본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/酒聖 陶淵明 詩

독사술구장(讀史述九章) 第一章 夷齊(이제) – 도연명(陶淵明)

by 산산바다 2021. 3. 7.

산과바다

伯夷(백이)와 숙제(叔齊)

陶淵明 詩 HOME

 

 

 

        독사술구장(讀史述九章) 第一章 夷齊(이제) 도연명(陶淵明)

        사기를 읽고 나서 지은 시

 

 

第一章

夷齊(이제) : 伯夷(백이)와 숙제(叔齊)

 

二子讓國(이자양국) : 두 아들은 나라를 양보하고

相將海隅(상장해우) : 서로 이끌고 바닷가로 달아났네.

天人革命(천인혁명) : 하늘과 백성의 뜻에 따라 혁명을 일으키자

絕景窮居(궁거) : 자취를 감추고 외진 곳에서 살았다네.

采薇高歌(채미고가) : 고사리 캐며 높이 노래 부르고

慨想黃虞(개상황우) : 개탄하며 황제와 순임금을 생각하였네.

貞風淩俗(정풍릉속) : 곧은 지조는 세속을 초월해

爰感懦夫(완감나부) : 겁 많은 자를 감동시키누나.

 

 

* 夷齊(이제) : 伯夷(백이)와 숙제(叔齊). 고죽국(孤竹國) 군주(君主)의 두 아들(孤竹君之二子). ()나라가 망한 뒤에도 은나라에 대한 충성을 버릴 수 없으며, 고죽국 영주로 받는 녹봉 역시 받을 수 없다며 수양산(首陽山)으로 들어가 고사리를 캐어 먹다가 굶어서 죽었다. 수양산(首陽山)은 지금의 산서성(山西省) 영제현(永濟縣) 남쪽에 있는 산. [史記列傳(사기열전)] 61 伯夷列傳(백이열전)

* 相將(상장) : 서로 부축하다.

* 海隅(해우) : 바다의 한 구석. 북해(北海)의 기슭맹자 진심장구에 백이(伯夷)는 주왕(紂王)을 피해서 북쪽 바닷가에서 살았다(伯夷辟紂居北海之濱)”라고 하였다. <孟子 盡心章句 上>

* 天人革命(천인혁명) : 주 무왕(周 武王)이 은()나라 주왕(紂王)을 정벌한 것을 말한다. 應天順人(응천순인) : 천명에 응하고 민의에 순종함.

* 絕景(절영) : 絶影. 인간 세상을 벗어나 은거하다. 은 그림자 ’.

* 黃虞(황우) : 황제(黄帝)와 순()임금. 虞舜(우순)은 유우씨(有虞氏) (). 순임금.

* 懦夫(나부) : 겁쟁이. 비겁한 사람. 맹자 만장(萬章)()가 다스리던 당시에는 북해(北海)의 기슭으로 피해 살면서 천하가 맑아지기를 기다렸던 것이다. 그러므로 백이(伯夷)의 기풍을 들은 사람들은 아무리 우둔하고 탐욕스러운 자라도 청렴해지고, 겁 많은 자라도 지조를 지켰다(伯夷, 當紂之時居北海之濱以待天下之清也故聞伯夷之風者頑夫廉懦夫有立志.)”라고 하였다. <孟子 萬章 下(만장 하)>

 

독사술구장(讀史述九章)은 동진(東晉)이 멸망(420)한 직후 남송(南宋) 영초(永初) 원년(420)에 도연명의 56세 때 지은 시로 도연명(陶淵明)이 사마천(司馬遷)<사기(史記)>를 읽은 감회를 적은 시이다. 이 시의 서문에 내가 사기를 읽고 느낀 바가 있어 이 시를 지었다(余讀<史記>, 有所感而述之.)”라고 기록하였다.

 

독사술구장(讀史述九章)은  1)夷齊(이제)  2)箕子(기자)  3)管鮑(관포)  4)程杵(정저)  5)七十二弟子(칠십이제자)  6)屈賈(굴원)  7)韓非(한비)  8)魯二儒(노이유)  9)張長公(장장공)에 대하여 매 장마다 사언절구로 지은 영사시(咏史詩)로 동진(東晉)이 멸망한 것에 대한 애통한 마음을 표현한 것이다.

 

1장은 제후국인 고죽국(孤竹國) 군주(君主)의 두 아들(孤竹君之二子)伯夷(백이)와 숙제(叔齊)가 은()나라가 망한 뒤에도 은나라에 대한 충성을 버릴 수 없으며, 고죽국 영주로 받는 녹봉 역시 받을 수 없다며 나라를 양위 받지 않고 수양산(首陽山)으로 들어가 고사리를 캐어 먹다가 굶어서 죽은 것에 대한 자신의 의견을 표명한 것이다. <史記 列傳 61.伯夷列傳(백이열전)>

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글