산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第四十 (80 華嚴)
十定品第二十七之一
27-1. 십정품
제7회의 처음 설법으로서, 이 회에서 말한 11품에 대한 서론과, 지혜의 근본인 열 가지 선정을 말한 것이다. 부처님께서 마가다국의 아란야법의 보리도량에 있는 보광명전에서 찰나짬[刹那際]삼매에 들어 여래의 모습을 나타내고, 형상이 없는 데 머물렀다. 그 때 금강혜보살과 여러 보살들이 모여 왔는데, 보안보살이 보살들의 부사의하고 광대한 삼매를 부처님께 물었고, 부처님은 보현보살에게 설명하기를 청하고, 또 보살에게는 넓은 광명·묘한 광명 등의 열 가지 삼매가 있는데, 이 삼매를 닦아 이루면 여래가 된다고 하시었다.
보현보살은 부처님의 명을 받자와 열 가지 삼매를 말하였으니, 하나는 넓은 광명[普光] 큰 삼매요, 둘은 묘한 광명[妙光] 큰 삼매요, 셋은 여러 부처님 국토에 차례로 가는[次第徧往諸佛國土] 큰 삼매요 넷은 청정하고 깊은 마음인[淸淨深心行] 큰 삼매요, 다섯은 과거의 장엄한 갈무리를 아는[知過去莊嚴藏] 큰 삼매요, 여섯은 지혜 광명의 갈무리인[智光明藏] 큰 삼매요, 일곱은 모든 세계의 부처님 장엄을 아는[了知一切世界佛莊嚴] 큰 삼매요, 여덟은 중생의 차별한 몸인[衆生差別身] 큰 삼매요, 아홉은 법계에 자유자재하는[法界自在] 큰 삼매요, 열은 걸림 없는 바퀴인[無礙輪] 큰 삼매니라.
爾時,世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺,於普光明殿入剎那際諸佛三昧,以一切智自神通力現如來身,清淨無礙,無所依止,無有攀緣,住奢摩他最極寂靜,具大威德無所染著,能令見者悉得開悟,隨宜出興不失於時,恆住一相所謂無相。與十佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱,靡不皆入灌頂之位,具菩薩行,等於法界無量無邊,獲諸菩薩普見三昧,大悲安隱一切眾生,神通自在,同於如來智慧深入,演真實義,具一切智,降伏眾魔,雖入世間心恆寂靜,住於菩薩無住解脫。
그 때 세존께서 마갈제국(摩竭提國) 아란야(阿蘭若)법의 보리도량[菩提場]에서 비로소 바른 깨달음을 이루시고, 보광명전(普光明殿)에서 여러 부처님의 찰나제(刹那際) 삼매에 드시었다. 온갖 지혜와 온갖 신통한 힘으로 여래의 몸을 나타내니 청정하여 걸림이 없으며 의지한 데가 없고 더위잡을 것[攀緣]이 없으며, 사마타(奢摩他)에 머물러 가장 고요하며 큰 위엄과 덕을 갖추고 물들 것이 없으며, 보는 이로 하여금 모두 깨닫게 하며 마땅하게 태어나서 시기를 놓치지 아니하며, 항상 한 가지 모양에 머무시니 곧 모양 없는 것이었다.
열 부처님 세계의 작은 티끌 수 같은 보살마하살과 함께 계시었으니, 모두 정수리에 물 붓는 지위[灌頂之位]에 들어가 보살의 행을 갖추고, 법계와 평등하여 한량없고 그지없으며, 보살들의 두루 보는 삼매를 얻어 가엾이 여기는 마음으로 일체 중생을 편안케 하며, 신통이 자유로움이 여래와 같고, 지혜가 깊은 데까지 들어가 진실한 이치를 연설하고, 온갖 지혜를 갖추어 여러 마를 항복 받으며, 비록 세간에 들어갔으나 마음은 항상 고요하여 보살의 머문 데 없는 해탈에 머무른 이들이었다.
其名曰:金剛慧菩薩、無等慧菩薩、義語慧菩薩、最勝慧菩薩、常捨慧菩薩、那伽慧菩薩、成就慧菩薩、調順慧菩薩、大力慧菩薩、難思慧菩薩、無礙慧菩薩、增上慧菩薩、普供慧菩薩、如理慧菩薩、善巧慧菩薩、法自在慧菩薩、法慧菩薩、寂靜慧菩薩、虛空慧菩薩、一相慧菩薩、善慧菩薩、如幻慧菩薩、廣大慧菩薩、勢力慧菩薩、世間慧菩薩、佛地慧菩薩、真實慧菩薩、尊勝慧菩薩、智光慧菩薩、無邊慧菩薩、念莊嚴菩薩、達空際菩薩、性莊嚴菩薩、甚深境菩薩、善解處非處菩薩、大光明菩薩、常光明菩薩、了佛種菩薩、心王菩薩、一行菩薩、常現神通菩薩、智慧芽菩薩、功德處菩薩、法燈菩薩、照世菩薩、持世菩薩、最安隱菩薩、最上菩薩、無上菩薩、無比菩薩、超倫菩薩、無礙行菩薩、光明焰菩薩、月光菩薩、一塵菩薩、堅固行菩薩、澍法雨菩薩、最勝幢菩薩、普莊嚴菩薩、智眼菩薩、法眼菩薩、慧雲菩薩、總持王菩薩、無住願菩薩、智藏菩薩、心王菩薩、內覺慧菩薩、住佛智菩薩、陀羅尼勇健力菩薩、持地力菩薩、妙月菩薩、須彌頂菩薩、寶頂菩薩、普光照菩薩、威德王菩薩、智慧輪菩薩、大威德菩薩、大龍相菩薩、質直行菩薩、不退轉菩薩、持法幢菩薩、無忘失菩薩、攝諸趣菩薩、不思議決定慧菩薩、遊戲無邊智菩薩、無盡妙法藏菩薩、智日菩薩、法日菩薩、智藏菩薩、智澤菩薩、普見菩薩、不空見菩薩、金剛通菩薩、金剛智菩薩、金剛焰菩薩、金剛慧菩薩、普眼菩薩、佛日菩薩、持佛金剛祕密義菩薩、普眼境界智莊嚴菩薩。
그 이름은 금강혜보살(金剛慧菩薩)·무등혜(無等慧)보살·의어혜(義語慧)보살·최승혜(最勝慧)보살·상사혜(常捨慧)보살·나가혜(那伽慧)보살·성취혜(成就慧)보살·조순혜(調順慧)보살·대력혜(大力慧)보살·난사혜(難思慧)보살·무애혜(無礙慧)보살·증상혜(增上慧)보살·보공혜(普供慧)보살·여리혜(如理慧)보살·선교혜(善巧慧)보살·법자재혜(法自在慧)보살·법혜(法慧)보살·적정혜(寂靜慧)보살·허공혜(虛空慧)보살·일상혜(一相慧)보살·선혜(善慧)보살·여환혜(如幻慧)보살·광대혜(廣大慧)보살·세력혜(勢力慧)보살·세간혜(世間慧)보살·불지혜(佛地慧)보살·진실혜(眞實慧)보살·존승혜(尊勝慧)보살·지광혜(智光慧)보살·무변혜(無邊慧)보살과, 염장엄(念莊嚴)보살·달공제(達空際)보살·성장엄(性莊嚴)보살·심심경(甚深境)보살·선해처비처(善解處非處)보살·대광명(大光明)보살·상광명(常光明)보살·요불종(了佛種)보살·심왕(心王)보살·일행(一行)보살·상현신통(常現神通)보살·지혜아(智慧芽)보살·공덕처(功德處)보살·법등(法燈)보살·조세(照世)보살·지세(持世)보살·최안은(最安隱)보살·최상(最上)보살·무상(無上)보살·무비(無比)보살·초륜(超倫)보살·무애행(無礙行)보살·광명염(光明)보살·월광(月光)보살·일진(一塵)보살·견고행(堅固行)보살·주법우(霔法雨)·최승당(最勝幢)보살·보장엄(普莊嚴)보살·지안(智眼)보살·법안(法眼)보살·혜운(慧雲)보살·총지왕(摠持王)보살·무주원(無住願)보살·지장(智藏)보살과,심왕(心王)보살·내각혜(內覺慧)보살·주불지(住佛智)보살·다라니(陀羅尼)보살·용건력(勇健力)보살·지지력(持地力)보살·묘월(妙月)보살·수미정(須彌頂)보살·보정(寶頂)보살·보광조(普光照)보살·위덕왕(威德王)보살·지혜륜(智慧輪)보살·대위덕(大威德)보살·대용상(大龍相)보살·질직행(質直行)보살·불퇴전(不退轉)보살·지법당(持法幢)보살·무망실(無忘失)보살·섭제취(攝諸趣)보살·부사의결정혜(不思議決定慧)보살·유희무변지(遊戱無邊智)보살·무진묘법장(無盡妙法藏)보살·지일(智日)보살·법일(法日)보살·지장(智藏)보살·지택(智澤)보살·보견(普見)보살·불공견(不空見)보살·금강통(金剛通)보살·금강지(金剛智)보살·금강염(金剛)보살·금강혜(金剛慧)보살·보안(普眼)보살·불일(佛日)보살·지불금강비밀의(持佛金剛秘密義)보살·보안경계(普安境界)보살·지장엄(智莊嚴)보살 들이었다.
如是等菩薩摩訶薩十佛剎微塵數,往昔皆與毘盧遮那如來同修菩薩諸善根行。
이런 보살마하살들이 열 부처님 세계의 작은 티끌 수와 같이 있으니, 옛날에 비로자나부처님과 함께 보살의 여러 가지 착한 행을 닦은 이들이다.
爾時,普眼菩薩摩訶薩承佛神力從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌白佛言:
「世尊!我於如來、應、正等覺,欲有所問,願垂哀許。」佛言:「普眼!恣汝所問,當為汝說,令汝心喜。」」
그 때 보안보살마하살이 부처님의 신력을 받잡고 자리에서 일어나 오른 어깨를 드러내고 오른 무릎을 땅에 대고 합장하고 여쭈었다. “세존이시여, 제가 여래 아라하 삼먁삼보디께 묻자오려 하오니 어여삐 여겨 허락하시옵소서.”
부처님께서 말씀하셨다. “보안보살이여, 마음대로 물으라. 내 마땅히 그대에게 말하여 기쁘게 하리라.”
普眼菩薩言:「世尊!普賢菩薩及住普賢所有行願諸菩薩眾,成就幾何三昧解脫,而於菩薩諸大三昧或入、或出、或時安住?以於菩薩不可思議廣大三昧善入出故,能於一切三昧自在神通變化無有休息。
보안보살이 말하였다. “세존이시여, 보현보살과 보현의 행과 서원에 머무른 보살들이 얼마나 많은 삼매와 해탈을 성취하였기에 보살의 여러 가지 큰 삼매에 들기도 하고 나기도 하며, 혹은 편안히 머물기도 하며, 보살의 부사의한 넓고 큰 삼매에 잘 들어가고 나옴으로써 모든 삼매에 자유로우며, 신통과 변화가 쉬지 않나이까?”
佛言:「善哉!普眼!汝為利益去、來、現在諸菩薩眾而問斯義。普眼!普賢菩薩今現在此,已能成就不可思議自在神通,出過一切諸菩薩上,難可值遇;從於無量菩薩行生,菩薩大願悉已清淨,所行之行皆無退轉,無量波羅蜜門、無礙陀羅尼門、無盡辯才門皆悉已得,清淨無礙,大悲利益一切眾生,以本願力盡未來際而無厭倦。汝應請彼,彼當為汝說其三昧自在解脫。」
부처님께서 말씀하셨다. “착하다. 보안이여, 그대는 과거와 미래와 현재의 보살들을 이익케 하려고 이런 이치를 묻는구나. 보안이여, 보현보살이 지금 여기 있나니, 이미 헤아릴 수 없는 자유로운 신통을 성취하여 모든 보살의 위로 뛰어났으며 만나기 어렵고, 한량없는 보살의 행으로부터 났으며, 보살의 큰 서원을 이미 깨끗이 하였고, 수행하는 행은 모두 물러나지 아니하며, 한량없는 바라밀문과 걸림 없는 다라니문과 다하지 않는 변재의 문을 모두 얻어서 청정하여 걸림이 없으며, 크게 어여삐 여기므로 일체 중생을 이익케 하고, 본래의 원력으로 오는 세월이 끝나도록 게으름이 없느니라. 그대는 저에게 청하라. 보살이 그대에게 삼매와 자유로운 해탈을 말하리라.”
爾時,會中諸菩薩眾聞普賢名,即時獲得不可思議無量三昧,其心無礙寂然不動,智慧廣大難可測量,境界甚深無能與等;現前悉見無數諸佛,得如來力,同如來性,去、來、現在靡不明照,所有福德不可窮盡,一切神通皆已具足。其諸菩薩於普賢所,心生尊重,渴仰欲見,悉於眾會周遍觀察而竟不睹,亦不見其所坐之座。此由如來威力所持,亦是普賢神通自在使其然耳。
그 때 모였던 보살들이 보현의 이름을 듣고 헤아릴 수 없고 한량없는 삼매를 얻었으므로 마음에 걸림이 없고 고요하여 동하지 아니하며, 지혜가 광대하여 헤아릴 수 없고 경계가 매우 깊어서 비등할 이가 없으며, 이 자리에서 수없는 부처님을 뵈옵고 여래의 힘을 얻어 여래의 성품과 같으며, 과거·미래·현재의 일을 밝히어 비추지 못할 것이 없으며, 가지고 있는 복덕은 다할 수가 없고 모든 신통을 모두 구족하였다. 그 보살들이 보현보살에게 존중하는 마음을 내고 사모하여 뵈옵고자 하여 모인 대중을 두루 관찰하였으나 뵈올 수도 없고 앉은 자리도 볼 수 없으니, 이것은 여래의 위신력으로 그러한 것이며, 역시 보현보살의 신통이 자유자재함으로 그렇게 되는 것이다.
爾時,普眼菩薩白佛言:「世尊!普賢菩薩今何所在?」佛言:「普眼!普賢菩薩今現在此道場眾會,親近我住,初無動移。」是時,普眼及諸菩薩復更觀察道場眾會,周遍求覓,白佛言:「世尊!我等今者猶未得見普賢菩薩其身及座。」
그 때 보안보살이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 보현보살이 지금 어디에 있나이까?”
“보안이여, 보현보살은 지금 이 도량에 모인 대중 가운데서 나에게 가까이 있으면서 조금도 이동하지 않았느니라.”
이 때 보안과 여러 보살들이 다시금 도량에 모인 이들을 살펴보면서 두루 찾다가 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 저희들이 여태도 보현보살이나 그의 앉은 자리도 보지 못하였나이다.”
佛言:「如是,善男子!汝等何故而不得見?善男子!普賢菩薩住處甚深不可說故。普賢菩薩獲無邊智慧門,入師子奮迅定,得無上自在用,入清淨無礙際,生如來十種力,以法界藏為身,一切如來共所護念,於一念頃悉能證入三世諸佛無差別智,是故汝等不能見耳。」
부처님께서 말씀하시었다. “그러니라. 선남자여, 그대들이 보현보살을 보지 못함은 이런 까닭이니라. 선남자여, 보현보살의 머문 데가 매우 깊어서 말할 수 없는 연고니라. 보현보살은 그지없는 지혜문을 얻고 사자의 위엄 떨치는[師子奮迅]삼매에 들었으며, 위없이 자유로운 작용을 얻어 청정하기 그지없는 즈음[際]에 들어갔으며, 여래의 열 가지 힘을 내어 법계 갈무리로 몸을 삼았으며, 일체 여래가 함께 두호하여 잠깐 동안에 삼세 부처님들의 차별 없는 지혜를 증득하였으니, 그러므로 그대들이 보지 못하느니라.”
爾時,普眼菩薩聞如來說普賢菩薩清淨功德,得十千阿僧祇三昧;以三昧力復遍觀察,渴仰欲見普賢菩薩,亦不能睹。其餘一切諸菩薩眾俱亦不見。
이 때 보안보살이 여래께서 보현보살의 청정한 공덕 말씀하심을 듣고 십천 아승기 삼매를 얻고, 삼매의 힘으로 두루 살펴보고 앙모하며 보현보살을 보려 하였으나 보지 못하였다.
時,普眼菩薩從三昧起,白佛言:「世尊!我已入十千阿僧祇三昧,求見普賢而竟不得,不見其身及身業、語及語業、意及意業、座及住處,悉皆不見。」
그 때 보안보살이 삼매에서 일어나 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 제가 십천 아승기 삼매에 들어서 보현보살을 보려 하였으나 보지 못하였으며, 그의 몸이나 몸으로 짓는 업이나 말이나 말로 짓는 업이나 뜻이나 뜻으로 짓는 업을 보지 못하오며, 자리와 있는 데도 보지 못하겠나이다.”
佛言:「如是如是!善男子!當知皆以普賢菩薩住不思議解脫之力。普眼!於汝意云何?頗有人能說幻術文字中種種幻相所住處不?」
부처님께서 말씀하셨다. “그러니라. 그러니라. 선남자여, 이것은 모두 보현보살이 헤아릴 수 없는 해탈에 머문 힘이니라. 보안이여, 어떻게 생각하는가. 어떤 사람이 요술하는 글자 가운데 있는 가지가지 요술의 모양이 있는 데를 말할 수 있겠느냐?”
答言:「不也。」佛言:「普眼!幻中幻相尚不可說,何況普賢菩薩祕密身境界、祕密語境界、祕密意境界,而於其中能入能見!何以故?普賢菩薩境界甚深,不可思議,無有量、已過量。舉要言之,普賢菩薩以金剛慧普入法界,於一切世界無所行、無所住,知一切眾生身皆即非身,無去無來,得無斷盡、無差別自在神通,無依無作,無有動轉,至於法界究竟邊際。
“말할 수 없나이다.”
부처님께서 말씀하셨다. “보안이여, 요술 가운데 있는 요술의 모양도 말할 수 없거든, 하물며 보현보살의 비밀한 몸의 경지와 비밀한 뜻의 경지에 어떻게 들어갈 수 있으며 볼 수 있겠느냐. 무슨 까닭이냐, 보현보살의 깊은 경계는 헤아릴 수 없으며, 한정이 없고, 한정을 뛰어났으니, 요점을 들어 말하면 보현보살은 금강 같은 지혜로 법계에 두루 들어갔으며, 모든 세계에 갈 데도 없고 머물 데도 없으며, 일체 중생의 몸이 몸 아닌 줄을 알며, 갈 것도 없고 올 것도 없고 아주 끊어짐도 차별도 없으며, 자유자재한 신통이 의지함도 지음도 없으며, 옮겨지지도 아니하나 법계의 끝까지 이르니라.
善男子!若有得見普賢菩薩,若得承事,若得聞名,若有思惟,若有憶念,若生信解,若勤觀察,若始趣向,若正求覓,若興誓願,相續不絕,皆獲利益,無空過者。」
선남자여, 어떤 이가 보현보살을 보거나 받들어 섬기거나 이름을 듣거나 생각하거나 기억하거나 믿고 이해하거나 부지런히 관찰하거나 향하여 나아가거나 찾아다니거나 서원을 내어 계속하고 끊어지지 아니하면 모두 이익을 얻게 되고 헛되이 지나가지 아니하리라.”
爾時,普眼及一切菩薩眾於普賢菩薩心生渴仰,願得瞻覲,作如是言:「南無一切諸佛!南無普賢菩薩!」如是三稱,頭頂禮敬。
이 때 보안과 여러 보살들이 보현보살에게 앙모하는 마음으로 뵈옵기를 원하여 “나모 일체 제불” “나모 보현보살”하면서 세 번 일컫고 땅에 엎드려 절하였다.
爾時,佛告普眼菩薩及諸眾會言:「諸佛子!汝等宜更禮敬普賢,慇懃求請,又應專至觀察十方,想普賢身現在其前。如是思惟,周遍法界,深心信解,厭離一切,誓與普賢同一行願:入於不二真實之法,其身普現一切世間,悉知眾生諸根差別,遍一切處集普賢道。若能發起如是大願,則當得見普賢菩薩。」是時,普眼聞佛此語,與諸菩薩俱時頂禮,求請得見普賢大士。
그 때 부처님께서 보안보살과 여러 대중에게 말씀하였다. “불자들이여, 그대들은 다시 보현보살에게 절하고 은근하게 청하라. 또 지성으로 시방을 관찰하고 보현보살이 앞에 있는 줄로 생각하며, 이렇게 생각하여 법계에 두루하되 깊은 마음으로 믿고 이해하여 모든 것을 여의며, 보현보살로 더불어 행과 원이 같아서 둘이 아닌 진실한 법에 들어가며, 몸이 일체 세간에 나타나서 중생들의 차별된 근성을 다 알고 온갖 곳에서 보현의 도를 모으기를 서원하라. 만일 이러한 큰 소원을 일으키면 마땅히 보현보살을 보게 되리라.”
보안보살이 부처님의 말씀을 듣고 여러 보살과 함께 엎드려 절하고 보현보살 뵈옵기를 청하였다.
爾時,普賢菩薩即以解脫神通之力,如其所應為現色身,令彼一切諸菩薩眾皆見普賢親近如來,於此一切菩薩眾中坐蓮華座;亦見於餘一切世界一切佛所,從彼次第相續而來;亦見在彼一切佛所,演說一切諸菩薩行,開示一切智智之道,闡明一切菩薩神通,分別一切菩薩威德,示現一切三世諸佛。是時,普眼菩薩及一切菩薩眾見此神變,其心踴躍,生大歡喜,莫不頂禮普賢菩薩,心生尊重,如見十方一切諸佛。
그 때 보현보살이 해탈과 신통의 힘으로 마땅하게 형상 몸[色身]을 나타내어 모든 보살들로 하여금 보현보살이 여래와 친근하게 이 보살 대중 가운데서 연꽃 자리에 앉았음을 보게 하며, 또 다른 모든 세계의 여러 부처님 계신 데서 차례차례 계속하여 오는 것을 보게 하며, 또 저 부처님들 계신 데서 다른 여러 보살의 행을 연설하며, 온갖 지혜의 지혜를 열어 보이며, 모든 보살의 신통을 밝히며, 모든 보살의 위엄과 공덕을 분별하며, 삼세의 모든 부처님을 나타냄을 보게 하였다. 이 때에 보안보살과 모든 보살들이 이러한 신통변화를 보고 기뻐 뛰놀며 크게 환희하여 보현보살에게 엎드려 절하고 존중하게 생각하여 시방의 모든 부처님을 뵈옵는 듯이 하였다.
是時,以佛大威神力及諸菩薩信解之力、普賢菩薩本願力故,自然而雨十千種雲。所謂:種種華雲、種種鬘雲、種種香雲、種種末香雲、種種蓋雲、種種衣雲、種種嚴具雲、種種珍寶雲、種種燒香雲、種種繒綵雲。
이때에 부처님의 큰 위신의 힘과 보살들의 믿고 이해하는 힘과 보현보살의 본래의 서원한 힘으로써 십천 가지 구름이 저절로 내리니, 곧 가지가지 꽃 구름·가지가지 화만 구름·가지가지 향 구름·가지가지 가루향 구름·가지가지 일산 구름·가지가지 옷 구름·가지가지 꾸미개 구름·가지가지 보배 구름·가지가지 사르는 향 구름·가지가지 비단 구름 들이었다.
不可說世界六種震動;奏天音樂,其聲遠聞不可說世界;放大光明,其光普照不可說世界,令三惡趣悉得除滅,嚴淨不可說世界,令不可說菩薩入普賢行、不可說菩薩成普賢行,不可說菩薩於普賢行願悉得圓滿成阿耨多羅三藐三菩提。
말할 수 없는 세계가 여섯 가지로 진동하며 하늘 풍류를 잡히니 그 소리가 말할 수 없는 세계에 멀리 들리고, 큰 광명을 놓으니 그 광명이 말할 수 없는 세계에 두루 비치며, 세 나쁜 길이 모두 없어져서 말할 수 없는 세계가 모두 깨끗하여지며, 말할 수 없는 보살로 하여금 보현의 행에 들게 하고, 말할 수 없는 보살이 보현의 행을 이루고, 말할 수 없는 보살이 보현의 행과 원을 원만하여 아눗따라삼약보디를 이루게 하였다.
爾時,普眼菩薩白佛言:「世尊!普賢菩薩是住大威德者、住無等者、住無過者、住不退者、住平等者、住不壞者、住一切差別法者、住一切無差別法者、住一切眾生善巧心所住者、住一切法自在解脫三昧者。」
그 때 보안보살이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 보현보살은 큰 위엄과 덕망에 머무른 이며, 같을 이 없는 데 머무른 이며, 지나갈 이 없는 데 머무른 이며, 물러나지 않는 데 머무른 이며, 평등한 데 머무른 이며, 헐어지지 않는 데 머무른 이며, 모든 차별한 법에 머무른 이며, 모든 차별이 없는 법에 머무른 이며, 일체 중생이 공교한 마음으로 머물러 있는 데 머무른 이며, 일체 법에 자유로운 해탈과 삼매에 머무른 이입니다.”
佛言:「如是如是!普眼!如汝所說,普賢菩薩有阿僧祇清淨功德,所謂:無等莊嚴功德、無量寶功德、不思議海功德、無量相功德、無邊雲功德、無邊際不可稱讚功德、無盡法功德、不可說功德、一切佛功德、稱揚讚歎不可盡功德。」
부처님께서 말씀하셨다. “그러하고 그러하니라. 보안이여, 그대의 말과 같이 보현보살은 아승기 청정한 공덕이 있으니, 이른바 같을 이 없이 장엄한 공덕과 한량없는 보배 공덕과 헤아릴 수 없는 바다 공덕과 한량없는 몸매 공덕과 그지없는 구름 공덕과 갓이 없고 칭찬할 수 없는 공덕과 다함없는 법의 공덕과 말할 수 없는 공덕과 모든 부처님의 공덕과 칭찬으로 다할 수 없는 공덕이니라.”
爾時,如來告普賢菩薩言:「普賢!汝應為普眼及此會中諸菩薩眾說十三昧,令得善入,成滿普賢所有行願。
그 때 부처님께서 보현보살에게 말씀하셨다. “보현이여, 그대는 보안과 여기 모인 여러 보살들을 위하여 열 가지 삼매를 말하여서 그들로 하여금 보현의 온갖 행과 원에 들어가 원만히 이루게 하라.
諸菩薩摩訶薩說此十大三昧故,令過去菩薩已得出離,現在菩薩今得出離,未來菩薩當得出離。何者為十?一者普光大三昧,二者妙光大三昧,三者次第遍往諸佛國土大三昧,四者清淨深心行大三昧,五者知過去莊嚴藏大三昧,六者智光明藏大三昧,七者了知一切世界佛莊嚴大三昧,八者眾生差別身大三昧,九者法界自在大三昧,十者無礙輪大三昧。此十大三昧,諸大菩薩乃能善入,去、來、現在一切諸佛已說、當說、現說。
모든 보살마하살이 이 열 가지 큰 삼매를 말함으로써 과거 보살들은 이미 뛰어났고, 현재 보살들은 지금 뛰어나고, 미래 보살들은 장차 뛰어나게 되리라. 무엇이 열인가. 하나는 넓은 광명[普光] 큰 삼매요, 둘은 묘한 광명[妙光] 큰 삼매요, 셋은 여러 부처님 국토에 차례로 가는[次第徧往諸佛國土] 큰 삼매요 넷은 청정하고 깊은 마음인[淸淨深心行] 큰 삼매요, 다섯은 과거의 장엄한 갈무리를 아는[知過去莊嚴藏] 큰 삼매요, 여섯은 지혜 광명의 갈무리인[智光明藏] 큰 삼매요, 일곱은 모든 세계의 부처님 장엄을 아는[了知一切世界佛莊嚴] 큰 삼매요, 여덟은 중생의 차별한 몸인[衆生差別身] 큰 삼매요, 아홉은 법계에 자유자재하는[法界自在] 큰 삼매요, 열은 걸림 없는 바퀴인[無礙輪] 큰 삼매니라. 이 열 가지 큰 삼매는 여러 큰 보살들이 잘 들어갔으며, 과거·미래·현재의 부처님이 이미 말했고, 장차 말하고, 지금 말하느니라.
若諸菩薩愛樂尊重,修習不懈,則得成就如是之人,則名為佛,則名如來,亦則名為得十力人,亦名導師,亦名大導師,亦名一切智,亦名一切見,亦名住無礙,亦名達諸境,亦名一切法自在。此菩薩普入一切世界,而於世界無所著;普入一切眾生界,而於眾生無所取;普入一切身,而於身無所礙;普入一切法界,而知法界無有邊。親近三世一切佛,明見一切諸佛法,巧說一切文字,了達一切假名,成就一切菩薩清淨道,安住一切菩薩差別行。於一念中,普得一切三世智,普知一切三世法,普說一切諸佛教,普轉一切不退輪,於去、來、現在一一世,普證一切菩提道;於此一一菩提中,普了一切佛所說。
만일 여러 보살이 사랑하고 존중하여 닦아 익히고 게으르지 아니하면 곧 성취하게 되리니, 이런 사람을 이름하여 부처라 하고 여래라 하며, 열 가지 힘을 얻은 이라 하고 길잡이라 하며, 큰 길잡이라 하고 온갖 지혜라 하며, 온갖 것 보는 이라 하고 걸림 없는 데 머문 이라 하며, 모든 경계를 통달한 이라 하고 온갖 법에 자유로운 이라 하느니라. 이 보살은 모든 세계에 두루 들어가되 세계에 집착하지 아니하며, 모든 중생계에 두루 들어가되 중생에 취하는 것이 없으며, 모든 몸에 두루 들어가되 몸에 걸리지 아니하며, 모든 법계에 두루 들어가되 법계가 끝이 없음을 알며, 삼세의 모든 부처님을 친근하며, 모든 부처님 법을 분명히 보고 모든 글자를 교묘하게 말하며, 모든 붙인 이름을 통달하고 모든 보살의 청정한 도를 성취하며, 모든 보살의 차별한 행에 편안히 머물며, 잠깐 동안에 일체 삼세의 지혜를 두루 얻으며, 일체 삼세의 법을 두루 알며, 일체 부처님의 가르침을 두루 말하며, 모든 물러나지 않는 바퀴를 두루 굴리며, 과거·미래·현재의 낱낱 세상에 일체 보리의 도를 두루 증득하며, 이 낱낱 보리에서 일체 부처님의 말씀하신 것을 두루 아느니라.
此是諸菩薩法相門,是諸菩薩智覺門,是一切種智無勝幢門,是普賢菩薩諸行願門,是猛利神通誓願門,是一切總持辯才門,是三世諸法差別門,是一切諸佛示現門,是以薩婆若安立一切眾生門,是以佛神力嚴淨一切世界門。
이것은 여러 보살의 법상(法相)의 문이며, 여러 보살의 깨닫는 문이며, 갖가지 지혜의 이길 이 없는 당기 문[無勝幢門]이며, 보현보살의 행과 원의 문이며, 용맹한 신통과 서원의 문이며, 모든 것을 다 지닌 변재의 문이며, 삼세의 모든 법의 차별한 문이며, 모든 보살들의 나타내는 문이며, 부처님의 신통으로 일체 세계를 장엄하는 문이니라.
若菩薩入此三昧,得法界力無有窮盡,得虛空行無有障礙;得法王位無量自在,譬如世間灌頂受職。得無邊智,一切通達;得廣大力,十種圓滿;成無諍心,入寂滅際;大悲無畏,猶如師子;為智慧丈夫,然正法明燈;一切功德歎不可盡,聲聞、獨覺莫能思議;
만일 보살이 이 삼매에 들어가면 법계의 힘을 얻어 다함이 없고, 허공같이 행함을 얻어 걸림이 없고, 법왕의 지위를 얻어 한량없이 자유로움이 마치 세간에서 정수리에 물을 부어 직책을 받음과 같으며, 그지없는 지혜를 얻어 모든 것을 통달하며, 광대한 힘을 얻어 열 가지가 원만하며, 다투지 않는 마음을 이루어 고요한 짬에 들어가며, 가엾이 여김으로 두려움 없음이 사자와 같으며, 지혜 있는 대장부가 되어 바른 법의 등을 켜며, 모든 공덕을 이루 찬탄할 수 없으며, 성문이나 독각으로는 헤아리지 못하느니라.
得法界智,住無動際,而能隨俗種種開演;住於無相,善入法相;得自性清淨藏,生如來清淨家;善開種種差別法門,而以智慧了無所有;善知於時,常行法施開悟一切,名為智者;普攝眾生,悉令清淨;以方便智示成佛道,而常修行菩薩之行無有斷盡;入一切智方便境界,示現種種廣大神通。是故,普賢!汝今應當分別廣說一切菩薩十大三昧,今此眾會咸皆願聞。」
법계의 지혜를 얻어 흔들이지 않는 짬[無動際]에 머물렀지마는 세속을 따라서 여러 가지로 연설하며, 형상 없는 데 머물렀지마는 법의 모양에 잘 들어가며, 제 성품이 청정한 광[藏]을 얻어 여래의 청정한 가문에 태어나며, 가지가지 차별한 법문을 열지마는 지혜로써 아무것도 없음을 알며, 시기를 잘 알아서 항상 법으로 보시함을 행하며, 온갖 것을 깨우치어 지혜 있는 이라 이름하며, 중생들을 널리 포섭하여 모두 청정케 하며, 방편의 지혜로 부처의 도를 이루지마는 보살의 행을 항상 닦아서 끊임이 없으며, 온갖 지혜와 방편의 경계에 들어가서 가지가지 광대한 신통을 나타내느니라. 그러므로 보현이여, 그대는 이제 일체 보살의 열 가지 큰 삼매를 분별해서 말하라. 여기 모인 이들이 모두 듣기를 원하느니라.”
爾時,普賢菩薩承如來旨,觀普眼等諸菩薩眾而告之言:
이 때 보현보살이 부처님의 뜻을 받자와 보안 등 보살 대중을 살펴보고 말하였다.
「佛子!云何為菩薩摩訶薩普光明三昧?佛子!此菩薩摩訶薩有十種無盡法。何者為十?所謂:諸佛出現智無盡、眾生變化智無盡、世界如影智無盡、深入法界智無盡、善攝菩薩智無盡、菩薩不退智無盡、善觀一切法義智無盡、善持心力智無盡、住廣大菩提心智無盡、住一切佛法一切智願力智無盡。佛子!是名菩薩摩訶薩十種無盡法。
“불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 넓은 광명 삼매라 하는가. 불자들이여, 이 보살마하살은 열 가지 다함이 없는 법이 있으니, 무엇이 열인가. 이른바 여러 부처님의 나타나시는 지혜가 다함이 없고, 중생의 변화하는 지혜가 다함이 없고, 세계가 그림자 같은 지혜가 다함이 없고, 법계에 깊이 들어가는 지혜가 다함이 없고, 보살을 잘 거두는 지혜가 다함이 없고, 보살의 물러가지 않는 지혜가 다함이 없고, 온갖 법의 뜻을 잘 관찰하는 지혜가 다함이 없고, 마음의 힘을 잘 가지는 지혜가 다함이 없고, 광대한 보리심에 머무는 지혜가 다함이 없고, 온갖 불법과 온갖 지혜와 원력에 머무는 지혜가 다함이 없느니라. 불자여, 이것을 보살마하살의 열 가지 다함이 없는 법이라 하느니라.
佛子!此菩薩摩訶薩發十種無邊心。何等為十?所謂:發度脫一切眾生無邊心;發承事一切諸佛無邊心;發供養一切諸佛無邊心;發普見一切諸佛無邊心;發受持一切佛法不忘失無邊心;發示現一切佛無量神變無邊心;發為得佛力故,不捨一切菩提行無邊心;發普入一切智微細境界,說一切佛法無邊心;發普入佛不思議廣大境界無邊心;發於佛辯才起深志樂,領受諸佛法無邊心;發示現種種自在身,入一切如來道場眾會無邊心。是為十。
불자들이여, 이 보살마하살은 열 가지 그지없는 마음[無邊心]을 내나니, 무엇이 열인가. 이른바 일체 중생을 제도하려는 그지없는 마음을 내고, 모든 부처님을 받자와 섬기려는 그지없는 마음을 내고, 모든 부처님께 공양하려는 그지없는 마음을 내고, 모든 부처님을 널리 뵈오려는 그지없는 마음을 내고, 모든 부처님의 법을 받아 지니어 잊지 않으려는 그지없는 마음을 내고, 모든 부처의 한량없는 신통변화를 나타내려는 그지없는 마음을 내고, 부처님의 힘을 얻기 위하여 온갖 보리의 행을 버리지 않으려는 그지없는 마음을 내고, 온갖 지혜의 미세한 경계에 두루 들어가서 모든 부처님 법을 말하려는 그지없는 마음을 내고, 부처님의 부사의하고 넓고 큰 경계에 두루 들어가려는 그지없는 마음을 내고, 온갖 지혜의 미세한 경계에 두루 들어가서 모든 부처님 법을 말하려는 그지없는 마음을 내고, 부처님의 부사의하고 넓고 큰 경계에 두루 들어가려는 그지없는 마음을 내고, 가지가지 자유로운 몸을 나타내어 일체 여래의 도량에 모인 대중 속에 들어가려는 그지없는 마음을 내는 것이니, 이것이 열이니라.
佛子!此菩薩摩訶薩有十種入三昧差別智。何者為十?所謂:東方入定西方起,西方入定東方起,南方入定北方起,北方入定南方起,東北方入定西南方起,西南方入定東北方起,西北方入定東南方起,東南方入定西北方起,下方入定上方起,上方入定下方起。是為十。
불자들이여, 이 보살마하살은 열 가지로 삼매에 들어가는 차별한 지혜가 있으니, 무엇이 열인가? 동쪽으로 선정에 들어 서쪽에서 일어나고, 서쪽으로 선정에 들어 동쪽에서 일어나고, 남쪽으로 선정에 들어 북쪽에서 일어나고, 북쪽으로 선정에 들어 남쪽에서 일어나고, 동북쪽으로 선정에 들어 서남쪽에서 일어나고, 서남쪽으로 선정에 들어 동북쪽에서 일어나고, 서북쪽으로 선정에 들어 동남쪽에서 일어나고, 동남쪽으로 선정에 들어 서북쪽에서 일어나고, 아래쪽으로 선정에 들어 위쪽에서 일어나고, 위쪽으로 선정에 들어 아래쪽에서 일어나나니, 이것이 열이니라.
「佛子!此菩薩摩訶薩有十種入大三昧善巧智。何者為十?
佛子!菩薩摩訶薩以三千大千世界為一蓮華,現身遍此蓮華之上結跏趺坐,身中復現三千大千世界,其中有百億四天下,一一四天下現百億身,一一身入百億百億三千大千世界,於彼世界一一四天下現百億百億菩薩修行,一一菩薩修行生百億百億決定解,一一決定解令百億百億根性圓滿,一一根性成百億百億菩薩法不退業。然所現身非一非多,入定、出定無所錯亂。
불자들이여, 이 보살마하살은 열 가지로 큰 삼매에 들어가는 교묘한 지혜가 있으니, 무엇이 열인가.
불자여, 보살마하살이 삼천대천세계로 한 연꽃을 만들고, 이 연꽃 위에 가득하게 몸을 나타내어 가부하고 앉으며, 몸속에 다시 삼천대천세계를 나타내고 그 가운데 백억 사천하가 있으며, 낱낱 사천하마다 백억 몸을 나타내고, 낱낱 몸이 백억씩 백억의 삼천대천세계에 들어가며, 저 세계의 낱낱 사천하에서 백억씩 백억의 보살이 수행함을 나타내고, 낱낱 보살의 수행에 백억씩 백억의 결정한 이해를 내며, 낱낱 결정한 이해마다 백억씩 백억의 근성이 원만케 하고, 낱낱 근성마다 백억씩 백억의 보살의 법이 물러나지 않는 법을 이루게 하느니라. 그러나 나타내는 몸은 하나도 아니고 여럿도 아니며, 선정에 들고 선정에서 나오는 것이 어수선하지도 아니하니라.
佛子!如羅睺 阿脩羅王,本身長七百由旬,化形長十六萬八千由旬,於大海中出其半身,與須彌山而正齊等。佛子!彼阿脩羅王雖化其身長十六萬八千由旬,然亦不壞本身之相,諸蘊、界、處悉皆如本,心不錯亂,不於變化身而作他想,於其本身生非己想,本受生身恆受諸樂,化身常現種種自在神通威力。
불자들이여, 라후(羅睺) 아수라왕의 본 몸의 키는 칠백 유순이고 변화한 몸은 십육만 팔천 유순이니, 큰 바다 속에서 그 몸의 반만 드러내도 수미산 높이와 같으니라. 불자여, 저 아수라왕이 몸을 변화하여 키가 십육만 팔천 유순이 되었지마는 그 본 몸의 형상이 변동하지도 않고 온(薀)·계(界)·처(處)도 본래와 같아서 마음이 어수선하지도 아니하며, 변화한 몸에 대하여 다른 이라는 생각도 내지 않고 본래 몸에 대하여 자기가 아니라는 생각도 내지 않으며, 본래 몸은 항상 여러 가지 즐거움을 받으면서 변화한 몸은 항상 여러 가지 자유로운 신통과 위엄을 나타내느니라.
佛子!阿脩羅王有貪、恚、癡,具足憍慢,尚能如是變現其身;何況菩薩摩訶薩能深了達心法如幻,一切世間皆悉如夢,一切諸佛出興於世皆如影像,一切世界猶如變化,言語音聲悉皆如響,見如實法,以如實法而為其身,知一切法本性清淨,了知身心無有實體,其身普住無量境界,以佛智慧廣大光明淨修一切菩提之行!
불자들이여, 아수라왕은 탐욕과 성내는 일과 어리석음과 교묘한 마음을 갖추 가지고도 저렇게 몸을 변화하는데, 하물며 보살마하살로 마음이 요술과 같고 모든 세간이 꿈과 같고 부처님들이 세상에 나시는 것이 영상과 같고, 모든 세계는 변화한 것과 같고 음성과 말은 메아리와 같은 줄을 깊이 깨달았으며, 실상대로의 법을 보았고 실상대로의 법으로 몸이 되었으며, 모든 법이 본래 청정한 줄을 알고 몸과 마음이 진실한 자체가 없음을 알아서, 몸이 항상 한량없는 경계에 있으며, 부처님의 지혜와 광대한 광명으로 온갖 보리의 행을 닦는 이일까 보냐.
「佛子!菩薩摩訶薩住此三昧,超過世間,遠離世間,無能惑亂,無能映奪。
佛子!譬如比丘觀察內身,住不淨觀,審見其身皆是不淨。菩薩摩訶薩亦復如是,住此三昧,觀察法身,見諸世間普入其身,於中明見一切世間及世間法,於諸世間及世間法皆無所著。
佛子!是名菩薩摩訶薩第一普光明大三昧善巧智。
불자들이여, 보살마하살이 이 삼매에 머물면 세상을 넘어서고 세상을 멀리 여의어서, 의혹케 할 이도 없고 무색케 할 이도 없느니라.
불자여, 마치 몸속을 관찰하여 부정하다는 관[不淨觀]에 머물면 몸이 모두 부정한 줄을 보게 되듯이, 보살마하살도 그와 같아서 이 삼매에 들어서 법의 몸[法身]을 관찰하며, 여러 세간이 그 몸에 들어감을 보며, 그 가운데서 모든 세간과 세간의 법을 분명히 보지마는 세간과 세간의 법에 모두 집착하지 않느니라.
불자들이여, 이것을 이름하여 보살마하살의 첫째 넓은 광명 큰 삼매의 교묘한 지혜[光明大三昧善巧智]라 하느니라.
「佛子!云何為菩薩摩訶薩妙光明三昧?佛子!此菩薩摩訶薩能入三千大千世界微塵數三千大千世界,於一一世界現三千大千世界微塵數身,一一身放三千大千世界微塵數光,一一光現三千大千世界微塵數色,一一色照三千大千世界微塵數世界,一一世界中調伏三千大千世界微塵數眾生。是諸世界種種不同,菩薩悉知,所謂:世界雜染、世界清淨、世界所因、世界建立、世界同住、世界光色、世界來往;如是一切,菩薩悉知,菩薩悉入。是諸世界亦悉來入菩薩之身,然諸世界無有雜亂,種種諸法亦不壞滅。
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 묘한 광명 삼매라 하는가. 불자들이여, 이 보살마하살이 삼천대천세계의 티끌 수 같은 삼천대천세계에 능히 들어가고, 낱낱 세계마다 삼천대천세계의 티끌 수 몸을 나타내고, 낱낱 몸에서 삼천대천세계의 티끌 수 광명을 놓고, 낱낱 광명에서 삼천대천세계의 티끌 수 빛을 나타내고, 낱낱 빛마다 삼천대천세계의 티끌 수 세계를 비추고, 낱낱 세계에서 삼천대천세계의 티끌 수 중생을 조화하여 굴복케 하느니라.
이 여러 세계가 가지각색으로 같지 아니한 것을 보살이 모두 아나니, 이른바 세계가 더러움과 세계가 깨끗함과 세계의 인한 바와 세계가 건립되는 것과 세계가 함께 머무는 것과 세계의 빛과 세계가 가고 오는 것이니라. 이러한 모든 것을 보살이 다 알고 보살이 다 들어가며, 이 여러 세계도 모두 와서 보살의 몸에 들어가거니와, 모든 세계는 복잡하거나 어지럽지도 아니하고, 여러 가지 법도 파괴되지 아니하느니라.
佛子!譬如日出遶須彌山、照七寶山,其七寶山及寶山間皆有光影分明顯現,其寶山上所有日影莫不顯現山間影中,其七山間所有日影亦悉顯現山上影中;如是展轉,更相影現,或說日影出七寶山,或說日影出七山間,或說日影入七寶山,或說日影入七山間;但此日影更相照現,無有邊際,體性非有,亦復非無,不住於山,不離於山,不住於水,亦不離水。
불자들이여, 마치 해가 떠서 수미산을 돌면서 일곱 보배산에 비치거든 그 일곱 보배산과 보배산 사이에는 모두 빛이 있어서 분명하게 나타나는데, 보배산 위에 있는 해의 그림자가 산과 산 사이의 그림자 속에 모두 나타나고, 일곱 산 사이에 있는 해의 그림자도 산위에 있는 그림자 속에 나타나며, 이러하게 서로서로 겹겹으로 나타나는 것을 혹은 말하기를 해의 그림자가 일곱 보배산에서 난다 하고, 혹은 해의 그림자가 일곱 산 사이에서 난다 하며, 혹은 해의 그림자가 일곱 보배산에 들어간다 하고, 혹은 해의 그림자가 일곱 산 사이에 들어간다 하느니라. 그러나 이 해의 그림자는 서로 비치고 서로 나타내어서 끝이 없거니와 그 자체는 있는 것도 아니고 없는 것도 아니며, 산에 머물지도 않고 산을 떠나지도 않으며, 물에 머물지도 않고 물을 떠나지도 않았느니라.
佛子!菩薩摩訶薩亦復如是,住此妙光廣大三昧,不壞世間安立之相,不滅世間諸法自性;不住世界內,不住世界外;於諸世界無所分別,亦不壞於世界之相;觀一切法一相無相,亦不壞於諸法自性;住真如性,恆不捨離。
불자들이여, 보살마하살도 그와 같아서 이 묘한 광명 큰 삼매에 머무르면 세간이 제 자리에 정돈되어 있는 것을 헐지도 않고, 세계의 온갖 법의 성품을 없애지도 않으며, 세계의 안에 있지도 않고, 세계의 밖에 있지도 않으며, 모든 세계를 분별하지 않지마는 세계의 형상을 파괴하지도 않으며, 모든 법이 한 모양이어서 형상이 없음을 관찰하면서도 모든 법의 제 성품을 헐지도 아니하며, 진여의 성품에 머물러서 항상 여의지 아니하느니라.
佛子!譬如幻師善知幻術,住四衢道作諸幻事,於一日中一須臾頃,或現一日,或現一夜,或復現作七日七夜、半月一月、一年百年,隨其所欲皆能示現城邑聚落、泉流河海、日月雲雨、宮殿屋宅,如是一切靡不具足;不以示現經年歲故,壞其根本一日一時;不以本時極短促故,壞其所現日月年歲;幻相明現,本日不滅。
불자들이여, 마치 요술장이가 요술하는 방법을 잘 알고서 길 네거리에서 요술을 부리는데, 하루 안에서 잠깐 동안에 혹 하루를 나타내기도 하고 혹 하룻밤을 나타내기도 하며, 또 혹은 이레·이렛밤을 나타내기도 하며, 반달·한 달·일 년·백 년을 하고 싶은 대로 모두 나타내기도 하여, 도시·시골·샘·냇물·강·바다·해·달·구름·비·궁전·가옥 같은 것들을 갖추지 못하는 것이 없지마는 그 나타내는 것이 몇 해가 된다고 해서 본래의 하루나 한시를 변동하지 아니하며, 본래의 시간이 짧다고 해서 그 나타내는 날과 해를 변동하지 아니하나니, 요술로 만드는 모양이 분명히 나타나지마는 본래의 시간은 달라지지 아니함과 같느니라.
菩薩摩訶薩亦復如是,入此妙光廣大三昧,現阿僧祇世界入一世界。其阿僧祇世界一一皆有地、水、火、風、大海、諸山、城邑、聚落、園林、屋宅、天宮、龍宮、夜叉宮、乾闥婆宮、阿脩羅宮、迦樓羅宮、緊那羅宮、摩睺羅伽宮,種種莊嚴皆悉具足。欲界、色界、無色界,小千世界、大千世界,業行果報,死此生彼。一切世間所有時節、須臾、晝夜、半月、一月、一歲、百歲、成劫、壞劫,雜染國土、清淨國土、廣大國土、狹小國土,於中諸佛出興於世,佛剎清淨,菩薩眾會周匝圍遶,神通自在,教化眾生。其諸國土所在方處,無量人眾悉皆充滿,殊形異趣種種眾生無量無邊不可思議,去、來、現在清淨業力出生無量上妙珍寶。如是等事,咸悉示現,入一世界。
보살마하살도 그와 같아서 이 묘한 광명 큰 삼매에 들고는 아승기 세계가 한 세계에 들어감을 나타내는데, 그 아승기 세계에는 낱낱이 땅·물·불·바람과 바다·산·도시·시골·동산·숲·집들과 천궁(天宮)·용궁·야차궁·건달바궁·아수라궁·가루라궁·긴나라궁·마후라가궁이 있어 가지가지 장엄이 모두 구족하며, 욕심세계·형상세계·무형세계·소천세계·대천세계와 업과 행으로 받는 과보와 여기서 죽어 저기 나는 일과 일체 세계에 있는 시절의 잠깐·낮·밤·반달·한 달·한 해·백 년과 이루는 겁·헐어지는 겁과 더러운 국토·청정한 국토·큰 국토·작은 국토와 그 가운데 부처님들이 세상에 나시어서 세계가 청정하고 보살 대중이 둘러앉았으며 신통이 자재하여 중생을 교화하며, 그 세계의 가는 곳마다 한량없는 사람들이 가득 찼으며, 형상이 이상하고 길이 다른 가지각색 중생들이 한량없고 그지없어 헤아릴 수 없으며, 과거·미래·현재의 청정한 업의 힘으로 한량없는 훌륭한 보배들을 내는, 그러한 일을 모두 나타내어서 한 세계에 들어가게 하느니라.
菩薩於此普皆明見,普入普觀,普思普了,以無盡智皆如實知,不以彼世界多故壞此一世界,不以此世界一故壞彼多世界。
보살이 여기 있어서 다 보며 두루 들어가며 두루 살피며 두루 생각하며 두루 통달하며 끝이 없는 지혜로 사실과 같이 알지마는, 저 세계가 여럿이라고 해서 이 한 세계를 파괴하지도 아니하고, 이 세계가 하나라고 해서 저 여러 세계를 파괴하지도 아니하느니라.
何以故?菩薩知一切法皆無我故,是名:入無命法、無作法者;菩薩於一切世間勤修行無諍法故,是名:住無我法者;菩薩如實見一切身皆從緣起故,是名:住無眾生法者;菩薩知一切生滅法皆從因生故,是名:住無補伽羅法者;菩薩知諸法本性平等故,是名:住無意生、無摩納婆法者;菩薩知一切法本性寂靜故,是名:住寂靜法者;菩薩知一切法一相故,是名:住無分別法者;菩薩知法界無有種種差別法故,是名:住不思議法者;菩薩勤修一切方便,善調伏眾生故,是名:住大悲法者。
무슨 까닭이냐. 보살은 모두 법이 다 내가 없음을 아는 연고로 생명이 없는 법과 만들 이 없는 법에 머문 이라 하며, 보살은 일체 세간에서 다툼이 없는 법을 수행하였으므로 나가 없는 법에 머문 이라 하며, 보살은 모든 몸이 인연으로부터 일어난 줄을 사실대로 아는 연고로 중생 없는 법에 머문 이라 하며, 보살은 모든 생멸하는 법이 인연으로부터 생긴 것임을 아는 연고로 보특가라[補伽羅] 없는 법에 머문 이라 하며, 보살은 모든 법의 본 성품이 평등함을 알므로 마음대로 나는 일[意生]이 없고 마납바(摩納婆) 없는 법에 머문 이라 하느니라.
보살은 온갖 법의 본 성품이 고요함을 알므로 고요한 법에 머문 이라 하며, 보살은 온갖 법이 한 모양임을 알므로 분별없는 법에 머문 이라 하며, 보살은 법계에 가지가지 차별한 법이 없음을 알므로 부사의한 법에 머문 이라 하며, 보살은 모든 방편을 닦아서 중생을 조화하여 굴복케 하므로 크게 자비한 법에 머문 이라 하느니라.
「佛子!菩薩如是能以阿僧祇世界入一世界,知無數眾生種種差別,見無數菩薩各各發趣,觀無數諸佛處處出興;彼諸如來所演說法,其諸菩薩悉能領受,亦見自身於中修行;然不捨此處而見在彼,亦不捨彼處而見在此,彼身、此身無有差別。入法界故,常勤觀察無有休息,不捨智慧無退轉故。
불자들이여, 보살도 그와 같아서 아승기 세계를 한 세계에 들게 하여 수없는 중생의 가지가지 차별함을 알며, 수없는 중생의 각각 나아감[發趣]을 보며, 수없는 부처님께서 곳곳마다 나심을 관찰하여, 저 여래께서 연설하시는 법문을 보살들이 모두 듣고 자신도 그 가운데서 수행함을 보지마는 그러나 이 곳을 버리지 아니하고서 저기 있음을 보고, 저 곳을 버리지 아니하고서 여기 있음을 보나니, 저 몸과 이 몸이 차별이 없어 법계에 들어가는 까닭이며, 부지런히 관찰하고 쉬지 아니하나니 지혜를 버리지 아니하여 물러남이 없는 연고니라.
如有幻師隨於一處作諸幻術,不以幻地故壞於本地,不以幻日故壞於本日。菩薩摩訶薩亦復如是,於無國土現有國土,於有國土現無國土;於有眾生現無眾生,於無眾生現有眾生;無色現色,色現無色;初不亂後,後不亂初。
마치 요술장이가 한 곳에서 여러 요술을 할 적에 요술로 만든 고장이라 해서 본래의 고장을 헐지도 아니하며, 요술로 만든 날[日]이라 해서 본래의 날을 헐지도 아니함과 같나니, 보살마하살도 그와 같아서 국토가 없는 데서 국토 있는 것을 나타내고, 국토가 있는 데서 국토 없는 것을 나타내며, 중생이 있는 데서 중생 없는 것을 나타내고, 중생이 없는 데서 중생 있는 것을 나타내며, 빛이 없는 데서 빛을 나타내고, 빛이 있는 데서 빛 없음을 나타내지마는, 처음이 나중을 어지럽히지도 아니하고 나중이 처음을 어지럽히지도 아니하느니라.
菩薩了知一切世法悉亦如是,同於幻化。知法幻故,知智幻;知智幻故,知業幻;知智幻、業幻已,起於幻智,觀一切業如世幻者,不於處外而現其幻,亦不於幻外而有其處。
보살이 온갖 세상 법을 아는 것도 그와 같아서 요술과 같나니, 법이 요술임을 알므로 지혜가 요술임을 알고, 지혜가 요술임을 알므로 입이 요술임을 알며, 지혜가 요술이고 입이 요술임을 알고는 요술 같은 지혜를 일으키어 모든 업을 관찰하느니라. 세상의 요술장이가 처소 밖에서 요술을 부리지도 아니하고 요술 밖에 처소가 있는 것도 아니니,
菩薩摩訶薩亦復如是,不於虛空外入世間,亦不於世間外入虛空。何以故?虛空、世間無差別故,住於世間亦住虛空。菩薩摩訶薩於虛空中能見、能修一切世間種種差別妙莊嚴業,於一念頃悉能了知無數世界若成若壞,亦知諸劫相續次第;能於一念現無數劫,亦不令其一念廣大。
보살마하살도 그와 같아서 허공 밖에서 세간에 들어오지도 아니하고, 세간 밖에서 허공에 들어가지도 아니하느니라. 왜냐 하면, 허공과 세간이 차별이 없는 연고니라. 그리하여 세간에 있으면서 허공에도 있나니, 보살마하살이 허공 속에서 모든 세간의 가지가지로 차별하고 묘하게 장엄하는 업을 보기도 하고 닦기도 하느니라. 잠깐 동안에 수없는 세계가 이룩하는 것과 파괴하는 것을 모두 알고, 여러 겁이 서로 계속하는 차례도 알며, 한 생각에 수없는 겁을 나타내지마는 그 한 생각을 확대하지도 않나니,
菩薩摩訶薩得不思議解脫幻智,到於彼岸;住於幻際,入世幻數,思惟諸法悉皆如幻;不違幻世,盡於幻智,了知三世與幻無別,決定通達,心無邊際。如諸如來住如幻智,其心平等;菩薩摩訶薩亦復如是,知諸世間皆悉如幻,於一切處皆無所著、無有我所。
보살마하살은 부사의한 해탈의 요술과 같은 지혜를 얻고 저 언덕에 이르며, 요술의 짬[幼際]에 머물러서 세상의 요술 같은 데 들어가며, 모든 법이 요술과 같은 줄을 생각하여 요술인 세상과 어기지 아니하며, 요술 같은 지혜를 다하여 삼세가 요술과 다르지 아니함을 알며, 결정코 통달하여 마음이 끝이 없느니라. 마치 부처님께서 요술 같은 지혜에 머물러서 마음이 평등한 것처럼 보살마하살도 그와 같아서 모든 세간이 모두 요술 같음을 알고, 온갖 곳에 짐작함도 없고 내 것이란 것도 없느니라.
如彼幻師作諸幻事,雖不與彼幻事同住,而於幻事亦無迷惑;菩薩摩訶薩亦復如是,知一切法到於彼岸,心不計我能入於法,亦不於法而有錯亂。是為菩薩摩訶薩第二妙光明大三昧善巧智。
요술장이가 여러 가지 요술을 부릴 적에 요술로 만든 물건과 함께 있지 않지마는 요술로 만든 일에 미혹하지도 않는 것같이, 보살마하살도 그와 같아서 모든 법이 저 언덕에 이르는 줄을 알지마는, 내가 능히 법에 들어간다고 생각하지도 않고, 법에 들어 어지럽지도 아니하느니라. 이것이 보살마하살의 둘째 묘한 광명 큰 삼매의 교묘한 지혜[妙光明大三昧善巧智]니라.”
大方廣佛華嚴經卷第四十終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第四十二 (0) | 2020.01.12 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第四十一 (0) | 2020.01.12 |
화엄경 華嚴經 卷第三十九 (0) | 2020.01.11 |
화엄경 華嚴經 卷第三十八 (0) | 2020.01.11 |
화엄경 華嚴經 卷第三十七 (0) | 2020.01.11 |
댓글