본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/酒聖 陶淵明 詩

사일(蜡日) - 도연명(陶淵明)

by 산산바다 2021. 3. 8.

산과바다

梅花

陶淵明 詩 HOME

 

 

 

            사일(蜡日) - 도연명(陶淵明)

            사제(蜡祭)를 지내는 날

 

 

風雪送餘運(풍설송여운) : 눈보라가 한 해의 남은 날을 보내니

無妨時已和(무방시이화) : 시절은 거리낌 없이 이미 온화해져 가네.

梅柳夾門植(매류협문식) : 매화와 버들을 문 앞 양쪽에 심어 놓았는데

一條有佳花(일조유가화) : 가지 하나에 아름다운 꽃 피어났네.

我唱爾言得(아창이언득) : 나 노래하고 네가 칭찬하니

酒中適何多(주중적하다) : 술 마시는 즐거움 어쩌면 이리 많은가!

未能明多少(미능명다소) : 즐거움이 많고 적음을 잘 알 수 없으나

章山有奇歌(장산유기가) : 장산(章山)에 빼어난 노래 소리 들리네.

 

 

* 蜡日(사일) : 고대에 납입(臘日)에 팔신(八神)에게 사제(蜡祭)를 지내는 날. 납일은 동지 뒤의 세 번째 술일(戌日)로 정하였으며, 한 해 동안 이룬 농사와 그 밖의 일들을 여러 신()에게 고하는 제사로 납평제(臘平祭), 팔사(八蜡), ()라고도 하였다.

* 餘運(여운) : 한 해의 남은 날. 세모(歲暮)를 말한다.

* 無妨(무방): 거리낄 것이 없이 괜찮다.

* 時已和(시이화) : 시절이 이미 점차 온화해지다.

* 夾門植(협문식) : 문 양쪽에 심어놓다.

* 佳花(가화) : 매화를 말한다.

* () : . 매화.

* 言得(언득): 칭찬하다.

* () : 기분이 좋다. 쾌적하다.

* 章山(장산) : 강서성 남성현 동북쪽에 있는 산으로 여기서는 증성(曾城)을 비유한 것이다. 曾城(증성)은 여산(廬山)의 북쪽에 있으며, 강서성(江西省) 성자현(星子縣) 서쪽 부근에 있는 산으로 도연명이 좋아하는 산이었다.

* 奇歌(기가) : 빼어난 노래. 뛰어난 노래. 도연명 자신이 부르는 노래를 말한다.

 

이 시는 도연명집(陶淵明集)에 실려 있으며 남송(南宋) 영초(永初) 3(422)에 도연명의 58세 때 지은 시이다. 섣달 납일에 눈 내리는 것을 바라보고 술을 마시는 즐거움 속에 봄을 기다리는 모습을 읊은 시이다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글