산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 263
《詩 三百三首 其二六三》
可貴一名山(가귀일명산) : 귀하기도 하여라 이름있는 산이여
七寶何能比(칠보하능비) : 일곱 가지 보물인들 어찌 네게 견주랴.
松月颼颼冷(송월수수냉) : 소나무에 걸린 낮달 차갑게 희고
雲霞片片起(운하편편기) : 조각조각 이는 구름 노을빛에 물드는데
匼匝幾重山(갑잡기중산) : 겹겹이 산에 싸인 굽이굽이 굽은 길
回還多少里(회환다소리) : 이 길을 갔다 오면 몇 리나 될까?
谿澗靜澄澄(계간정징징) : 산간을 흐르는 개울 맑고 고요하여
快活無窮已(쾌활무궁이) : 개울 끼고 걷는 길 상쾌하기 그지없네.
▶颼颼(수수) : 바람 소리. 빗소리. 차가운 모양
▶雲霞(운하) : 아름다운 노을. 노을이 비친 구름
▶匼匝(갑잡) : 주위를 빙 두르다. 길이 구불구불하다.
▶回還(회환) : 원래 있던 곳으로 돌아오다.
▶谿澗(계간) : 산간의 시내
▶澄澄(징징) : 맑고 투명하다
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 265 (0) | 2024.03.27 |
---|---|
한산시(寒山詩) 264 (0) | 2024.03.27 |
한산시(寒山詩) 262 (0) | 2024.03.27 |
한산시(寒山詩) 261 (0) | 2024.03.27 |
한산시(寒山詩) 260 (0) | 2024.03.27 |
댓글