산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 023
《詩 三百三首 其二三》
妾在邯鄲住(첩재한단주) : 그녀가 사는 한단 이라는 곳
(妾在一作家邯鄲住)
歌聲亦抑揚(가성역억양) : 노랫소리 역시 곱고 고운 곳
賴我安居處(뇌아안거처) : 내가 눌러앉은 편안한 이곳
(賴我安居一作隱處)
此曲舊來長(차곡구래장) : 이 노래도 예로부터 길게 이어져 왔네.
旣醉莫言歸(기취막언귀) : 나는 이미 취했으니 돌아가란 말 말게
留連日未央(유연일미앙) : 머물러야 할 날 아직 남았네.
兒家寢宿處(아가침숙처) : 아이들 드러눕고 잠드는 이곳
繡被滿銀床(수피만은상) : 달빛 드는 침상에는 비단 이불 가득하네.
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 025 (0) | 2024.03.19 |
---|---|
한산시(寒山詩) 024 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 022 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 021 (0) | 2024.03.19 |
한산시(寒山詩) 020 (0) | 2024.03.19 |
댓글