산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 042
《詩 三百三首 其四二》
璨璨盧家女(찬찬노가녀) : 노가네 딸 몸치장 하도 볼만해
舊來名莫愁(구래명막수) : 예부터 그 이름 막수(莫愁)라 했네.
貪乘摘花馬(탐승적화마) : 말 타고 나가서는 꽃놀이하고
樂搒採蓮舟(악방채련주) : 배저어 나아가면 연꽃을 땄네.
膝坐綠熊席(슬좌녹웅석) : 앉는 것은 푸른빛 곰 가죽 자리
身披靑鳳裘(신피청봉구) : 입는 것은 파란 봉 새 깃털 옷이네.
哀傷百年內(애상백년내) : 슬프다 그런 삶 백 년도 못 가
不免歸山丘(불면귀산구) : 필경은 무덤으로 돌아가리니
▶璨璨(찬찬) : 밝고 환한 모양
▶莫愁(막수) : 시름 하지 않음
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 044 (0) | 2024.03.20 |
---|---|
한산시(寒山詩) 043 (0) | 2024.03.20 |
한산시(寒山詩) 041 (0) | 2024.03.20 |
한산시(寒山詩) 040 (0) | 2024.03.20 |
한산시(寒山詩) 039 (0) | 2024.03.20 |
댓글