 일체 중생이 모든 공포를 떠나고 보리수 아래서 마군을 항복 받아 지이다. 일체 중생이 대중을 두려워하는 공포를 여의고 위없는 법에 두려움이 없는 청정한 마음으로 가장 높은 큰 사자후를 하게 하여 지이다. 일체 중생이 장애 없는 사자의 지혜를 얻고 모든 세간에서 바른 업을 수행하여 지이다 합니다. 이것이 보살마하살이 자기의 생명을 버려서 사형장에 다다른 죄수를 구호할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 생사의 고통을 여의고 여래의 가장 묘한 낙을 얻게 하려는 연고입니다.”

 

大方廣佛華嚴經卷第二十六終

  

 

 

산과바다 이계도

댓글