산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第三十九 (80 華嚴)
十地品第二十六之六
26-6. 십지품
제5회의 설법을 마친 부처님은 타화자재(他化自在)천궁의 마니보장전에서 다른 세계에서 온 여러 보살들과 함께 계시었는데, 그 보살들은 아눗따라삼약삼보디에서 물러나지 아니하며, 모든 보살의 지혜로 머물러 있는 경지에 머물렀으며 내지 모든 수행을 원만한 이들이었다.
그 중의 금강장보살이 부처님의 신력을 받들어 대지혜광명삼매에 들어가서 시방의 부처님들로부터 일체 여래의 가장 미묘한 몸과 입과 뜻으로 구족한 장엄을 받고, 삼매에서 일어나 십지의 행상을 말하였으니, 곧 환희지(歡喜地) ·이구지(離垢地) ·발광지(發光地) ·염혜지(焰慧地) ·난승지(難勝地) ·현전지(現前地) ·원행지(遠行地) ·부동지(不動地) ·선혜지(善慧地) ·법운지(法雲地)이다. 이 십지의 수행하는 법은 보살 수행의 중심이 되는 것이다. 앞에 말한 3회의 수행은 3현(賢)이라 하니 그 관하는 행이 비등한 관찰이거니와, 이 십지에 들어가면 비로소 친히 증득하여 과(果)를 이루는 것이며, 열 가지 바라밀에 배대하여 십지의 수행하는 모양을 밝혔다. 본래 한 지위가 모든 지위를 포함하였고 한 가지 행에 온갖 행이 갖추어진 보현의 원만융통한 수행이므로, 열 가지 바라밀의 차례에 배대하여 앞으로 나아가는 모습을 보였지마는, 실제로는 지마다 열 가지 바라밀행이 구족하여 있어 서로서로 원융한 것임은 말할 것도 없다.
第十地 法雲地
淨居天眾那由他,聞此地中諸勝行,空中踴躍心歡喜,悉共虔誠供養佛。
不可思議菩薩眾,亦在空中大歡喜,俱然最上悅意香,普熏眾會令清淨。
自在天王與天眾,無量億數在虛空,普散天衣供養佛,百千萬種繽紛下。
天諸采女無有量,靡不歡欣供養佛,各奏種種妙樂音,悉以此言而讚歎:
「佛身安坐一國土,一切世界悉現身,身相端嚴無量億,法界廣大悉充滿。
於一毛孔放光明,普滅世間煩惱暗,國土微塵可知數,此光明數不可測。
或見如來具眾相,轉於無上正法輪,或見遊行諸佛剎,或見寂然安不動。
或現住於兜率宮,或現下生入母胎,或示住胎或出胎,悉令無量國中見。
或現出家修世道,或現道場成正覺,或現說法或涅槃,普使十方無不睹。
譬如幻師知幻術,在於大眾多所作;如來智慧亦復然,於世間中普現身。
佛住甚深真法性,寂滅無相同虛空,而於第一實義中,示現種種所行事。
所作利益眾生事,皆依法性而得有,相與無相無差別,入於究竟皆無相。
若有欲得如來智,應離一切妄分別,有無通達皆平等,疾作人天大導師。」
無量無邊天女眾,種種言音稱讚已,身心寂靜共安樂,瞻仰如來默然住。
即時菩薩解脫月,知諸眾會咸寂靜,向金剛藏而請言:「大無畏者真佛子!
從第九地入十地,所有功德諸行相,及以神通變化事,願聰慧者為宣說!」
제10지 법운지
정거천(淨居天) 하늘 무리 나유타들이 이 지의 좋은 행을 듣고 나서는
공중에서 뛰놀며 마음이 기뻐 정성으로 부처님께 공양하오며,
헤아릴 수가 없는 보살 대중도 허공중에 있으며 크게 즐거워
뜻에 맞는 좋은 향을 모두 사르어 대중에게 풍기어 청정케 하네.
자재천의 임금과 하늘 무리들 한량없는 억 사람 허공에 있어
하늘 옷을 흩어서 부처님 공양 백천만 가지들이 술술 내리며,
하늘의 채녀들도 한량이 없어 환희하게 공양하지 않는 이 없고
제각기 묘한 풍류 소리를 내어 이런 말로 부처님을 찬탄하리라.
부처님 몸 한 국토에 앉아 계시나 온 세계에 여러 몸 나타내시니
몸매가 단정하기 한량없으시어 크고 넓은 법계에 가득 차시고,
한 털구멍 속으로 광명을 놓아 세간의 어둔 번뇌 두루 없애니
세계의 티끌 수는 헬 수 있지만 이 광명은 헤어서 알 수가 없고,
혹은 여래 모든 몸매 모두 갖추고 위없이 바른 법륜 굴림을 보며
여러 세계 다니심을 보기도 하고 어떤 때는 고요하여 동치 않으며,
어떤 때엔 도솔천궁 계심을 보고 어떤 때엔 내려와서 모태에 들고
혹은 태에 머물다가 혹은 나와서 한량없는 국토에서 보게 하오며,
어떤 때는 집을 떠나 도를 닦다가 어떤 때는 도량에서 정각 이루고
법문을 말하기도, 열반에 들어 시방세계 중생들이 보게도 하니,
비유하면 요술장이 요술을 부려 대중에게 여러 물건 나타내나니
부처님의 지혜도 그와 같아서 세간에서 여러 가지 몸을 나투네.
깊고 참된 성품 속에 부처 계시어 고요하고 형상 없어 허공 같지만
제일이고 진실한 진리 가운데 가지가지 행할 일을 보이시나니,
중생을 이익하려 짓는 일들이 법의 성품 의지하여 있게 되나니
형상 있고 형상 없음 차별이 없이 필경에 들어가면 모두 없는 것,
여래의 깊은 지혜 얻으려거든 갖가지 허망 분별 여읠 것이니
있고 없음 통달하면 모두 평등해 천상 인간 대도사(大導師)를 빨리 지으리.
한량없고 그지없는 하늘 아씨들 가지가지 음성으로 칭찬하더니
몸과 마음 고요하고 함께 즐거워 부처님 앙모하며 잠자코 있네.
그 때에 우두머리 해탈월보살 모인 대중 고요함을 살펴서 알고
금강장보살에게 청하는 말씀 두려움이 없으신 참된 불자여,
제구지로부터 십지에 드는 여러 가지 공덕과 모든 행상과
아울러 신통으로 변화하는 일 지혜 있는 보살께서 말씀하소서.
爾時,金剛藏菩薩摩訶薩告解脫月菩薩言:
그 때 금강장보살마하살이 해탈월보살에게 말하였다.
「佛子!菩薩摩訶薩從初地乃至第九地,以如是無量智慧觀察覺了已,善思惟修習,善滿足白法,集無邊助道法,增長大福德智慧,廣行大悲,知世界差別,入眾生界稠林,入如來所行處,隨順如來寂滅行,常觀察如來力、無所畏、不共佛法,名為:得一切種、一切智智受職位。
“불자여, 보살마하살이 초지로부터 제9지에 이르면서, 이렇게 한량없는 지혜로 관찰하여 깨닫고는 잘 생각하여 닦으며, 흰 법[白法]을 만족하고 그지없는 도를 돕는 법을 모으며, 큰 복덕과 지혜를 증장하고 크게 가엾이 여기는 마음을 널리 행하여, 세계의 차별함을 알며, 중생세계의 빽빽한 숲에 들어가며, 여래께서 행하시는 곳에 들어가며, 여래의 적멸한 행을 따라 순종하며, 여래의 힘과 두려움 없음과 함께하지 않는 부처님 법을 항상 관찰하나니, 갖가지 지혜와 온갖 지혜의 지혜를 얻은 직책을 받는 지위라 이름합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩以如是智慧入受職地已,即得菩薩離垢三昧、入法界差別三昧、莊嚴道場三昧、一切種華光三昧、海藏三昧、海印三昧、虛空界廣大三昧、觀一切法自性三昧、知一切眾生心行三昧、一切佛皆現前三昧,如是等百萬阿僧祇三昧皆現在前。菩薩於此一切三昧,若入若起,皆得善巧,亦善了知一切三昧所作差別。其最後三昧,名:受一切智勝職位。
불자여, 보살마하살은 이러한 지혜로 직책을 받는 지위에 들어가서는 곧 보살의 때를 여의는[離垢] 삼매를 얻으며, 법계의 차별한 삼매와 도량을 장엄하는 삼매와 온갖 종류의 화광(華光)삼매와 해장(海藏)삼매와 해인(海印)삼매와 허공이 넓고 큰 삼매와 모든 법의 제 성품을 관찰하는 삼매와 일체 중생의 마음과 행동을 아는 삼매와 모든 부처님이 앞에 나타나는 삼매에 들어가나니, 이러한 백만 아승기 삼매가 모두 앞에 나타납니다. 보살은 이 모든 삼매에 들어가고 일어날 적에 다 선교함을 얻으며, 모든 삼매의 짓는 일이 차별함도 잘 아나니, 그 마지막 삼매를 이름하여 온갖 지혜와 수승한 직책을 받는 지위라 합니다.
此三昧現在前時,有大寶蓮華忽然出生。其華廣大,量等百萬三千大千世界,以眾妙寶間錯莊嚴,超過一切世間境界;出世善根之所生起,知諸法如幻性眾行所成,恆放光明普照法界,非諸天處之所能有;毘琉璃摩尼寶為莖,栴檀王為臺,碼瑙為鬚,閻浮檀金為葉,其華常有無量光明,眾寶為藏,寶網彌覆,十三千大千世界微塵數蓮華以為眷屬。
이 삼매가 앞에 나타날 때에 큰 보배 연꽃이 홀연히 솟아나나니, 그 꽃은 넓고 커서 백만 삼천대천세계와 같으며, 여러 가지 묘한 보배로 사이사이 장엄하였으니, 일체 세간의 경계를 초월하여 출세간의 선근으로 생기었으며, 모든 법이 요술과 같은 성품인 줄을 아는 여러 행으로 이룬 것이며, 항상 광명을 놓아 법계에 두루 비치어 여러 하늘에도 있는 것이 아니어서, 비유리 마니보배로 줄기가 되고 전단으로 꽃판[臺]이 되고 마뇌(碼)로 꽃술[鬚]이 되고 염부단금으로 잎이 되었는데, 그 꽃에는 언제나 한량없는 광명이 있고, 여러 보배로 연밥이 되고 보배 그물로 덮였으니, 열 삼천대천세계의 티끌처럼 많은 연꽃으로 권속이 되었습니다.
爾時,菩薩坐此華座,身相大小正相稱可;無量菩薩以為眷屬,各坐其餘蓮華之上,周匝圍遶,一一各得百萬三昧,向大菩薩一心瞻仰。
그 때 보살이 이 꽃자리에 앉으니, 몸의 크기가 잘 어울리고, 한량없는 보살로 권속이 되었는데, 각각 다른 연꽃 위에 앉아서 둘러쌌으며, 제각기 백만 삼매를 얻고, 큰 보살을 향하여 일심으로 우러러보고 있었습니다.
「佛子!此大菩薩並其眷屬坐華座時,所有光明及以言音普皆充滿十方法界,一切世界咸悉震動,惡趣休息,國土嚴淨,同行菩薩靡不來集,人天音樂同時發聲,所有眾生悉得安樂,以不思議供養之具供一切佛,諸佛眾會悉皆顯現。
불자여, 이 큰 보살과 권속들이 꽃자리에 앉았을 적에 놓는 광명과 말과 음성이 시방 법계에 두루 가득하여 모든 세계가 한꺼번에 진동하여, 나쁜 갈래는 고통이 쉬고 국토가 깨끗하여져서 함께 수행하는 보살이 모두 와서 모이었으며, 인간과 천상의 풍류에서 한꺼번에 소리를 내니 모든 중생들이 모두 안락함을 얻었고, 부사의한 공양거리로 모든 부처님께 공양하니, 여러 부처님의 대중들이 다 나타났습니다.
「佛子!此菩薩坐彼大蓮華座時,於兩足下放百萬阿僧祇光明,普照十方諸大地獄,滅眾生苦;於兩膝輪放百萬阿僧祇光明,普照十方諸畜生趣,滅眾生苦;於臍輪中放百萬阿僧祇光明,普照十方閻羅王界,滅眾生苦;從左右脅放百萬阿僧祇光明,普照十方一切人趣,滅眾生苦;從兩手中放百萬阿僧祇光明,普照十方一切諸天及阿脩羅所有宮殿;從兩肩上放百萬阿僧祇光明,普照十方一切聲聞;從其項背放百萬阿僧祇光明,普照十方辟支佛身;從其面門放百萬阿僧祇光明,普照十方初始發心乃至九地諸菩薩身;從兩眉間放百萬阿僧祇光明,普照十方受職菩薩,令魔宮殿悉皆不現;
불자여, 이 보살이 큰 연꽃 자리에 앉았을 적에, 두 발바닥으로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 여러 큰 지옥에 비치어 지옥 중생들의 고통을 멸하며, 두 무릎으로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 여러 축생 갈래에 비치어 축생들의 고통을 멸하며, 배꼽으로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 염라왕 세계에 비치어 중생들의 고통을 멸하며, 좌우의 옆구리로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 모든 인간에게 비치어 중생들의 고통을 멸하며, 두 손바닥으로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 모든 천상과 아수라들의 궁정에 비치며, 두 어깨로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 모든 성문들에게 비치며, 목덜미로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 벽지불들의 몸에 비치었습니다. 입[面門]으로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방의 처음으로 발심한 보살과 내지 9지 보살의 몸에 비치며, 두 눈썹 사이로 백만 아승기 광명을 놓으니 시방에서 직책을 받은 보살들에게 비치어 마군의 궁전들을 나타나지 못하게 하였습니다.
從其頂上放百萬阿僧祇三千大千世界微塵數光明,普照十方一切世界諸佛如來道場眾會,右遶十匝,住虛空中,成光明網,名:熾然光明,發起種種諸供養事供養於佛,餘諸菩薩從初發心乃至九地所有供養而比於此,百分不及一,乃至算數譬諭所不能及。其光明網普於十方一一如來眾會之前,雨眾妙香、華鬘、衣服、幢幡、寶蓋、諸摩尼等莊嚴之具以為供養,皆從出世善根所生,超過一切世間境界。若有眾生見知此者,皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。
정수리로 백만 아승기 삼천대천세계 티끌수 같은 광명을 놓으니 시방 일체 세계에 있는 모든 부처님의 도량에 모인 대중에게 비치어 오른쪽으로 열 바퀴를 돌고는 허공에 머물러서 광명 그물이 되었으니 이름이 치성한 광명[熾然光明]이라, 여러 가지 공양거리를 내어 부처님께 공양하니, 다른 보살들이 처음 발심한 때로부터 구지에 이르기까지 하던 공양으로 이 공양에 비하면 백분의 일에도 미치지 못하며, 내지 산수와 비유로도 미칠 수 없습니다. 그 광명 그물이 시방의 모든 부처님의 대중들이 모인 데 두루하여, 여러 가지 묘한 향과 꽃타래와 의복과 당기와 번기와 보배 일산과 여러 가지 마니 따위의 장엄거리를 비내려 모든 세간의 경계를 초월하였으며, 만일 중생들이 이런 것을 보고 알면 아눗따라삼약삼보디에서 물러나지 아니합니다.
「佛子!此大光明作於如是供養事畢,復遶十方一切世界一一諸佛道場眾會,經十匝已,從諸如來足下而入。爾時,諸佛及諸菩薩,知某世界中,某菩薩摩訶薩能行如是廣大之行到受職位。
불자여, 이 큰 광명이 이렇게 공양하는 일을 마치고는 다시 시방의 모든 세계에 있는 모든 부처님의 도량마다 모인 대중들을 열 바퀴를 돌았고, 그리고는 여러 여래의 발바닥으로 들어갔습니다. 그 때 여러 부처님과 보살들이, 아무 세계의 아무 보살마하살이 이런 광대한 행을 능히 행하고 직책을 받는 지위에 이른 줄을 알았습니다.
佛子!是時,十方無量無邊乃至九地諸菩薩眾皆來圍遶,恭敬供養,一心觀察。正觀察時,其諸菩薩即各獲得十千三昧。當爾之時,十方所有受職菩薩,皆於金剛莊嚴臆德相中出大光明,名:能壞魔怨,百萬阿僧祇光明以為眷屬,普照十方,現於無量神通變化;作是事已,而來入此菩薩摩訶薩金剛莊嚴臆德相中;其光入已,令此菩薩所有智慧、勢力增長過百千倍。
불자여, 이 때에 시방에 있던 한량없고 그지없는 보살과, 제구지의 보살들까지 모두 와서 둘러싸고 공경하며 한결같은 마음으로 관찰하였으며, 한창 관찰할 적에 그 보살들이 각각 십천 삼매를 얻었습니다.
이러한 때에 시방에 있는 직책을 받은 보살들이, 모두 가슴에 있는 금강으로 장엄한 공덕 모양에서 큰 광명을 놓으니 이름이 마군과 원수를 파괴함[能壞魔怨]이라, 백만 아승기 광명으로 권속을 삼고 시방을 두루 비추어 한량없는 신통 변화를 나타내고, 이런 일을 마치고는 이 보살마하살들의 가슴에 있는 금강으로 장엄한 공덕 모양으로 들어갔으며, 그 광명이 들어간 후에는 이 보살들의 지혜가 세력을 더하여 백천 곱절을 지났습니다.
「爾時,十方一切諸佛從眉間出清淨光明,名:增益一切智神通,無數光明以為眷屬,普照十方一切世界,右遶十匝,示現如來廣大自在,開悟無量百千億那由他諸菩薩眾,周遍震動一切佛剎,滅除一切諸惡道苦,隱蔽一切諸魔宮殿,示一切佛得菩提處道場眾會莊嚴威德;如是普照盡虛空遍法界一切世界已,而來至此菩薩會上周匝右遶,示現種種莊嚴之事;現是事已,從大菩薩頂上而入,其眷屬光明亦各入彼諸菩薩頂。當爾之時,此菩薩得先所未得百萬三昧,名為:已得受職之位,入佛境界,具足十力,墮在佛數。
그 때 시방의 모든 부처님들의 양미간으로부터 청정한 광명이 나오니 이름이 온갖 지혜와 신통을 더함[增益一切智神通]이라, 무수한 광명으로 권속을 삼아 시방의 일체 세계에 비추면서 오른쪽으로 열 바퀴를 돌고, 여래의 광대하게 자재함을 나타내며, 한량없는 백천억 나유타 보살들을 깨우치고, 모든 부처님 세계를 두루 진동하여, 모든 나쁜 갈래의 고통을 없애고, 모든 마군의 궁전을 가리우며, 모든 부처님들께서 보리를 얻으신 도량에 있는 대중들의 장엄한 위덕을 보이었습니다. 이와 같이 온 허공과 법계에 가득한 모든 세계를 두루 비추고는 이 보살들의 회상(會上)에 돌아와서 오른쪽으로 두루 돌면서 가지가지로 장엄한 일을 나타내었습니다. 이런 일을 나타내고는 큰 보살의 정수리로 들어가니, 그 권속 광명들도 보살들의 정수리로 들어갔습니다. 이러는 동안에 이 보살들이 전에 얻지 못하였던 백만 가지 삼매를 얻었으니, 이름이 직책을 받는 지위를 얻음[爲巳得受職之位]이라, 부처님의 경계에 들어가서 열 가지 힘을 구족하고 부처님 가운데 섞이었습니다.
佛子!如轉輪聖王所生太子,母是正後,身相具足。其轉輪王令此太子坐白象寶妙金之座,張大網幔,建大幢幡,然香散花,奏諸音樂,取四大海水置金瓶內,王執此瓶灌太子頂,是時即名:受王職位,墮在灌頂剎利王數,即能具足行十善道,亦得名為:轉輪聖王。菩薩受職亦復如是,諸佛智水灌其頂故,名為:受職;具足如來十種力故,墮在佛數。
불자여, 마치 전륜성이 낳은 태자는 어머니가 왕후요, 몸매가 구족한데, 전륜왕이 태자로 하여금 흰 코끼리 등에 마련한 황금자리에 앉게 하고, 그물로 된 휘장을 두르고 큰 당기와 번기를 세우고 향을 사르고 꽃을 흩고 음악을 잡히며, 황금병으로 사해의 물을 길어다가 왕이 손수 병을 들고 태자의 정수리에 부으면, 이것을 이름하여 왕의 직책을 받는 지위라 하여, 머리에 물을 부은 찰제리왕의 축에 들게 되며, 곧 열 가지 착한 도를 행하여 전륜성왕이란 이름을 얻는 것과 같습니다. 보살이 직책을 받는 것도 그와 같아서 부처님의 지혜물을 정수리에 부으므로 직책을 받는다 하며, 여래의 열 가지 힘을 구족하였으므로 부처님 가운데 섞이게 됩니다.
佛子!是名:菩薩受大智職。菩薩以此大智職故,能行無量百千萬億那由他難行之行,增長無量智慧功德,名為:安住法雲地。
불자여, 이것을 이름하여 보살이 큰 지혜의 직책을 받았다 하며, 보살이 이 지혜의 직책을 받으므로, 한량없는 10만억 나유타나 되는 행하기 어려운 행을 능히 행하며, 한량없는 지혜 공덕을 증장하니, 이를 법운지(法雲地)에 머문다고 이름합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩住此法雲地,如實知欲界集、色界集、無色界集、世界集、法界集、有為界集、無為界集、眾生界集、識界集、虛空界集、涅槃界集。此菩薩如實知諸見煩惱行集,知世界成壞集,知聲聞行集、辟支佛行集、菩薩行集、如來力無所畏色身法身集、一切種一切智智集、示得菩提轉法輪集、入一切法分別決定智集。舉要言之,以一切智,知一切集。
불자여, 보살마하살이 이 법운지에 머물면, 사실대로 욕심세계의 모임과 형상세계의 모임과 형상 없는 세계의 모임과 세계의 모임과 법계의 모임과 함이 있는 세계의 모임과 함이 없는 세계의 모임과 중생계의 모임과 인식계[識界]의 모임과 열반계의 모임을 알며, 이 보살이 사실대로 모든 소견과 번뇌의 행이 모임을 알며, 세계가 이루고 헐림의 모임을 알며, 성문의 행이 모임과 벽지불의 행이 모임과 보살의 행이 모임과, 여래의 힘과 두려움 없음과 형상의 몸[色身]과 법의 몸[法身]이 모임과, 갖가지 지혜와 온갖 지혜의 지혜가 모임과, 보리를 얻어 법륜 굴림을 보이는 것이 모임과, 온갖 법에 들어가 분별하고 결정하는 지혜가 모임을 아나니, 요점을 들어 말하면 온갖 지혜로써 온갖 모임을 압니다.
佛子!此菩薩摩訶薩以如是上上覺慧,如實知眾生業化、煩惱化、諸見化、世界化、法界化、聲聞化、辟支佛化、菩薩化、如來化、一切分別無分別化,如是等皆如實知。又如實知佛持、法持、僧持、業持、煩惱持、時持、願持、供養持、行持、劫持、智持,如是等皆如實知。
불자여, 이 보살마하살은 이러한 상상품의 깨달은 지혜[覺慧]로써, 중생의 업으로 변화함과 번뇌로 변화함과 여러 소견으로 변화함과 세계로 변화함과 법계로 변화함과 성문으로 변화함과 벽지불로 변화함과 보살로 변화함과 여래로 변화함과 일체 분별 있고 분별없게 변화함을 사실대로 아니니, 이런 따위를 다 사실대로 압니다.
또 부처님의 가지[持]와 법의 가지와 승의 가지와 업의 가지와 번뇌의 가지와 시절의 가지와 원력의 가지와 공양의 가지와 행의 가지와 겁의 가지와 지혜의 가지를 사실대로 아나니, 이런 따위를 다 사실대로 압니다.
又如實知諸佛如來入微細智,所謂:修行微細智、命終微細智、受生微細智、出家微細智、現神通微細智、成正覺微細智、轉法輪微細智、住壽命微細智、般涅槃微細智、教法住微細智,如是等皆如實知。
또 부처님 여래들의 미세(微細)한 데 들어가는 지혜를 사실대로 아나니, 이른바 수행함이 미세한 지혜와 목숨을 마침이 미세한 지혜와 태어남이 미세한 지혜와 집 떠남이 미세한 지혜와 신통을 나타냄이 미세한 지혜와 바른 깨달음을 이룸이 미세한 지혜와 법륜 굴림이 미세한 지혜와 목숨을 유지함이 미세한 지혜와 열반에 듦이 미세한 지혜와 교법이 세상에 머묾이 미세한 지혜니, 이런 따위를 다 사실대로 압니다.
又入如來祕密處,所謂:身祕密、語祕密、心祕密、時非時思量祕密、授菩薩記祕密、攝眾生祕密、種種乘祕密、一切眾生根行差別祕密、業所作祕密、得菩提行祕密,如是等皆如實知。
또 여래의 비밀한 곳에 들어가나니, 이른바 몸의 비밀과 말의 비밀과 마음의 비밀과 때와 때 아님을 생각하는 비밀과 보살에게 수기하는 비밀과 중생을 거두어주는 비밀과 가지가지 승(乘)의 비밀과 일체 중생의 근성과 행이 차별한 비밀과 업으로 짓는 비밀과 보리를 얻는 행의 비밀이니, 이런 따위를 사실대로 압니다.
又知諸佛所有入劫智,所謂:一劫入阿僧祇劫、阿僧祇劫入一劫、有數劫入無數劫、無數劫入有數劫、一念入劫、劫入一念、劫入非劫、非劫入劫、有佛劫入無佛劫、無佛劫入有佛劫、過去未來劫入現在劫、現在劫入過去未來劫、過去劫入未來劫、未來劫入過去劫、長劫入短劫、短劫入長劫,如是等皆如實知。
또 부처님들께서 겁에 들어가는 지혜를 아나니, 이른바 한 겁이 아승기겁에 들어가고 아승기겁이 한 겁에 들어감과, 수 있는 겁이 수 없는 겁에 들어가고 수 없는 겁이 수 있는 겁에 들어감과, 한 찰나가 겁에 들어가고 겁이 한 찰나에 들어감과, 겁이 겁 아닌 데 들어가고 겁 아닌 것이 겁에 들어감과, 부처님 있는 겁이 부처님 없는 겁에 들어가고 부처님 없는 겁이 부처님 있는 겁에 들어감과, 과거 겁과 미래 겁이 현재 겁에 들어가고 현재 겁이 과거 겁과 미래 겁에 들어감과, 오랜 겁이 짧은 겁에 들어가고 짧은 겁이 오랜 겁에 들어감이라, 이런 따위를 다 사실대로 압니다.
又知如來諸所入智,所謂:入毛道智、入微塵智、入國土身正覺智、入眾生身正覺智、入眾生心正覺智、入眾生行正覺智、入隨順一切處正覺智、入示現遍行智、入示現順行智、入示現逆行智、入示現思議不思議世間了知不了知行智、入示現聲聞智辟支佛智菩薩行如來行智。
또 여래께서 들어가는 지혜를 아나니, 이른바 터럭 같은 범부에 들어가는 지혜[入毛道智]와 작은 티끌에 들어가는 지혜와 국토의 몸으로 바로 깨닫는 데 들어가는 지혜와 중생의 몸으로 바로 깨닫는 데 들어가는 지혜와 중생의 마음으로 바로 깨닫는 데 들어가는 지혜와 중생의 행으로 바로 깨닫는 데 들어가는 지혜와 온갖 곳을 따라서 바로 깨닫는 데 들어가는 지혜와 두루 행함[徧行]을 보이는 데 들어가는 지혜와 수순하는 행을 보이는 데 들어가는 지혜와 거슬리는 행을 보이는 데 들어가는 지혜와, 헤아릴 수 있고 헤아릴 수 없는 세간을 알고 알지 못하는 행을 보이는 데 들어가는 지혜와, 성문의 지혜벽지불의 지혜·보살의 행·여래의 행을 보이는 데 들어가는 지혜입니다.
佛子!一切諸佛所有智慧廣大無量,此地菩薩皆能得入。
불자여, 모든 부처님의 가진 지혜가 광대하고 한량이 없거늘, 이 지의 보살은 모두 능히 들어갑니다.
「佛子!菩薩摩訶薩住此地,即得菩薩不思議解脫、無障礙解脫、淨觀察解脫、普照明解脫、如來藏解脫、隨順無礙輪解脫、通達三世解脫、法界藏解脫、光明輪解脫、無餘境界解脫;此十為首,有無量百千阿僧祇解脫門,皆於此第十地中得。如是乃至無量百千阿僧祇三昧門、無量百千阿僧祇陀羅尼門、無量百千阿僧祇神通門,皆悉成就。
불자여, 보살마하살이 이 지에 머물러서는, 곧 보살의 부사의한 해탈과 걸림 없는 해탈과 깨끗하게 관찰하는 해탈과 두루 밝게 비치는 해탈과 여래장 해탈과 따라 순종하여 걸림 없는 바퀴 해탈과 삼세를 통달하는 해탈과 법계장 해탈과 해탈한 광명의 바퀴 해탈과 남음 없는 경계의 해탈이니, 이 열 가지를 으뜸으로 하여 한량없는 백천 아승기 해탈문이 있는데, 모두 이 제10지에서 얻으며, 이와 같이 내지 한량없는 백천 아승기 삼매문과 한량없는 백천 아승기 다라니문과 한량없는 백천 아승기 신통문을 모두 성취합니다.
「佛子!此菩薩摩訶薩通達如是智慧,隨順無量菩提,成就善巧念力,十方無量諸佛所有無量大法明、大法照、大法雨,於一念頃皆能安、能受、能攝、能持。譬如娑伽羅龍王所澍大雨,唯除大海,餘一切處皆不能安、不能受、不能攝、不能持。如來祕密藏大法明、大法照、大法雨亦復如是,唯除第十地菩薩,餘一切眾生、聲聞、獨覺乃至第九地菩薩,皆不能安、不能受、不能攝、不能持。
불자여, 이 보살마하살은 이러한 지혜를 통달하고는 한량없는 보리를 따라서 공교하게 생각하는 힘을 성취하였으므로 시방의 한량없는 부처님들이 가지신 한량없는 큰 법의 광명과 큰 법의 비침과 큰 법의 비를, 잠깐 동안에 모두 능히 견디고 능히 받고 능히 거두고 능히 유지합니다. 비유하면 사가라(娑伽羅)용왕이 내리는 큰 비를, 큰 바다를 제하고는 어떠한 곳에서도 견디지 못하며 받지 못하며 거두지 못하며 유지하지 못하듯이, 여래의 비밀한 법장인 큰 법의 광명과 큰 법의 비침과 큰 법의 비도 그와 같아서, 오직 제10지 보살을 제하고는 다른 모든 중생이나 성문이나 독각이나 내지 제9지 보살들도 능히 견디지 못하며 능히 받지 못하며 능히 거두지 못하며 능히 유지하지 못합니다.
佛子!譬如大海,能安、能受、能攝、能持一大龍王所澍大雨;若二、若三乃至無量諸龍王雨,於一念間一時澍 下,皆能安、能受、能攝、能持。何以故?以是無量廣大器故。住法雲地菩薩亦復如是,能安、能受、能攝、能持一佛法明、法照、法雨;若二、若三乃至無量,於一念頃一時演說,悉亦如是。是故此地名為:法雲。」
불자여, 마치 큰 바다는 한 용왕이 내리는 큰 비를 능히 견디고 받고 거두고 유지하며, 둘이나 셋이나 내지 한량없는 용왕의 비가 잠깐 동안에 한꺼번에 내리더라도 다 능히 견디고 받고 거두고 유지하나니, 왜냐하면 이것은 한량없고 크고 넓은 그릇인 까닭인 것과 같습니다. 법운지에 있는 보살도 그와 같아서 한 부처님의 법의 광명과 법의 비침과 법의 비를 능히 견디고 받고 거두고 유지하며, 둘이나 셋이나 내지 한량없는 부처님께서 잠깐 동안에 한꺼번에 연설하시더라도 또한 이와 같나니, 그러므로 이 지를 법운이라 이름합니다.”
解脫月菩薩言:
「佛子!此地菩薩於一念間,能於幾如來所安受攝持大法明、大法照、大法雨?」
해탈월보살이 말하였다.
“불자시여, 이 지의 보살이 한 찰나 동안에 몇 여래의 처소에서 큰 법의 광명과 큰 법의 비침과 큰 법의 비를 능히 견디고 받고 거두고 유지하나이까?”
金剛藏菩薩言:
「佛子!不可以算數能知,我當為汝說其譬諭。佛子!譬如十方各有十不可說百千億那由他佛剎微塵數世界,其世界中一一眾生皆得聞持陀羅尼,為佛侍者,聲聞眾中多聞第一,如金剛蓮華上佛所大勝比丘;然一眾生所受之法,餘不重受。
佛子!於汝意云何?此諸眾生所受之法為有量耶?為無量耶?」
금강장보살이 말하였다.
“불자여, 산수로는 알 수 없나니, 내가 그대를 위하여 비유를 말하겠습니다. 불자여, 비유컨대 시방에 각각 열 배의 말할 수 없는 백천억 나유타 부처 세계의 티끌 수 세계가 있고, 그 세계들 가운데 있는 낱낱 중생이 모두 듣고 지니는[聞持] 다라니를 얻고 부처님의 시자(侍者)가 되어 성문 대중 중에 많이 듣기로 제일인 것이, 금강연화상(金剛蓮華上)부처님 회상의 대승(大勝)비구와 같지마는, 한 중생이 받은 법을 다른 이는 다시 받지 않는다 하면,
불자여, 그대는 어떻게 생각합니까? 이 여러 중생들의 받은 법이 한량이 있겠습니까? 한량이 없겠습니까?”
解脫月菩薩言:「其數甚多,無量無邊。」
해탈월보살이 말하였다. “그 수효가 매우 많아서 한량없고 그지없겠나이다.”
金剛藏菩薩言:
「佛子!我為汝說,令汝得解。佛子!此法雲地菩薩,於一佛所一念之頃,所安、所受、所攝、所持大法明、大法照、大法雨、三世法藏,前爾所世界一切眾生所聞持法,於此百分不及一,乃至譬諭亦不能及。如一佛所,如是十方如前所說,爾所世界微塵數佛復過此數,無量無邊,於彼一一諸如來所所有法明、法照、法雨、三世法藏,皆能安、能受、能攝、能持,是故此地名為:法雲。
금강장보살이 말하였다.
“불자여, 내가 그대에게 말하여 알게 하겠습니다. 불자여, 이 법운지 보살이 한 부처님 계신 데서 한 찰나 동안에 견디고 받고 거두고 유지한 큰 법의 광명과 큰 법의 비침과 큰 법의 비인 삼세의 부처님 법장을 앞에 말한 그러한 세계의 일체 중생이 듣고 지닌 법으로는 백분의 하나에도 미치지 못하며, 내지 비유로도 미칠 수 없습니다. 한 부처님 계신 데서와 같이, 시방에는 앞에 말한 바와 같은 그렇게 많은 세계의 티끌 수 부처님보다 더 지나가서 한량없고 그지없는 부처님께서 계시거든, 그 낱낱 여래의 처소에 있는 법의 광명과 법의 비침과 법의 비인 삼세의 부처님 법장을 모두 다 능히 견디고 능히 받고 능히 거두고 능히 유지하나니, 그러므로 이 지의 이름을 법운지라 합니다.
佛子!此地菩薩以自願力,起大悲雲,震大法雷,通、明、無畏以為電光,福德、智慧而為密雲,現種種身,周旋往返,於一念頃,普遍十方百千億那由他世界微塵數國土,演說大法,摧伏魔怨;復過此數,於無量百千億那由他世界微塵數國土,隨諸眾生心之所樂,澍甘露雨,滅除一切眾惑塵焰。是故此地名為:法雲。
불자여, 이 지의 보살은 자기의 원력으로 크게 자비한 구름을 일으키고 큰 법의 우레를 진동하며 육통과 삼명(三明)과 두려움 없음으로 번개가 되고 복덕과 지혜는 빽빽한 구름이 되며, 여러 가지 몸을 나타내어 가고 오며 두루 돌아다니면서, 잠깐 동안에 시방으로 백천억 나유타 세계의 티끌 수 국토에 두루하여 큰 법문을 연설하여 마군과 원수들을 꺾어 굴복하며, 이보다 더 지나가는 한량없는 백천억 나유타 세계의 티끌 수 국토에서, 중생들의 좋아하는 마음을 따라서 단이슬 비[甘露雨]를 퍼 부어 일체 번뇌의 불을 멸하나니, 그러므로 이 지를 법운지라 합니다.
佛子!此地菩薩於一世界從兜率天下乃至涅槃,隨所應度眾生心而現佛事;若二、若三,乃至如上微塵數國土,復過於此,乃至無量百千億那由他世界微塵數國土,皆亦如是。是故此地名為:法雲。
불자여, 이 지의 보살은 한 세계에서 도솔천에서 내려오며, 내지 열반에 드시도록 제도를 받을 중생들의 마음을 따라서 불사를 나타내며, 두 세계, 세 세계로, 내지 앞에서 말한 티끌 수 국토에 이르며, 또 이보다 지나가서 한량없는 백천억 나유타 세계의 티끌 수 국토에서도 그와 같이 하나니, 그러므로 이 지를 법운지라 합시다.
「佛子!此地菩薩智慧明達,神通自在。隨其心念,能以狹世界作廣世界,廣世界作狹世界;垢世界作淨世界,淨世界作垢世界;亂住、次住、倒住、正住,如是無量一切世界皆能互作。
불자여, 이 지의 보살은 지혜가 밝게 통달하고 신통이 자재하므로 그 생각을 따라서 능히 좁은 세계를 넓은 세계로 만들고 넓은 세계를 좁은 세계로 만들며, 더러운 세계를 깨끗한 세계로 만들고 깨끗한 세계를 더러운 세계로 만들며, 어지럽게 있고 차례대로 있고 거꾸로 있고 바로 있는 이렇게 한량없는 모든 세계들을 다 능히 서로 만듭니다.
或隨心念,於一塵中置一世界須彌盧等一切山川,塵相如故,世界不減;或復於一微塵之中置二、置三,乃至不可說世界須彌盧等一切山川,而彼微塵體相如本,於中世界悉得明現。
혹은 생각[心念]을 따라서 한 티끌 속에 한 세계의 수미산과 모든 산과 강을 넣더라도 티끌의 모양이 본래와 같고, 세계도 줄어지지 아니하며, 혹은 또 가장 작은 한 티끌 속에, 두 세계, 세 세계 내지 말할 수 없는 세계의 수미산과 모든 산과 강을 넣더라도, 저 작은 티끌 모양이 본래와 같고 그 속에 있는 세계도 분명히 나타납니다.
或隨心念,於一世界中示現二世界莊嚴,乃至不可說世界莊嚴;或於一世界莊嚴中示現二世界,乃至不可說世界。或隨心念,以不可說世界中眾生置一世界;或隨心念,以一世界中眾生置不可說世界,而於眾生無所嬈害。
혹은 생각을 따라서 한 세계의 장엄을 나타내기도 하고, 혹은 한 세계의 장엄 가운데 두 세계, 내지 말할 수 없는 세계를 나타내기도 하며, 혹은 생각을 따라서 말할 수 없는 세계에 있는 중생들을 한 세계에 두기도 하고, 혹은 생각을 따라서 한 세계에 있는 중생들을 말할 수 없는 세계에 두더라도 그 중생들에게는 시끄럽거나 해로움이 없습니다.
或隨心念,於一毛孔示現一切佛境界莊嚴之事。或隨心念,於一念中示現不可說世界微塵數身,一一身示現如是微塵數手,一一手各執恆河沙數華奩、香篋、鬘蓋、幢幡,周遍十方,供養於佛;一一身復示現爾許微塵數頭,一一頭復現爾許微塵數舌,於唸唸中,周遍十方,歎佛功德。
혹은 생각을 따라서 한 털구멍에 모든 부처님 경계와 장엄한 일을 나타내기도 하며, 혹은 생각을 따라서 한 생각 동안에 말할 수 없는 세계의 티끌 수 몸을 나타내고, 낱낱 몸마다 저러한 티끌 수 손을 나타내고, 낱낱 손마다 항하의 모래 수 같은 꽃바구니·향상자·화만·일산·당기·번기를 들고 시방으로 돌아다니면서 부처님께 공양하며, 또 낱낱 몸마다 저러한 티끌 수 머리를 나타내고, 낱낱 머리에 저러한 티끌 수 혀를 나타내어 찰나찰나 동안에 시방으로 다니면서 부처님의 공덕을 찬탄합니다.
或隨心念,於一念間普遍十方,示成正覺乃至涅槃,及以國土莊嚴之事;或現其身普遍三世,而於身中有無量諸佛及佛國土莊嚴之事,世界成壞靡不皆現;或於自身一毛孔中出一切風,而於眾生無所惱害。
혹은 생각을 따라서 잠깐 동안에 시방에 두루하여 바른 깨달음을 이루며, 내지 열반에 드는 일과 국토를 장엄하는 일을 보이기도 하고, 혹은 그 몸이 삼세에 두루함을 나타내는데, 몸 가운데 한량없는 부처님과 부처님 국토의 장엄한 일이 있기도 하고, 세계가 성취하고 파괴하는 일을 나타내며, 혹은 자신의 한 털구멍에서 온갖 바람을 내지마는 중생에게는 시끄럽지 아니합니다.
或隨心念,以無邊世界為一大海,此海水中現大蓮華,光明嚴好,遍覆無量無邊世界,於中示現大菩提樹莊嚴之事,乃至示成一切種智;或於其身現十方世界一切光明,摩尼寶珠、日月星宿、雲電等光靡不皆現;或以口噓氣,能動十方無量世界,而不令眾生有驚怖想;或現十方風災、火災及以水災;或隨眾生心之所樂,示現色身,莊嚴具足;或於自身示現佛身,或於佛身而現自身;或於佛身現己國土,或於己國土而現佛身。佛子!此法雲地菩薩能現如是及餘無量百千億那由他自在神力。」
혹은 생각을 따라서 그지없는 세계로 큰 바다를 만들고, 그 바다 가운데에 큰 연꽃이 나타나는데, 광명이 훌륭하여 한량없고 그지없는 세계를 두루 덮으며, 그 가운데 큰 보리수와 장엄하는 일을 보이기도 하고, 내지 갖가지 지혜[一切種智]를 성취함을 보이기도 하며, 혹은 그 몸을 시방세계에 나타내는데, 온갖 광명과 마니구슬과 해와 달과 별과 구름과 번개의 빛이 모두 나타나며, 혹은 입으로 바람을 토하며 시방의 한량없는 세계를 흔들지마는 중생들을 놀래지 않게 하며, 혹은 시방에 풍재와 화재와 수재를 나타냅니다.
혹은 중생의 마음을 따라서 형상 몸을 나타는데 장엄이 구족하며, 혹은 자기의 몸에 부처님 몸을 나타내고, 혹은 부처님 몸에 자기의 몸을 나타내며, 혹은 부처님 몸에 자기의 국토를 나타내고, 혹은 자기의 국토에 부처님 몸을 나타내나니, 불자여, 이 법운지 보살은 이러한 신통과 그 외에 한량없는 백천억 나유타의 자유로운 신통을 나타냅니다.”
爾時,會中諸菩薩及天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、護世四王、釋提桓因、梵天、淨居、摩醯首羅諸天子等,咸作是念:「若菩薩神通智力能如是者,佛復云何?」
그 때 회중에 있는 보살들과 하늘과 용과 야차와 건달바와 아수라와, 세상을 보호하는 사천왕과 석제환인과 범천왕과, 정거천(淨居天)과 마혜수라의 여러 천자들이 이렇게 생각하였다. '보살의 신통과 지혜의 힘이 이러하다면 부처님은 어떠하시겠는가?”
爾時,解脫月菩薩知諸眾會心之所念,白金剛藏菩薩言:
이 때 해탈월보살이 여러 모인 대중의 생각함을 알고 금강장보살에게 말하였다.
「佛子!今此大眾聞其菩薩神通智力,墮在疑網。善哉仁者!為斷彼疑,當少示現菩薩神力莊嚴之事。」
“불자시여, 이 대중이 보살의 신통과 지혜의 힘을 듣고 의심에 떨어졌사오니, 거룩하여이다. 어진이시여. 저들의 의심을 풀기 위하여 보살의 신통한 힘과 장엄하는 일을 조금만 나타내어 보이소서.”
時,金剛藏菩薩即入一切佛國土體性三昧。入此三昧時,諸菩薩及一切大眾,皆自見身在金剛藏菩薩身內,於中悉見三千大千世界,所有種種莊嚴之事,經於億劫說不能盡。又於其中見菩提樹,其身周圍十萬三千大千世界,高百萬三千大千世界,枝葉所蔭亦復如是。稱樹形量,有師子座,座上有佛,號:一切智通王。一切大眾悉見其佛坐菩提樹下師子座上,種種諸相以為莊嚴,假使億劫說不能盡。金剛藏菩薩示現如是大神力已,還令眾會各在本處。時,諸大眾得未曾有,生奇特想,默然而住,向金剛藏一心瞻仰。
때에 금강장보살이 곧 일체 부처님 국토의 자체 성품 삼매[體性三昧]에 들었다. 이 삼매에 들었을 적에 여러 보살과 모든 대중이, 자기의 몸이 금강장보살의 몸속에 있음을 보았으며, 그 속에서 삼천대천세계에 있는 가지가지 장엄한 일을 보는 데, 억겁을 지내면서 말하여도 다할 수 없으며, 또 그 가운데서 보리수를 보는 데, 그 밑둥은 십만 삼천대천세계가 되고 높이는 백만 삼천대천세계가 되며, 가지와 잎으로 덮인 것도 그와 같으며, 나무의 형체에 알맞게 사자좌가 있고, 그 위에 부처님께서 계시니 명호는 일체지통왕(一切智通王)이시라, 모든 대중이 보니 그 부처님께서 보리수 아래 있는 사자좌에 앉으셨는데, 가지가지 꾸미개로 장엄한 것은 억겁을 두고 말하더라도 다할 수 없었다.
금강장보살이 이렇게 큰 신통을 나타내고는, 다시 모인 대중으로 하여금 각각 제 자리에 있게 하였다. 그 때 대중이 전에 없던 일을 보고 이상한 생각을 가지고 잠자코 있으면서 금강장보살을 일심으로 우러러보았다.
爾時,解脫月菩薩白金剛藏菩薩言:
「佛子!今此三昧,甚為希有,有大勢力,其名何等?」
金剛藏言:「此三昧名:一切佛國土體性。」
又問:「此三昧境界云何?」
그 때 해탈월보살이 금강장보살에게 말하였다.
“불자시여, 지금 드신 삼매는 매우 희유하옵고 큰 세력이 있사오니, 이름이 무엇이오니까?”
금강장보살이 대답하였다. “그 삼매의 이름은 '일체 부처님 국토의 자체 성품'입니다.”
“이 삼매의 경계는 어떠하오니까?”
答言:
「佛子!若菩薩修此三昧,隨心所念,能於身中現恆河沙世界微塵數佛剎,復過此數,無量無邊。
“불자여, 보살이 이 삼매를 닦으면 생각하는 대로 자기의 몸에 항하의 모래 같은 세계의 티끌 수 부처님 세계를 나타내되, 그보다도 지나가서 한량이 없고 끝이 없습니다.
「佛子!菩薩住法雲地,得如是等無量百千諸大三昧,故此菩薩身、身業不可測知,語、語業,意、意業,神通自在,觀察三世三昧境界、智慧境界,遊戲一切諸解脫門;變化所作、神力所作、光明所作,略說乃至舉足、下足,如是一切諸有所作,乃至法王子、住善慧地菩薩皆不能知。
佛子!此法雲地菩薩所有境界,略說如是;若廣說者,假使無量百千阿僧祇劫亦不能盡。」
불자여, 보살이 법운지에 머물러서는 이렇게 한량없는 백천 가지 큰 삼매를 얻었으므로, 이 보살의 몸과 몸으로 짓는 업을 헤아릴 수 없으며, 말과 말로 짓는 업과, 뜻과 뜻으로 짓는 업이 신통하고 자유로워서, 삼세를 관찰하는 삼매의 경계와 지혜의 경계와 모든 해탈문에 유희하는 일과 변화로 짓는 일과 신력으로 짓는 일과 광명으로 짓는 일 등으로 간략하게 말하여, 내지 발을 들고 발을 내리는 일과 그러한 여러 가지 짓는 일을, 내지 법왕자(法王子)로서 선혜지에 머무른 보살들도 능히 알지 못합니다.
불자여, 이 법운지 보살의 가진 경계를 간략히 말하면 이러하거니와, 만일 자세히 말한다면 한량없는 백천 아승기겁 동안에도 다할 수 없습니다.”
解脫月菩薩言:「佛子!若菩薩神通境界如是,佛神通力其復云何?」
해탈월보살이 말하였다. “불자시여, 만일 보살의 신통한 경계가 이러하다면, 부처님의 신통한 힘은 어떠하겠나이까?”
金剛藏言:
「佛子!譬如有人,於四天下取一塊土,而作是言:『為無邊世界大地土多,為此土多?』我觀汝問亦復如是,如來智慧無邊無等,云何而與菩薩比量?
復次,佛子!如四天下取少許土,餘者無量;此法雲地神通智慧,於無量劫但說少分,況如來地!
佛子!我今為汝引事為證,令汝得知如來境界。
금강장보살이 말하였다.
“불자여, 비유하면 어떤 사람이 사천하에서 한 덩이 흙을 들고 말하기를 '그지없는 세계의 땅덩어리 흙이 많겠는가, 이 흙이 많은가' 한다고 합시다. 내가 보건댄 그대가 묻는 것도 그와 같아서 여래의 지혜는 그지없고 같을 이가 없거늘, 어떻게 보살의 지혜와 견주어 말하겠습니까?”
또 불자여, 마치 사천하에서 한 덩이 흙을 든 것보다는 나머지 흙이 한량없는 것과 같고 이 법운지의 신통과 지혜를 한량없는 겁 동안에 조금만 말한 것과 같나니, 하물며 여래의 신통이겠습니까?
불자여, 내 이제 그대에게 다른 일을 가지고 증명하여 그대로 하여금 여래의 경계를 알게 하겠습니다.
佛子!假使十方,一一方各有無邊世界微塵數諸佛國土,一一國土得如是地菩薩充滿,如甘蔗、竹、葦、稻、麻、叢林,彼諸菩薩於百千億那由他劫修菩薩行所生智慧,比一如來智慧境界,百分不及一,乃至優波尼沙陀分亦不能及。
불자여, 가령 시방의 낱낱 방위에 각각 그지없는 세계의 티끌 수 같은 많은 부처님의 국토가 있고, 낱낱 국토마다 이 지(地)의 보살과 같은 이들이 가득하여 사탕수수·대·갈대·벼·삼대·숲같이 많고, 그 여러 보살들이 백천억 나유타 겁에 보살의 행을 닦아서 생긴 지혜를 한 부처님 지혜의 경계에 비긴다면, 백분의 하나도 미치지 못하고, 내지 우바니사타분의 하나에도 미치지 못합니다.
「佛子!此菩薩住如是智慧,不異如來身、語、意業,不捨菩薩諸三昧力,於無數劫承事供養一切諸佛,一一劫中以一切種供養之具而為供養。一切諸佛神力所加,智慧光明轉更增勝,於法界中所有問難善為解釋,百千億劫無能屈者。
불자여, 이 보살은 이런 지혜에 머물고는, 여래의 몸의 업, 말의 업, 뜻의 업과 다르지도 않고, 보살의 여러 삼매의 힘을 버리지도 않으면서, 수없는 겁 동안에 모든 부처님을 받들어 섬기며 공양하되, 낱낱 겁마다 갖가지 공양거리로 공양하였고, 모든 부처님의 신통의 힘으로 가피(加被)하여 지혜의 광명이 더욱 증장하고 훌륭하였으며, 온 법계에서 묻는 문난을 잘 해석하여 백천억 겁에라도 능히 굴복할 이가 없습니다.
佛子!譬如金師以上妙真金作嚴身具,大摩尼寶鈿廁其間,自在天王身自服戴,其餘天人莊嚴之具所不能及;此地菩薩亦復如是,始從初地乃至九地,一切菩薩所有智行皆不能及。此地菩薩智慧光明,能令眾生乃至入於一切智智,餘智光明無能如是。
불자여, 마치 은장이가 상품의 진금으로 몸에 장엄할 거리를 만들고 마니보배로 사이사이 박아 장식한 것을, 자재천왕이 몸에 장식하였으면, 다른 천인들의 장엄거리로는 미칠 수 없는 것과 같습니다. 이 지(地)의 보살도 그와 같아서 초지로부터 제9지에 이르는 모든 보살의 지혜와 행으로는 미칠 수 없습니다. 이 지(地)의 보살의 지혜 광명은 중생으로 하여금 내지 온갖 지혜의 지혜에 들어가게 하나니, 다른 지혜의 광명으로는 능히 이와 같을 수 없습니다.
佛子!譬如摩醯首羅天王光明,能令眾生身心清涼,一切光明所不能及;此地菩薩智慧光明亦復如是,能令眾生皆得清涼,乃至住於一切智智,一切聲聞、辟支佛乃至第九地菩薩智慧光明悉不能及。
불자여, 마치 마혜수라천왕의 광명은 능히 중생으로 하여금 몸과 마음이 청량하게 하는 것이어서, 모든 광명으로는 미칠 수 없는 것같이, 이 지(地)의 보살의 지혜광명도 그와 같아서 중생으로 하여금 서늘함을 얻게 하며, 내지 온갖 지혜의 지혜에 머물게 하는 것이어서, 모든 성문이나 벽지불이나 내지 제구지 보살의 지혜광명으로는 모두 미치지 못합니다.
佛子!此菩薩摩訶薩已能安住如是智慧,諸佛世尊復更為說三世智、法界差別智、遍一切世界智、照一切世界智、慈念一切眾生智,舉要言之,乃至為說得一切智智。此菩薩,十波羅蜜中,智波羅蜜最為增上;餘波羅蜜非不修行。
불자여, 이 보살마하살이 이미 이러한 지혜에 편안히 머물렀는데, 여러 부처님 세존께서 다시 그에게 삼세의 지혜, 법계의 차별한 지혜, 일체 세계에 두루하는 지혜, 일체 세계를 비추는 지혜, 일체 중생을 인자하게 생각하는 지혜를 말하나니, 요점을 들어 말하면, 내지 온갖 지혜의 지혜를 얻도록 말합니다. 이 보살은 십바라밀 중에서는 지혜바라밀이 가장 승한데, 다른 바라밀도 닦지 않는 것은 아닙니다.
「佛子!是名:略說菩薩摩訶薩第十法雲地;若廣說者,假使無量阿僧祇劫亦不能盡。佛子!菩薩住此地,多作摩醯首羅天王,於法自在,能授眾生、聲聞、獨覺、一切菩薩波羅蜜行,於法界中所有問難無能屈者。佈施、愛語、利行、同事——如是一切諸所作業,皆不離念佛,乃至不離念具足一切種、一切智智。
불자여, 이것이 보살마하살의 제십 법운지를 간략하게 말함이라 하거니와, 만일 자세히 말하자면 가령 한량없는 아승기겁에도 다할 수 없습니다. 불자여, 보살이 이 지에 머물러서는 흔히 마혜수라천왕이 되어 법에 자재하며, 중생들에게 성문이나 독각이나 모든 보살의 바라밀 행을 주며, 법계 가운데 있는 문난으로는 능히 굽힐 이가 없습니다. 보시하고 좋은 말을 하고 이익한 행을 하고 일을 함께하나니, 이렇게 여러 가지 짓는 업이 모두 부처님 생각함을 떠나지 아니하며, 내지 갖가지 지혜와 온갖 지혜의 지혜를 구족하도록 생각함을 떠나지 아니합니다.
復作是念:『我當於一切眾生為首、為勝,乃至為一切智智依止者。』若勤加精進,於一念頃,得十不可說百千億那由他佛剎微塵數三昧,乃至示現爾所微塵數菩薩以為眷屬;若以菩薩殊勝願力自在示現,過於此數,所謂:若修行、若莊嚴、若信解、若所作、若身、若語、若光明、若諸根、若神變、若音聲、若行處,乃至百千億那由他劫不能數知。
또 생각하기를 '내가 모든 중생들 가운데 머리가 되고 나은 이가 되며, 내지 온갖 지혜의 지혜[一切智智]로 의지함이 되리라' 합니다. 만일 부지런히 정진하면 잠깐 동안에 열 곱절 말할 수 없는 백천억 나유타 부처 세계의 티끌 수 같은 삼매를 얻으며, 내지 저러한 티끌 수 같은 보살을 나투어 권속을 삼거니와, 만일 보살의 수승한 원력으로 자유롭게 나타내면 이보다 지나가나니, 이른바 수행과 장엄과 믿고 이해함과 짓는 것과 몸과 말과 광명과 여러 근과 신통 변화와 음성과 행하는 곳을, 내지 백천억 나유타 겁에도 능히 헤어서 알지 못할 것입니다.
「佛子!此菩薩摩訶薩十地行相次第現前,則能趣入一切智智。譬如阿耨達池出四大河,其河流注遍閻浮提,既無盡竭,復更增長,乃至入海,令其充滿。
불자여, 이 보살마하살은 열 가지 지(地)의 행상(行相)이 차례로 앞에 나타나서 능히 온갖 지혜의 지혜에 들어갑니다. 마치 아누달[阿耨達; 淸凉]못에서 네 줄기 큰 강이 흘러내리는데, 그 강이 염부제에 두루 흘러대어도 다하지 아니하고 더욱 불어서 바다에까지 들어가서 가득 차게 하는 것과 같습니다.
佛子!菩薩亦爾,從菩提心流出善根大願之水,以四攝法充滿眾生,無有窮盡,復更增長,乃至入於一切智海,令其充滿。
불자여, 보살도 그와 같아서 보리심으로부터 선근과 큰 서원의 물이 흘러나와서 사섭법으로 중생에게 가득 차게 하지마는 다하지 아니하고 더욱 불어서, 내지 온갖 지혜의 바다에까지 들어가서 가득 차게 합니다.
「佛子!菩薩十地,因佛智故而有差別,如因大地有十山王。何等為十?所謂:雪山王、香山王、鞞陀梨山王、神仙山王、由乾陀山王、馬耳山王、尼民陀羅山王、斫羯羅山王、計都末底山王、須彌盧山王。
불자여, 보살의 열 가지 지(地)는 부처님의 지혜를 인하여서 차별이 있는 것이, 마치 땅을 인하여 열 산이 있는 것과 같습니다. 무엇이 열인가. 이른바 설산·향산·비다리(陀梨)산·선산·유간다라(由乾陀羅)산·마이(馬耳)산·니민다라(尼民陀羅)산·작갈라산·계도말저(計都未底)산·수미산입니다.
佛子!如雪山王,一切藥草咸在其中,取不可盡;菩薩所住歡喜地亦復如是,一切世間經書、技藝、文頌、咒術咸在其中,說不可盡。
불자여, 마치 설산은 온갖 약초가 거기 있어서 아무리 캐어내도 다하지 않듯이, 보살이 머물러 있는 환희지(歡喜地)도 그와 같아서 일체 세간의 경전과 예술과 글과 게송과 주문과 기술이 그 가운데 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
佛子!如香山王,一切諸香咸集其中,取不可盡;菩薩所住離垢地亦復如是,一切菩薩戒行、威儀咸在其中,說不可盡。
불자여, 마치 향산은 온갖 향이 거기 모이어서 가져와도 다하지 않듯이, 보살이 머물러 있는 이구지(離垢地)도 그와 같아서 모든 보살의 계행과 위의가 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
佛子!如鞞陀梨山王,純寶所成,一切眾寶咸在其中,取不可盡;菩薩所住發光地亦復如是,一切世間禪定神通、解脫三昧、三摩缽底咸在其中,說不可盡。
불자여, 마치 비다리산은 순전한 보배로 이루었으매 온갖 보배가 거기 있어서 취하여도 다하지 않듯이, 보살이 머물러 있는 발광지(發光地)도 그와 같아서 모든 세간의 선정·신통·해탈·삼매·삼마발저가 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
佛子!如神仙山王,純寶所成,五通神仙咸住其中,無有窮盡;菩薩所住焰慧地亦復如是,一切道中殊勝智慧咸在其中,說不可盡。
불자여, 마치 신선산은 순전한 보배로 되었고 오신통을 얻은 신선들이 거기 있어서 다함이 없듯이, 보살이 머물러 있는 염혜지(焰慧地)도 그와 같아서 온갖 도의 수승한 지혜가 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
佛子!如由乾陀羅山王,純寶所成,夜叉大神咸住其中,無有窮盡;菩薩所住難勝地亦復如是,一切自在如意神通咸在其中,說不可盡。
불자여, 마치 유간다라산은 순전한 보배로 되었고 야차신들이 거기 있어서 다함이 없듯이, 보살이 머물러 있는 난승지(難勝地)도 그와 같아서 일체 자재하고 뜻대로 되는 신통이 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
佛子!如馬耳山王,純寶所成,一切諸果咸在其中,取不可盡;菩薩所住現前地亦復如是,入緣起理聲聞果證咸在其中,說不可盡。如尼民陀羅山王,純寶所成,大力龍神咸住其中,無有窮盡;菩薩所住遠行地亦復如是,方便智慧獨覺果證咸在其中,說不可盡。如斫羯羅山王,純寶所成,諸自在眾咸住其中,無有窮盡;菩薩所住不動地亦復如是,一切菩薩自在行差別世界咸在其中,說不可盡。
불자여, 마치 마이산은 순전한 보배로 이루었고 모든 과일이 거기 있어서 취하여도 다하지 않듯이, 보살이 머물러 있는 현전지(現前地)도 그와 같아서 연기의 이치에 들어가 성문과를 증득하는 일이 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
마치 니민다라산은 순전한 보배로 되었고 기운센 용신(龍神)들이 거기 있어서 다함이 없듯이, 보살이 머물러 있는 원행지(遠行地)도 그와 같아서 방편 지혜로 연각의 과를 증득하는 일이 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다. 마치 작갈라산은 순전한 보배로 되었고 여러 자재한 무리들이 거기 있어서 다함이 없듯이, 보살이 머물러 있는 부동지(不動地)도 그와 같아서 모든 보살의 자재한 행의 차별한 세계가 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
如計都山王,純寶所成,大威德阿脩羅王咸住其中,無有窮盡;菩薩所住善慧地亦復如是,一切世間生滅智行咸在其中,說不可盡。如須彌盧山王,純寶所成,大威德諸天咸住其中,無有窮盡;菩薩所住法雲地亦復如是,如來力、無畏、不共法、一切佛事咸在其中,問答宣說不可窮盡。
마치 계도말저산은 순전한 보배로 되었고 큰 위덕 있는 아수라왕이 거기 있어서 다함이 없듯이, 보살이 머물러 있는 선혜지(善慧地)도 그와 같아서 일체 세간의 나고 사라지는 지혜의 행이 거기 있어서 말하여도 다할 수 없습니다.
마치 수미산은 순전한 보배로 되었고 큰 위덕 있는 하늘들이 거기 있어서 다함이 없듯이, 보살이 머물러 있는 법운지(法雲地)도 그와 같아서 여래의 힘과 두려움 없음과 함께하지 않은 일체 부처님의 일이 거기 있어서 묻고 대답하고 말하여도 다할 수 없습니다.
「佛子!此十寶山王,同在大海,差別得名;菩薩十地亦復如是,同在一切智中,差別得名。
불자여, 이 열 가지 보배산이 다 같이 큰 바다에 있으면서 차별하게 이름을 얻었듯이, 보살의 십지도 그와 같아서 다 같이 온갖 지혜의 가운데 있으면서 차별하게 이름을 얻은 것입니다.
佛子!譬如大海,以十種相,得大海名,不可移奪。何等為十?一、次第漸深;二、不受死屍;三、餘水入中皆失本名;四、普同一味;五、無量珍寶;六、無能至底;七、廣大無量;八、大身所居;九、潮不過限;十、普受大雨,無有盈溢。
불자여, 마치 큰 바다는 열 가지 모양으로써 큰 바다라는 이름을 얻어 고치거나 뺏을 수 없는 것과 같습니다. 무엇이 열인가. 하나는 차례로 점점 깊어짐이요, 둘은 송장을 받아두지 않음이요, 셋은 다른 물이 그 가운데 들어가면 모두 본래의 이름을 잃음이요, 넷은 모두 다 한 맛이요, 다섯은 한량없는 보물이 있고, 여섯은 바닥까지 이를 수 없고, 일곱은 넓고 커서 한량이 없고, 여덟은 큰 짐승들이 사는 데요, 아홉은 조수가 기한을 어기지 않고, 열은 큰 비를 모두 받아도 넘치지 않음입니다.
菩薩行亦復如是,以十相故,名菩薩行,不可移奪。何等為十?所謂歡喜地,出生大願漸次深故;離垢地,不受一切破戒屍故;發光地,捨離世間假名字故;焰慧地,與佛功德同一味故;難勝地,出生無量方便神通、世間所作眾珍寶故;現前地,觀察緣生甚深理故;遠行地,廣大覺慧善觀察故;不動地,示現廣大莊嚴事故;善慧地,得深解脫行於世間,如實而知不過限故;法雲地,能受一切諸佛如來大法明雨無厭足故。
보살의 행도 그와 같아서 열 가지 모양으로써 보살의 행이라 이름하여 고치거나 뺏을 수 없습니다. 무엇이 열인가. 이른바 환희지는 큰 서원을 내어 점점 깊어지는 연고요, 이구지는 모든 파계한 송장을 받지 않는 연고요, 발광지는 세간에서 붙인 이름[假名子]을 여의는 연고요, 염혜지는 부처님의 공덕과 맛이 같은 연고요, 난승지는 한량없는 방편과 신통인 세간에서 만드는 보배들을 내는 연고요, 원행지는 넓고 큰 깨닫는 지혜를 잘 관찰하는 연고요, 부동지는 광대하게 장엄하는 일을 나타내는 연고요, 선혜지는 깊은 해탈을 얻고 세간으로 다니면서 사실대로 알아서 기한을 어기지 않는 연고요, 법운지는 모든 부처님 여래의 큰 법의 밝은 비를 받으면서 만족함이 없는 연고입니다.
佛子!譬如大摩尼珠有十種性出過眾寶。何等為十?一者從大海出;二者巧匠治理;三者圓滿無缺;四者清淨離垢;五者內外明徹;六者善巧鑽穿;七者貫以寶縷;八者置在琉璃高幢之上;九者普放一切種種光明;十者能隨王意雨眾寶物,如眾生心充滿其願。
불자여, 큰 마니 구슬은 열 가지 성질이 다른 보배보다 지나가나니, 무엇이 열인가. 하나는 큰 바다에서 나왔고, 둘은 솜씨 좋은 공장이 다스렸고, 셋은 둥글고 만족하여 흠이 없고, 넷은 청정하여, 때가 없고, 다섯은 안팎이 투명하게 밝고, 여섯은 교묘하게 구멍을 뚫었고, 일곱은 보배 실로 꿰었고, 여덟은 유리로 만든 당기 위에 달았고, 아홉은 가지가지 광명을 널리 놓고, 열은 왕의 뜻을 따라 모든 보물을 내며 중생들의 마음과 같이 소원을 만족케 합니다.
佛子!當知菩薩亦復如是,有十種事出過眾聖。何等為十?一者發一切智心;二者持戒頭陀,正行明淨;三者諸禪三昧,圓滿無缺;四者道行清白,離諸垢穢;五者方便神通,內外明徹;六者緣起智慧,善能鑽穿;七者貫以種種方便智縷;八者置於自在高幢之上;九者觀眾生行,放聞持光;十者受佛智職,墮在佛數,能為眾生廣作佛事。
불자여, 보살도 그와 같아서 열 가지가 여러 성인보다 뛰어나는 줄을 알아야 합니다. 무엇이 열인가?
하나는 온갖 지혜[一切智]를 얻으려는 마음을 냄이요,
둘은 계행을 가지어 두타의 행이 맑음이요,
셋은 여러 선정과 삼매가 원만하여 흠이 없고,
넷은 도행이 청백하여 때를 여의었고,
다섯은 방편과 신통이 안팎으로 사무치게 밝고,
여섯은 연기(緣起)의 지혜로 잘 뚫었고,
일곱은 가지가지 방편과 지혜의 실로 꿰었고,
여덟은 자유로운 높은 당기 위에 두었고,
아홉은 중생의 행을 관찰하여 들어 지니는[聞持] 광명을 놓고,
열은 부처님 지혜의 직책을 받아 부처님 가운데 들어가 중생을 위하여 불사를 널리 지음입니다.
「佛子!此集一切種、一切智功德菩薩行法門品,若諸眾生不種善根不可得聞。」
불자여, 이 갖가지 지혜와 온갖 지혜의 공덕을 모으는 보살행의 법문은 여러 중생이 선근을 심지 않고는 듣지 못하는 것입니다.”
解脫月菩薩言:「聞此法門,得幾所福?」
해탈월보살이 말하였다. “이 법문을 들으면 얼마나 되는 복을 얻겠나이까?”
金剛藏菩薩言:「如一切智所集福德,聞此法門福德如是。何以故?非不聞此功德法門而能信解、受持、讀誦,何況精進、如說修行!是故當知,要得聞此集一切智功德法門,乃能信解、受持、修習,然後至於一切智地。」
금강장보살이 말하였다. “온갖 지혜로 모으는 복덕과 같이, 이 법문을 들은 복덕도 그와 같습니다. 왜냐 하면 이 공덕의 법문을 듣지 못하고는, 능히 믿고 이해하거나 받아 지니고 읽고 외우지도 못하거든, 하물며 꾸준히 노력하고 말한 대로 수행하겠습니까. 그러므로 반드시 이 온갖 지혜의 공덕을 모으는 법문을 듣고야 능히 믿고 이해하고 받아 지니고 닦아 익힐 것이며, 그런 후에야 온갖 지혜의 지위에 이를 수 있음을 마땅히 알아야 합니다.”
爾時,佛神力故,法如是故,十方各有十億佛剎微塵數世界六種十八相動。所謂:動、遍動、等遍動,起、遍起、等遍起,湧、遍湧、等遍湧,震、遍震、等遍震,吼、遍吼、等遍吼,擊、遍擊、等遍擊。雨眾天華、天鬘、天衣,及諸天寶莊嚴之具、幢幡、繒蓋。奏天妓樂,其音和雅,同時發聲,讚一切智地所有功德。如此世界他化自在天王宮演說此法,十方所有一切世界悉亦如是。
그 때에 부처님의 신력이며, 으레 그러한 법이므로, 시방으로 각각 십억 부처 세계의 티끌 수 세계가 여섯 가지[六種]의 열여덟 모양으로 진동하니, 이른바 흔들흔들·두루 흔들흔들·온통 두루 흔들흔들·들썩들썩·두루 들썩들썩·온통 두루 들썩들썩·울쑥불쑥·두루 울쑥불쑥·온통 두루 울쑥불쑥·우르르·두루 우르르·온통 두루 우르르·와르릉·두루 와르릉·온통 두루 와르릉·와지끈·두루 와지끈·온통 두루 와지끈 하는 것이었다. 여러 하늘 꽃과 하늘 화만과 하늘 옷과 하늘의 보배 장엄거리와 당기와 번기와 비단 일산을 내리며, 하늘 풍류를 잡히니, 소리가 화평하며 한꺼번에 소리를 내어 온갖 지혜의 지위에 있는 공덕을 찬탄하였다. 이 세계의 타화자재천왕 궁전에서 이 법을 연설하는 것과 같이, 시방의 모든 세계에서도 모두 이와 같이 하였다.
爾時,復以佛神力故,十方各十億佛剎微塵數世界外,有十億佛剎微塵數菩薩而來此會,作如是言:「善哉善哉!金剛藏!快說此法。我等悉亦同名:金剛藏,所住世界各各差別,悉名:金剛德,佛號:金剛幢。我等住在本世界中,皆承如來威神之力而說此法,眾會悉等,文字句義與此所說無有增減;悉以佛神力而來此會,為汝作證。如我等今者入此世界,如是十方一切世界悉亦如是而往作證。」
이때에 다시 부처님의 신통력으로써 시방으로 각각 십억 부처 세계의 티끌 수 같은 세계 밖에 십억 부처 세계의 티끌 수 같은 보살들이 이 회상에 와서 이렇게 말하였다. “잘하시었습니다, 금강장이여. 이 법을 통쾌하게 말씀하셨습니다. 우리들은 다 같이 이름이 금강장(金剛藏)이며, 살고 있는 세계가 각각 다르지마는 이름이 다 같이 금강덕(金剛德)이며, 부처님 명호는 모두 금강당(金剛幢)입니다. 우리들도 우리들 세계에 있으면서 모두 부처님의 위신력을 받들고 이 법을 연설하나니, 모인 대중들도 모두 같고, 글자나 구절이나 뜻도 여기서 말하는 바와 늘거나 줄지 아니합니다. 모두 부처님의 신력으로써 이 모임에 와서 당신을 위하여 증명합니다. 우리들이 지금 이 세계에 들어온 것처럼 시방의 모든 세계에서도 다 이와 같이 가서 증명할 것입니다.”
爾時,金剛藏菩薩觀察十方一切眾會,普周法界,欲讚歎發一切智智心,欲示現菩薩境界,欲淨治菩薩行力,欲說攝取一切種智道,欲除滅一切世間垢,欲施與一切智,欲示現不思議智莊嚴,欲顯示一切菩薩諸功德,欲令如是地義轉更開顯,承佛神力而說頌言:
그 때 금강장보살이 시방의 모든 대중이 모인 것이 법계에 두루함을 관찰하고는 온갖 지혜의 지혜를 얻으려는 마음을 찬탄하고, 보살의 경계를 나타내며, 보살의 수행하는 힘을 깨끗이 하고, 갖가지 지혜를 거두어 가지는 길을 말하고, 모든 세간의 때를 없애며, 온갖 지혜를 베풀어 주고, 부사의한 지혜의 장엄을 나타내 보이고, 모든 보살의 공덕을 드러내며, 이러한 지(地)의 뜻을 더욱 열어 보이게 하고자 부처님의 위신력을 받들어 게송으로 말하였다.
「其心寂滅恆調順,平等無礙如虛空,離諸垢濁住於道,此殊勝行汝應聽。
百千億劫修諸善,供養無量無邊佛,聲聞獨覺亦復然,為利眾生發大心。
精勤持戒常柔忍,慚愧福智皆具足,志求佛智修廣慧,願得十力發大心。
三世諸佛咸供養,一切國土悉嚴淨,了知諸法皆平等,為利眾生發大心。
住於初地生是心,永離眾惡常歡喜,願力廣修諸善法,以悲愍故入後位。
戒聞具足念眾生,滌除垢穢心明潔,觀察世間三毒火,廣大解者趣三地。
三有一切皆無常,如箭入身苦熾然,厭離有為求佛法,廣大智人趣焰地。
念慧具足得道智,供養百千無量佛,常觀最勝諸功德,斯人趣入難勝地。
智慧方便善觀察,種種示現救眾生,復供十力無上尊,趣入無生現前地。
世所難知而能知,不受於我離有無,法性本寂隨緣轉,得此微妙向七地。
智慧方便心廣大,難行難伏難了知,雖證寂滅勤修習,能趣如空不動地。
佛勸令從寂滅起,廣修種種諸智業,具十自在觀世間,以此而昇善慧地。
以微妙智觀眾生,心行業惑等稠林,為欲化其令趣道,演說諸佛勝義藏。
次第修行具眾善,乃至九地集福慧,常求諸佛最上法,得佛智水灌其頂。
獲得無數諸三昧,亦善了知其作業,最後三昧名受職,住廣大境恆不動。
菩薩得此三昧時,大寶蓮華忽然現,身量稱彼於中坐,佛子圍遶同觀察。
放大光明百千億,滅除一切眾生苦,復於頂上放光明,普入十方諸佛會,
悉住空中作光網,供養佛已從足入;即時諸佛悉了知,今此佛子登職位。
十方菩薩來觀察,受職大士舒光照;諸佛眉間亦放光,普照而來從頂入。
十方世界咸震動,一切地獄苦消滅;是時諸佛與其職,如轉輪王第一子。
若蒙諸佛與灌頂,是則名登法雲地,智慧增長無有邊,開悟一切諸世間。
欲界色界無色界,法界世界眾生界,有數無數及虛空,如是一切咸通達。
一切化用大威力,諸佛加持微細智,祕密劫數毛道等,皆能如實而觀察。
受生捨俗成正道,轉妙法輪入涅槃,乃至寂滅解脫法,及所未說皆能了。
菩薩住此法雲地,具足念力持佛法,譬如大海受龍雨,此地受法亦復然。
十方無量諸眾生,悉得聞持持佛法,於一佛所所聞法,過於彼數無有量。
以昔智願威神力,一念普遍十方土,澍甘露雨滅煩惱,是故佛說名法雲。
神通示現遍十方,超出人天世間境,復過是數無量億,世智思惟必迷悶。
一舉足量智功德,乃至九地不能知,何況一切諸眾生,及以聲聞辟支佛。
此地菩薩供養佛,十方國土悉周遍,亦供現前諸聖眾,具足莊嚴佛功德。
住於此地復為說,三世法界無礙智,眾生國土悉亦然,乃至一切佛功德。
此地菩薩智光明,能示眾生正法路,自在天光除世暗,此光滅暗亦如是。
住此多作三界王,善能演說三乘法,無量三昧一念得,所見諸佛亦如是。
此地我今已略說,若欲廣說不可盡。如是諸地佛智中,如十山王嶷然住。
初地藝業不可盡,譬如雪山集眾藥;二地戒聞如香山;三如鞞陀發妙華;
焰慧道寶無有盡,譬如仙山仁善住;五地神通如由乾;六如馬耳具眾果;
七地大慧如尼民;八地自在如輪圍;九如計都集無礙;十如須彌具眾德。
初地願首二持戒;三地功德四專一;五地微妙六甚深;七廣大慧八莊嚴;
九地思量微妙義,出過一切世間道;十地受持諸佛法,如是行海無盡竭。
十行超世發心初,持戒第二禪第三,行淨第四成就五,緣生第六貫穿七,
第八置在金剛幢,第九觀察眾稠林,第十灌頂隨王意,如是德寶漸清淨。
十方國土碎為塵,可於一念知其數,毫末度空可知量,億劫說此不可盡。」
그 마음 고요하고 항상 화평해 평등하고 걸림 없기 허공 같으며
더러운 것 여의고 도에 머무니 이렇게 훌륭한 행 그대 들으라.
백천억겁 동안에 착한 행 닦아 한량없고 그지없는 부처님 공양
성문과 독각들도 역시 그러해 중생을 이익하려 큰마음 내고,
꾸준하고 계행 갖고 참고 유순해 부끄럼과 복과 지혜 다 구족하고
부처 지혜 구하려고 지혜 닦으며 열 가지 힘 얻고자 큰마음 내고,
삼세의 부처님들 다 공양하고 갖가지 국토들을 깨끗이 장엄
모든 법 평등함을 분명히 알고 중생을 이익하려 큰마음 내다.
초지에 머물러서 이 마음 내고 나쁜 짓 아주 떠나 항상 기쁘며
원력으로 선한 법 널리 닦아서 어여삐 여김으로 2지(二地)에 들고,
계행 다문(多聞) 갖추고 중생을 생각 더러운 때 씻으니 마음이 깨끗
세간에서 세 가지 독한 불 관찰 넓고 크게 아는 이 3지(三地)에 들고,
세 가지 있는 곳이[三有] 모두가 무상 화살에 맞은 듯이 고통이 치성
하여진 것[有爲] 떠나서 불법 구하려 큰 지혜 있는 이가 염혜지들고,
지혜가 구족하여 보리를 얻고 한량없는 백천의 부처님 공양
가장 승한 공덕을 늘 관찰하면 이 사람이 난승지에 들어가오며,
지혜와 모든 방편 잘 관찰하고 가지가지 나타내어 중생 구하며
위없는 십력 세존 공양하오면 생멸 없는 현전지에 들어가오며,
세상에서 모르는 것 능히 다 알고 나를 고집 않고 유무(有無) 떠나며
법의 성품 고요한데 인연 따르면 미묘한 지혜 얻어 7지에 들고,
지혜와 방편이며 광대한 마음 행하고 굴복하고 알기 어려워
적멸을 증하고도 항상 닦으면 허공 같은 부동지에 나아가리라.
부처 말씀 적멸한 데서 일어나 가지가지 지혜 업을 널리 닦아서
열 가지 자재 갖춰 세간을 관찰 이러하게 선혜지에 들라 하시네.
미묘한 지혜로써 중생 마음과 업과 번뇌 빽빽한 숲 다 관찰하고
그들을 교화하려 도에 나아가 부처님의 깊은 도리 연설도 하고,
차례로 수행하여 착한 일 구족 9지에서 복과 지혜 쌓아 모으고
부처님의 위없는 법 항상 구하여 부처님 지혜 물을 머리에 붓네.
수없이 많은 삼매 골고루 얻고 삼매의 짓는 업도 분명히 알아
나중의 삼매 이름 직책 받는데 광대한 경계에서 동치 않으니,
보살이 이 삼매를 얻을 적에는 보배 연꽃 어느덧 앞에 나타나
연꽃 같이 큰 몸으로 위에 앉으니 불자들이 둘러 앉아 우러러보네.
찬란한 백억 줄기 큰 광명 놓아 중생의 모든 고통 없애버리고
정수리에 또다시 광명을 놓아 시방의 부처 회상 두루 들어가,
공중에서 광명 그물 모두 되어서 부처님께 공양하고 좇아 들어가
그 때에 부처님은 이 불자들이 직책 받는 지위에 오른 줄 아네.
시방의 보살들이 와서 살피니 직책 받은 보살들 광명을 펴고
부처님 미간서도 광명을 놓아 여기 와서 비추고는 정상에 들다.
시방의 세계들이 다 진동하고 모든 지옥 고통이 소멸되거늘
그 때에 부처님이 직책을 주어 전륜왕의 태자가 되듯 하니라.
정수리에 부처님이 물을 부으면 법운지에 올랐다 이름하나니
지혜가 점점 늘어 끝단 데 없어 모든 세간 중생을 깨우쳐 주며,
욕심세계 형상세계 무형세계와 법계와 모든 세계 중생세계들
셀 수 있고 없고 허공까지도 이런 것을 모두 다 통달하오며,
일체를 교화하는 위덕의 힘과 부처님이 가지(加持)한 미세한 지혜
비밀한 많은 겁과 범부들까지 모두 다 사실대로 관찰하오며,
태어나고 집을 떠나 바른 도 이뤄 법 바퀴 굴리기도 열반하기도
필경에 적멸하고 해탈하는 법 말하지 않은 것도 능히 다 알아
보살이 법운지에 머물러서는 생각는 힘 구족하여 불법 갖나니
큰 바다가 용의 비를 모두 받듯이 이 지에서 받는 법도 그와 같더라.
시방에 한량없는 모든 중생들 부처님 법 얻어 듣고 지니었거든
한 부처님 계신 데서 들은 불법도 저보다 지나가서 한량없으며,
옛적의 지혜 서원 위신력으로 잠깐에 시방세계 널리 퍼지게
단이슬 비내려서 번뇌를 소멸 그래서 법운지라 이름한다네.
신통을 나타내어 시방에 두루 인간·천상 경계를 뛰어났는데
이보다 더 지나서 한량없는 억 세상 꾀로 생각하면 마음이 아득,
발 한 번 드는 동안 지혜와 공덕 제9지 보살들도 알 수 없는데
하물며 모든 범부 중생들이나 성문이나 벽지불 말도 마시오.
이 지의 보살들이 부처님 공양 시방의 모든 국토 두루 다니고
지금 있는 성인께도 공양하여서 구족하게 부처 공덕 장엄하였고,
이 지에 머물러선 다시 삼세의 걸림 없는 법계 지혜 연설하오며
중생과 국토들도 다 그러하여 부처님의 모든 공덕 이르기까지,
이 지에 있는 보살 지혜 광명이 중생에게 바른 길 보여주나니
세간 어둠 멸하기는 자재천 광명 이 광명도 그와 같이 어둠을 멸해.
이 지에 머물러선 삼계왕 되어 삼승의 모든 법문 연설도 하고
잠깐 동안 한량없는 삼매 얻으며 부처님을 뵘도 이와 같더라.
이 지 공덕 지금 대강 말했거니와 전부를 말하자면 끝이 없나니
이런 지(地)는 부처님의 지혜 가운데 10가지 산왕처럼 우뚝 솟으니,
초지의 모든 예술 끝이 없어서 설산에 여러 약초 모이듯하고
2지의 계율 다문 향산과 같고 3지는 비다산에 묘한 꽃 피듯,
염혜지는 도(道)의 보배 다함이 없어 신선산에 어진 이들 머문 것 같고
5지의 자재 신통 유간산 같고 6지는 마이산에 과일 많은 듯,
칠지의 큰 지혜는 니민다라산 8지의 자재함은 작갈라 같고
9지는 계도산에 걸림 없듯이 10지는 수미처럼 모든 덕 구족,
초지는 서원이요 2지는 계율 3지는 공덕이요 4지는 정진
5지는 미묘하고 6지는 깊고 7지는 넓은 지혜 8지는 장엄,
9지에는 미묘한 뜻을 헤아려 세간의 모든 길을 뛰어났으며
10지에선 부처님의 법을 받아서 이러한 수행 바다 마를 줄 몰라,
열 가지 행 뛰어나니 초지는 발심 계율은 제이지요 선정은 삼지
깨끗한 행 제사지요 오지는 성취 십이인연 육지요 꿰는 건 칠지
제8은 금강 당기 위에 두는 듯 구지는 빽빽한 숲 관찰하는 것
10지의 관정(灌頂)위는 왕의 뜻 따라 이렇게 공덕 보배 점점 깨끗해,
시방 국토 부수어 티끌된 것은 한 생각에 그 수효 알 수도 있고
털끝으로 허공 재어 안다 하여도 이 공덕은 억겁 동안 말로 못 다해.
大方廣佛華嚴經卷第三十九終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第四十一 (0) | 2020.01.12 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第四十 (0) | 2020.01.11 |
화엄경 華嚴經 卷第三十八 (0) | 2020.01.11 |
화엄경 華嚴經 卷第三十七 (0) | 2020.01.11 |
화엄경 華嚴經 卷第三十六 (0) | 2020.01.10 |
댓글