본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 佛 心***/華嚴經

화엄경 華嚴經 卷第三十

by 산산바다 2020. 1. 9.

산과바다

 

華嚴經 HOME

 

 

大方廣佛華嚴經 卷第三十 (80 華嚴)

 

十迴向品第二十五之八

25-8. 십회향품(如相廻向)

 

금강당보살이 지광(智光)삼매에 들어서 부처님의 한량없는 지혜를 얻었고, 그 삼매에서 일어나 열 가지 회향을 말하였는데, 각각 세 곳으로 회향하였으니, 대비심을 중생에게 베풀어 교화하기 위하여서는 아래로 중생에게 회향하고, 위로 보리를 구하기 위하여서는 보리에 회향하고, 회향하는 사람이나 이치가 모두 고요함으로는 진여의 실제에 회향하여서 그지없는 수행의 바다로 보현 법계의 공덕을 성취하는 일을 말하였다. 이 회에 더 훌륭하게 나아가는 행을 말하지 않은 것은, 이 회향은 앞에 말한 십주와 십행을 포함하여 위로 십지에 올라가는 방편이므로 십회향의 전체가 위로 나아가는 덕인 연고다.

다시 말해서

하나는 일체 중생을 구호하면서도 중생이라는 상()을 여의는 회향이요[救護一切衆生離衆生相廻向],

둘은 깨뜨릴 수 없는 회향이요[不壞廻向],

셋은 모든 부처님과 평등한 회향이요[等一切佛廻向],

넷은 온갖 곳에 이르는 회향이요[至一切處廻向],

다섯은 다함이 없는 공덕장 회향이요[無盡功德藏廻向],

여섯은 일체 평등한 선근에 들어가는 회향이요[隨順平等善根廻向],

일곱은 일체 중생을 평등하게 따라주는 회향이요[隨順等觀一切衆生廻向],

여덟은 진여의 모양인 회향이요[如相廻向],

아홉은 속박도 없고 집착도 없는 해탈 회향이요[無縛無著解脫廻向],

열은 법계에 들어가는 무량한 회향[法界無量廻向]등이다.

 

 

佛子何者是菩薩摩訶薩真如相迴向

佛子此菩薩摩訶薩正念明瞭其心堅住遠離迷惑專意修行深心不動成不壞業趣一切智終不退轉志求大乘勇猛無畏植諸德本普安世間生勝善根修白淨法大悲增長心寶成就常念諸佛護持正法於菩薩道信樂堅固成就無量淨妙善根勤修一切功德智慧為調御師生眾善法以智方便而為迴向

불자들이여, 무엇을 보살마하살의 진여의 모양[眞如相]인 회향[如相廻向]이라 하는가?

불자들이여, 이 보살마하살이 바른 생각이 분명하여 마음이 견고하게 머물며, 미혹을 멀리 떠나서 전심으로 수행하며, 깊은 마음이 동요하지 않아 무너지지 않는 업을 이루며, 온갖 지혜에 나아가 퇴전하지 않으며, 대승을 구하되 용맹하여 두려움이 없으며, 덕의 근본을 심어 세간을 두루 편안케 하며, 수승한 선근을 내고 희고 깨끗한 법을 닦으며, 대비가 증장하여 마음의 보배를 성취하며, 부처님을 항상 생각하고 바른 법을 보호하고 보살도에의 신심이 견고하여서, 한량없이 깨끗하고 미묘한 선근을 성취하며, 모든 공덕과 지혜를 부지런히 닦으며, 잘 어거하는 스승이 되어 여러 선한 법을 내게 하며, 지혜와 방편으로 회향합니다.

 

 

菩薩爾時慧眼普觀所有善根無量無邊其諸善根修集之時若求緣若辦具若治淨若趣入若專勵若起行若明達若精審若開示如是一切有種種門種種境種種相種種事種種分種種行種種名字種種分別種種出生種種修習其中所有一切善根悉是趣向十力乘心之所建立皆悉迴向一切種智唯一無二以諸善根如是迴向所謂:『願得圓滿無礙身業修菩薩行願得清淨無礙口業修菩薩行願得成就無礙意業安住大乘願得圓滿無障礙心淨修一切諸菩薩行願起無量廣大施心周給無邊一切眾生願於諸法心得自在演大法明無能障蔽願得明達一切智處發菩提心普照世間願常正念三世諸佛諦想如來常現在前願住圓滿增上志樂遠離一切諸魔怨敵願得安住佛十力智普攝眾生無有休息

보살이 그 때에 지혜 눈으로 관찰하니, 있는 선근이 한량없고 그지없으며, 이런 선근을 닦아 모을 적에 연()을 구하였거나 도구를 마련하거나 깨끗하게 다스렸거나 나아가거나 들거나 전력하여 힘쓰거나 행을 일으키거나 분명하게 통달하거나 정미롭게 살피거나 열어 보였거나, 이런 모든 것들이 가지가지 문과 가지가지 경계와 가지가지 모양과 가지가지 일과 가지가지 분위[]와 가지가지 행과 가지가지 이름과 가지가지 분별과 가지가지 내는 것과 가지가지 닦는 일이 있었는데, 그 가운데 모든 선근은 모두 십력을 얻는 법에 향하는 마음으로 건립된 것이며, 다 온갖 가지 지혜[一切種智]로 회향하는 것이어서, 오직 하나요 둘이 없습니다.

이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 원컨대 걸림이 없는 몸으로 하는 업이 원만하여 보살의 행을 닦아 지이다. 걸림이 없는 입으로 하는 업이 청정하여 보살의 행을 닦아 지이다. 걸림이 없는 뜻으로 하는 업을 성취하여 대승에 머물러 지이다. 장애가 없는 마음을 원만하여 보살의 행을 닦아 지이다. 무량하고 광대하게 보시할 마음을 내어 그지없는 중생들에 두루 공급하여 지이다. 모든 법에 마음이 자재하여 큰 법의 지혜를 연설하되 장애할 이가 없어 지이다. 온갖 지혜로 이를 곳을 분명히 통달하고 보리심을 내어 세간을 두루 비추어지이다. 삼세의 부처님을 바르게 기억하여[正念] 여래가 앞에 계신 줄로 참되게 생각하여 지이다. 원만하고 나아가는[增上] 뜻에 머물러 모든 마군과 원수를 멀리 여의어지이다. 부처님 십력의 지혜에 머물러서 중생을 두루 포섭하기를 쉬지 말아 지이다.

 

 

願得三昧遊諸世界而於世間無所染著願住諸世界無有疲厭教化眾生恆不休息願起無量思慧方便成就菩薩不思議道願得諸方不迷惑智悉能分別一切世間

삼매를 얻어 여러 세계에 다니되 세간에 물들지 말아 지이다. 여러 세계에 있어도 고달프지 않으며 중생을 교화하되 항상 쉬지 말아 지이다. 한량없이 생각하는 지혜와 방편을 일으켜 보살의 부사의한 도를 성취하여 지이다. 여러 지방에 미혹하지 않는 지혜를 얻어 모든 세간을 잘 분별하여 지이다.

 

 

願得自在神通智力於一念中悉能嚴淨一切國土願得普入諸法自性見一切世間悉皆清淨願得生起無差別智於一剎中入一切剎願以一切剎莊嚴之事顯示一切教化無量無邊眾生願於一佛剎中示無邊法界一切佛剎悉亦如是願得自在大神通智普能往詣一切佛土。』

자재하고 신통한 지혜와 힘을 얻어 잠깐 동안에 일체 국토를 모두 깨끗하게 장엄하여 지이다. 온갖 법의 성품에 두루 들어가 일체 세간이 모두 청정함을 보아지이다. 무차별한 지혜를 얻어 한 세계 가운데에서 일체 세계에 들어가 지이다. 온갖 세계에 장엄하는 일로써 모든 것을 나타내어 무량무변한 중생을 교화하여 지이다. 한 부처님 세계에서 그지없는 법계를 나타내며 모든 부처님 세계에서도 그렇게 하여 지이다. 자재하고 큰 신통의 지혜를 얻어 모든 부처님 세계에 두루 나아가지이다 합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以諸善根願得莊嚴一切佛國願得周遍一切世界願得成就智慧觀察如為己身如是迴向如是而為一切眾生所謂:『願一切眾生永離一切地獄畜生閻羅王趣願一切眾生除滅一切障礙之業願一切眾生得周普心平等智慧願一切眾生於怨於親等心攝受皆令安樂智慧清淨願一切眾生智慧圓滿淨光普照願一切眾生思慧成滿了真實義願一切眾生以淨志樂趣求菩提獲無量智願一切眾生普能顯示安隱住處。』

불자들이여, 보살마하살이 이런 선근으로 모든 부처님 국토를 장엄하려 하며, 모든 세계에 두루하려 하며, 지혜로 관찰함을 성취하려 하되, 내 몸을 위하여 이렇게 회향하는 것과 같이, 일체 중생을 위하여도 그렇게 합니다.

원컨대 일체 중생으로 하여금 모든 지옥·축생·염라왕의 갈래를 길이 여의어지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 장애되는 업을 멸하여 지이다. 일체중생으로 하여금 넓은 마음과 평등한 지혜를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 원수거나 친한 이를 평등한 마음으로 포섭하여 모두 안락케 하고 지혜가 청정케 하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 지혜가 원만하고 깨끗한 광명이 널리 비추어지이다. 일체 중생으로 하여금 생각하는 지혜[思慧]가 원만하여 진실한 이치를 알아 지이다. 일체 중생으로 하여금 깨끗한 지원으로 보리를 구하여 무량한 지혜를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 널리 편안하게 있을 곳을 나타내 보여 지이다 합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩恆以善心如是迴向為令一切眾生遇清涼雲澍 法雨故為令一切眾生常值福田勝境界故為令一切眾生皆能善入菩提心藏自護持故為令一切眾生離諸蓋善安住故為令一切眾生皆獲無礙神通智故為令一切眾生得自在身普示現故為令一切眾生成就最勝一切種智普興利益無空過故為令一切眾生普攝群品令清淨故為令一切眾生皆能究竟一切智故為令一切眾生心不動搖無障礙故

불자들이여, 보살마하살이 항상 선한 마음으로 이렇게 회향하나니, 일체 중생으로 하여금 청량한 구름을 만나 법 비를 내리게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 복밭인 승한 경계를 항상 만나게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 보리심장[菩提心藏]에 잘 들어가서 스스로 보호하게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모든 번뇌[蓋纏]를 떠나서 편안히 있게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 걸림없는 신통과 지혜를 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 자재한 몸을 얻어 널리 나타내게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 가장 승한 온갖 가지 지혜를 성취하고 이익을 널리 일으켜 헛되게 지나감이 없게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 여러 중생들을 널리 포섭하여 청정케 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모두 온갖 지혜를 끝까지 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 마음이 동요하지 않고 장애가 없게 하려는 연고입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩見可愛樂國土園林草木華果名香上服珍寶財物諸莊嚴具或見可樂村邑聚落或見帝王威德自在或見住處離諸諠雜見是事已以方便智精勤修習出生無量勝妙功德為諸眾生勤求善法心無放逸廣集眾善猶如大海以無盡善普覆一切為眾善法所依之處以諸善根方便迴向而無分別開示無量種種善根智常觀察一切眾生心恆憶念善根境界以等真如平等善根迴向眾生無有休息

불자들이여, 보살마하살이 사랑스러운 국토나 원림이나 초목이나 꽃이나 열매나 좋은 향이나 훌륭한 옷이나 보배나 재물이나 여러 장엄거리를 보거나, 사랑스러운 동리나 성시나 마을을 보거나, 임금의 자재한 위력을 보거나, 복잡한 데를 떠나서 있을 만한 곳을 보고는, 방편과 지혜로써 부지런히 닦아서 한량없는 훌륭한 공덕을 내며, 중생들을 위하여 선한 법을 구하되 마음이 방일하지 아니하며, 여러 선한 일을 널리 모아 큰 바다와 같이하며, 무진한 선근으로 모든 것을 두루 덮으며, 모든 선한 법의 의지할 데가 되며, 이런 선근을 방편으로 회향하되 분별이 없으며, 한량없는 가지가지 선근을 열어 보이며, 지혜로는 일체 중생을 관찰하고 마음으로는 선근의 경계를 생각하여, 평등한 진여와 평등한 선근으로 중생에게 회향하기를 쉬지 아니합니다.

 

 

菩薩爾時以諸善根如是迴向所謂:『願一切眾生得諸如來可愛樂見見法真性平等平等無所取著圓滿清淨願一切眾生見諸如來甚可愛樂圓滿供養願一切眾生往生一切無諸煩惱甚可愛樂清淨佛剎願一切眾生得見諸佛可愛樂法願一切眾生常樂護持一切菩薩可愛樂行願一切眾生得善知識可愛樂眼見無所礙願一切眾生常見一切可愛樂物無有違逆

보살이 이때에 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, 원컨대 일체 중생으로 하여금 여래의 사랑스러운 견해를 얻어 법의 참 성품을 보되, 평등하고 평등하여 취착(取著)하는 것 없이 원만하고 청정하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 여래의 사랑스러움을 보고 원만하게 공양하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 번뇌가 없고 사랑스러운 청정한 부처님 세계에 왕생하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 부처님들의 사랑스러운 법을 보아지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 보살의 사랑스러운 행을 항상 수호하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 선지식의 사랑스러운 눈을 얻어 막힘없이 뵐 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 사랑스러운 물건들을 보되 어김이 없어 지이다.

 

 

願一切眾生證得一切可愛樂法而勤護持願一切眾生於一切佛可樂法中得淨光明願一切眾生修諸菩薩一切能捨可愛樂心願一切眾生得無所畏能說一切可愛樂法願一切眾生得諸菩薩極可愛樂甚深三昧願一切眾生得諸菩薩甚可愛樂陀羅尼門

일체 중생으로 하여금 모든 사랑스러운 법을 증득하고 부지런히 수호하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 부처님의 사랑스러운 법에서 깨끗한 광명을 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살들의 온갖 것을 버리는 사랑스러운 마음을 닦아 지이다. 일체 중생으로 하여금 두려움이 없음을 얻어 모든 사랑스러운 법을 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살의 매우 사랑스러운 깊은 삼매를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살들의 매우 사랑스러운 다라니를 얻어 지이다.

 

 

願一切眾生得諸菩薩甚可愛樂善觀察智願一切眾生能現菩薩甚可愛樂自在神通願一切眾生能於諸佛大眾會中說可愛樂甚深妙法願一切眾生能以方便開示演說甚可愛樂差別之句願一切眾生常能發起甚可愛樂平等大悲

일체 중생으로 하여금 보살들의 사랑스러운 관찰하는 지혜를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살의 사랑스러운 자재한 신통을 나타내어 지이다. 일체 중생으로 하여금 부처님의 대중 가운데서 사랑스러운 묘한 법을 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 방편으로써 사랑스러운 차별한 글귀를 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 매우 사랑스러운 평등한 대비심을 항상 내어 지이다.

 

 

願一切眾生唸唸發起甚可愛樂大菩提心常令諸根歡喜悅豫願一切眾生能入一切甚可愛樂諸如來家願一切眾生得可愛樂能調伏行調伏眾生無有休息願一切眾生得諸菩薩甚可愛樂無盡辯才演說諸法願一切眾生於不可說不可說劫住於一切可樂世界教化眾生心無厭倦願一切眾生以無量方便普能悟入甚可愛樂諸佛法門

일체 중생으로 하여금 잠깐 잠깐마다 사랑스러운 보리심을 내어 모든 근이 항상 환희하고 즐거워 지이다. 일체 중생으로 하여금 매우 사랑스러운 여래의 집에 들어가 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 조복하는 행을 얻어 중생을 조복하며 쉬지 말아 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살들의 사랑스러운 무진 변재를 얻어 법을 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 말할 수 없이 말할 수 없는 겁 동안에 사랑스러운 모든 세계에 있으면서 중생을 교화하되 게으른 마음이 없어 지이다. 일체 중생으로 하여금 한량없는 방편으로 사랑스러운 부처님의 법문에 널리 들어가 지이다.

 

 

願一切眾生得可愛樂無礙方便知一切法無有根本願一切眾生得可愛樂離貪慾際知一切法畢竟無二斷一切障願一切眾生得可愛樂離貪慾際知一切法平等真實願一切眾生具足成滿一切菩薩甚可愛樂無戲論法願一切眾生得金剛藏精進之心成可愛樂一切智道願一切眾生具可愛樂無礙善根摧伏一切煩惱怨敵願一切眾生得可愛樂一切智門普於世間現成正覺。』

일체 중생으로 하여금 사랑스러운 걸림 없는 방편을 얻어 모든 법이 근본이 없음을 알아 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 탐욕을 여읜 짬을 얻어 모든 법이 필경에 둘이 없음을 알고 온갖 장애를 끊어 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 탐욕을 여읜 짬을 얻어 모든 법이 평등하고 진실함을 알아 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 보살의 사랑스러운 희롱거리 아닌 법을 구족히 이루어지이다. 일체 중생으로 하여금 금강장 같은 정진하는 마음을 얻어 사랑스러운 온갖 지혜의 길을 이루어지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 걸림 없는 선근을 갖추어 모든 번뇌와 원수를 굴복하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 온갖 지혜의 문을 얻어 넓은 세간에서 정각을 이루어지이다 합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩修習如是諸善根時得智慧明為善知識之所攝受如來慧日明照其心永滅癡冥勤修正法入諸智業善學智地流布善根充滿法界以智迴向盡諸菩薩善根源底以智深入大方便海成就無量廣大善根

불자들이여, 보살마하살이 이런 선근을 닦을 적에 지혜의 광명을 얻어 선지식의 거두어 줌을 입으며, 여래의 지혜해가 그 마음을 비추어 어리석은 어둠을 멸하며, 바른 법을 부지런히 닦아 지혜의 업에 들어가며, 지혜의 지위를 잘 배우고 선근이 흘러 퍼져 법계에 충만하며, 지혜로 회향하여 보살의 선근의 근원까지 다하고, 지혜로 방편 바다에 들어가 무량하고 광대한 선근을 성취합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩以此善根如是迴向所謂:『不著世間不取眾生其心清淨無所依止正念諸法離分別見不捨一切佛自在慧不違三世一切諸佛正迴向門隨順一切平等正法不壞如來真實之相等觀三世無眾生相善順佛道善說於法深了其義入最勝地悟真實法智慧圓滿信樂堅固

불자들이여, 보살마하살이 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 세간에 집착하지 않고 중생을 취하지 아니하며, 마음이 청정하여 의지할 데가 없고 모든 법을 바로 생각하여 분별하는 소견을 여의며, 모든 부처님의 자재하신 지혜를 버리지 않고, 삼세 부처님들의 바로 회향하는 문[正廻向門]을 어기지 않으며, 모든 평등하고 바른 법을 순종하고, 여래의 진실한 모양을 파괴하지 않으며, 삼세를 평등하게 관찰하매 중생의 모습[衆生相]이 없고, 부처님의 도를 잘 따르고 법을 잘 말하며, 그 뜻을 깊이 알아 가장 승한 자리에 들어가며 진실한 법을 깨달아 지혜가 원만하고 믿음과 좋아하는 마음이 견고합니다.

 

 

雖善修正業而知業性空了一切法皆如幻化知一切法無有自性觀一切義及種種行隨世言說而無所著除滅一切執著因緣知如實理觀諸法性皆悉寂滅了一切法同一實相知諸法相不相違背與諸菩薩而共同止修行其道善攝眾生入去今一切菩薩迴向之門

비록 바른 업[正業]을 닦지만 업의 성품이 공함을 아나니, 온갖 법이 요술이나 변화함과 같음을 알며, 온갖 법이 제 성품이 없음을 알고, 모든 이치와 가지가지 행이 세상을 따라 말하는 것이매 집착할 것이 아님을 관찰하여 모든 집착하는 인연을 멸하며, 실상과 같은 이치를 알아서 모든 법의 성품이 다 고요함을 관찰하고, 온갖 법이 실상과 같은 줄을 알며, 법의 모양이 서로 어기지 아니함을 알고, 보살들과 함께 있으면서 그 도를 닦고, 중생들을 거두어서 과거·미래·현재의 여러 보살의 회향하는 문에 들어갑니다.

 

 

於諸佛法心無驚怖以無量心令諸眾生普得清淨於十方世界不起執取我我所心於諸世間無所分別於一切境界不生染著勤修一切出世間法於諸世間無取無依於深妙道正見牢固離諸妄見了真實法

여러 불법에 공포하는 마음이 없고, 무량한 마음으로써 중생들이 모두 청정케 하며, 시방세계에서 나와 내 것이라는 집착하는 마음을 내지 않고, 세간에서도 분별함이 없으며, 모든 경계에 물드는 집착을 내지 않고, 온갖 출세간하는 법을 닦으며, 모든 세간에는 취함도 없고 의지함도 없고, 깊고 묘한 도()에는 바른 소견이 견고하며, 허망한 견해를 떠나서 진실한 법을 분명히 압니다.

 

 

譬如真如遍一切處無有邊際善根迴向亦復如是遍一切處無有邊際譬如真如真實為性善根迴向亦復如是了一切法真實為性譬如真如恆守本性無有改變善根迴向亦復如是守其本性始終不改譬如真如以一切法無性為性善根迴向亦復如是了一切法無性為性譬如真如無相為相善根迴向亦復如是了一切法無相為相

진여(眞如)가 온갖 곳에 두루 하여 끝[邊際]이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 곳에 두루 하여 끝이 없습니다. 진여가 진실함으로 성품을 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 법의 진실함으로 성품을 삼습니다. 진여가 항상 본 성품을 지키고 달라짐이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 본 성품을 지키고 처음부터 나중까지 변개하지 않습니다. 진여가 온갖 법의 성품이 없음으로 성품을 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 법의 성품이 없음을 앎으로 성품을 삼습니다. 진여가 모양이 없음으로 모양을 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 법의 모양이 없음을 앎으로 모양을 삼습니다.

 

 

譬如真如若有得者終無退轉善根迴向亦復如是若有得者於諸佛法永不退轉譬如真如一切諸佛之所行處善根迴向亦復如是一切如來所行之處譬如真如離境界相而為境界善根迴向亦復如是離境界相而為三世一切諸佛圓滿境界譬如真如能有安立善根迴向亦復如是悉能安立一切眾生譬如真如性常隨順善根迴向亦復如是盡未來劫隨順不斷

진여를 얻은 이가 있으면 마침내 퇴전함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 만일 얻은 이가 있으면 부처님 법에서 길이 퇴전하지 않습니다. 진여는 모든 부처님의 행하신 바이듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 여래의 행하신 바입니다. 진여가 경계를 여읜 것으로 경계를 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 경계를 여읜 것으로 삼세의 모든 부처님의 원만한 경계를 삼습니다. 진여가 능히 나란히 건립함이 있듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생을 능히 나란히 건립합니다. 진여의 성품이 항상 따라 주듯이, 선근의 회향도 그와 같이 미래 겁이 다하도록 따라 주는 일이 끊어지지 않습니다.

 

 

譬如真如無能測量善根迴向亦復如是等虛空界盡眾生心無能測量譬如真如充滿一切善根迴向亦復如是一剎那中普周法界譬如真如常住無盡善根迴向亦復如是究竟無盡譬如真如無有比對善根迴向亦復如是普能圓滿一切佛法無有比對譬如真如體性堅固善根迴向亦復如是體性堅固非諸惑惱之所能沮

진여를 능히 측량할 이가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 허공계와 평등한 온 중생의 마음을 측량할 이가 없습니다. 진여가 모든 것에 충만하였듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 한 찰나에 법계에 두루합니다. 진여가 항상 있어서 다함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 끝까지 다함이 없습니다. 진여를 상대할 수가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 불법이 두루 원만한 것을 상대할 수가 없습니다. 진여의 자체가 견고하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 자체가 견고하여 모든 번뇌로 저해할 수 없습니다.

 

 

譬如真如不可破壞善根迴向亦復如是一切眾生不能損壞譬如真如照明為體善根迴向亦復如是以普照明而為其性譬如真如無所不在善根迴向亦復如是於一切處悉無不在譬如真如遍一切時善根迴向亦復如是遍一切時譬如真如性常清淨善根迴向亦復如是住於世間而體清淨

진여를 파괴할 수 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생으로 하여금 깨뜨리지 못합니다. 진여가 밝게 비치는 것을 성품으로 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 널리 비침으로 성품을 삼습니다. 진여가 있지 않은 데가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 처소에 있지 않은 데가 없습니다. 진여가 온갖 때에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 때에 두루합니다. 진여의 성품이 항상 청정하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 세간에 있으매 자체가 항상 청정합니다.

 

 

譬如真如於法無礙善根迴向亦復如是周行一切而無所礙譬如真如為眾法眼善根迴向亦復如是能為一切眾生作眼譬如真如性無勞倦善根迴向亦復如是修行一切菩薩諸行恆無勞倦譬如真如體性甚深善根迴向亦復如是其性甚深譬如真如無有一物善根迴向亦復如是了知其性無有一物

진여가 법에 걸림이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 곳에 두루 다녀도 걸림이 없습니다. 진여가 중생의 눈이 되듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생의 눈이 됩니다. 진여의 성품이 피로함이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 수행하면서도 항상 피로함이 없습니다. 진여의 체성(體性)이 매우 깊듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 그 성품이 매우 깊습니다. 진여는 한 물건도 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 그 성품이 한 물건도 없음을 알 것입니다.

 

 

譬如真如性非出現善根迴向亦復如是其體微妙難可得見譬如真如離眾垢翳善根迴向亦復如是慧眼清淨離諸癡翳譬如真如性無與等善根迴向亦復如是成就一切諸菩薩行最上無等譬如真如體性寂靜善根迴向亦復如是善能隨順寂靜之法譬如真如無有根本善根迴向亦復如是能入一切無根本法

진여의 성품이 출현하는 것이 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 그 자체가 미묘하여 볼 수 없습니다. 진여가 모든 때를 여의었듯이 선근의 회향도 그와 같아서 지혜의 눈이 청정하여 모든 어리석음을 여의었습니다. 진여의 성품이 더불어 평등할 이가 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 성취하여 최상이므로 평등할 이가 없습니다. 진여의 체성이 고요하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 고요한 법을 잘 따릅니다. 진여는 근본이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 근본이 없는 법에 들어갑니다.

 

 

譬如真如體性無邊善根迴向亦復如是淨諸眾生其數無邊譬如真如體性無著善根迴向亦復如是畢竟遠離一切諸著譬如真如無有障礙善根迴向亦復如是除滅一切世間障礙譬如真如非世所行善根迴向亦復如是非諸世間之所能行譬如真如體性無住善根迴向亦復如是一切生死皆非所住

진여가 체성이 그지없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생을 청정케 하는 수효가 그지없습니다. 진여의 체성이 집착함이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 필경에 모든 집착을 여의었습니다. 진여는 장애할 것이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간의 장애를 멸하였습니다. 진여는 세간에서 행할 바가 아니듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간에서 능히 행할 바가 아닙니다. 진여의 체성은 머무름이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 생사의 머무를 바가 아닙니다.

 

 

譬如真如性無所作善根迴向亦復如是一切所作悉皆捨離譬如真如體性安住善根迴向亦復如是安住真實譬如真如與一切法而共相應善根迴向亦復如是與諸菩薩聽聞修習而共相應譬如真如一切法中性常平等善根迴向亦復如是於諸世間修平等行譬如真如不離諸法善根迴向亦復如是盡未來際不捨世間

 

진여의 성품은 지은 것이 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 지은 것을 모두 떠났습니다. 진여는 체성이 편안히 머물듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 진실한 데 머뭅니다. 진여가 모든 법과 서로 응하듯이 선근의 회향도 그와 같아서 보살들의 듣고 익히는 것으로 서로 응합니다. 진여는 모든 법에서 성품이 항상 평등하듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간에서 평등한 행을 닦습니다. 진여는 모든 법을 여의지 아니하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 미래제(未來際)가 다하도록 세간을 버리지 않습니다.

 

 

譬如真如一切法中畢竟無盡善根迴向亦復如是於諸眾生迴向無盡譬如真如與一切法無有相違善根迴向亦復如是不違三世一切佛法譬如真如普攝諸法善根迴向亦復如是盡攝一切眾生善根譬如真如與一切法同其體性善根迴向亦復如是與三世佛同一體性譬如真如與一切法不相捨離善根迴向亦復如是攝持一切世出世法

진여는 모든 법에서 필경까지 다함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 여러 중생에게 회향함이 다하지 않습니다. 진여가 온갖 법과 서로 어기지 않듯이 선근의 회향도 그와 같아서 삼세의 일체 불법과 어기지 않습니다. 진여가 모든 법을 두루 포섭하였듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생의 선근을 모두 포섭합니다. 진여가 온갖 법과 체성이 같듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 삼세의 부처님들과 체성이 같습니다. 진여는 온갖 법과 더불어 서로 떠나지 않듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간법과 출세간법을 붙들어 가집니다.

 

 

譬如真如無能映蔽善根迴向亦復如是一切世間無能映蔽譬如真如不可動搖善根迴向亦復如是一切魔業無能動搖譬如真如性無垢濁善根迴向亦復如是修菩薩行無有垢濁譬如真如無有變易善根迴向亦復如是愍念眾生心無變易譬如真如不可窮盡善根迴向亦復如是非諸世法所能窮盡

진여는 압도하여 무색케 할 것이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간에서 압도하여 무색케 할 것이 없습니다. 진여를 동요할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 마군의 업이 동요하지 못합니다. 진여의 성품에는 때가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 보살의 행을 닦으매 때가 없습니다. 진여는 변역함이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 중생을 불쌍히 여기 는 마음에 변역함이 없습니다. 진여는 다할 수가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 세간법으로 능히 다할 수 없습니다.

 

 

譬如真如性常覺悟善根迴向亦復如是普能覺悟一切諸法譬如真如不可失壞善根迴向亦復如是於諸眾生起勝志願永不失壞譬如真如能大照明善根迴向亦復如是以大智光照諸世間譬如真如不可言說善根迴向亦復如是一切言語所不可說譬如真如持諸世間善根迴向亦復如是能持一切菩薩諸行

진여의 성품은 항상 깨달음이듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 법을 능히 깨닫습니다. 진여는 잃어버릴 수 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 중생들에게 좋은 지원(志願)을 일으켜 영원히 잃어지지 않습니다. 진여는 능히 크게 비치듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 큰 지혜의 광명으로 세간을 비춥니다. 진여는 말로 형용할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 말로 말할 수 없습니다. 진여가 세간을 유지하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 능히 지닙니다.

 

 

譬如真如隨世言說善根迴向亦復如是隨順一切智慧言說譬如真如遍一切法善根迴向亦復如是遍於十方一切佛剎現大神通成等正覺譬如真如無有分別善根迴向亦復如是於諸世間無所分別譬如真如遍一切身善根迴向亦復如是遍十方剎無量身中譬如真如體性無生善根迴向亦復如是方便示生而無所生

진여가 세상의 말을 따르듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 지혜의 말을 따릅니다. 진여가 모든 법에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 시방의 여러 부처님 세계에 두루하여서 큰 신통을 나타내고 등정각(等正覺)을 이룹니다. 진여는 분별이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 세간에서 분별할 것이 없습니다. 진여가 모든 몸에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 시방세계의 한량없는 몸에 두루합니다. 진여의 체성은 나는 일이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 방편으로 나는 일이 보이지만 나는 바가 없습니다.

 

 

譬如真如無所不在善根迴向亦復如是十方三世諸佛土中普現神通而無不在譬如真如遍在於夜善根迴向亦復如是於一切夜放大光明施作佛事譬如真如遍在於晝善根迴向亦復如是悉令一切在晝眾生見佛神變演不退輪離垢清淨無空過者譬如真如遍在半月及以一月善根迴向亦復如是於諸世間次第時節得善方便於一念中知一切時譬如真如遍在年歲善根迴向亦復如是住無量劫明瞭成熟一切諸根皆令圓滿

진여는 있지 않는 데가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 시방 삼세의 부처님 국토에서 신통을 나타내어 있지 않는 데가 없습니다. 진여가 밤[]에 두루 하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 밤에 큰 광명을 놓아 불사를 짓습니다. 진여가 낮에 두루하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 낮에 있는 중생으로 하여금 부처님의 신통 변화를 보고 물러가지 않는 법을 연설하며, 때를 여의고 청정하여 헛되이 지나는 이가 없게 합니다. 진여가 반달에나 한 달에 두루 하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간의 시절을 따라 좋은 방편을 얻어 잠깐 동안에 모든 시간을 압니다. 진여가 일 년에 두루 하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 무량한 겁을 지내면서 모든 근성을 분명히 알고 성숙하여 다 원만케 합니다.

 

 

譬如真如遍成壞劫善根迴向亦復如是住一切劫清淨無染教化眾生咸令清淨譬如真如盡未來際善根迴向亦復如是盡未來際修諸菩薩清淨妙行成滿大願無有退轉譬如真如遍住三世善根迴向亦復如是令諸眾生於一剎那見三世佛未曾一念而有捨離譬如真如遍一切處善根迴向亦復如是超出三界周行一切悉得自在譬如真如住有無法善根迴向亦復如是了達一切有無之法畢竟清淨

진여가 이루는 겁[成劫]에나 무너지는 겁[壤劫]에 두루 하였듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 겁에 있으면서 깨끗하고 물들지 않아 중생을 교화하여 청정케 합니다. 진여가 오는 세월이 끝나도록 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 오는 세월이 끝나도록 보살의 청정한 행을 닦아서 큰 서원을 만족하고 퇴전하지 않습니다. 진여가 삼세에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 한 찰나 동안에 삼세의 부처님을 보면서 잠깐도 여의지 않습니다. 진여가 모든 곳에 두루하듯이 선근의 회향도 그와 같아서 삼계에서 뛰어나 온갖 것에 두루하여 자재하게 됩니다. 진여가 있는 법[有法]과 없는 법[無法]에 머물러 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 있는 법, 없는 법을 통달하여 끝까지 청정합니다.

 

 

譬如真如體性清淨善根迴向亦復如是能以方便集助道法淨治一切諸菩薩行譬如真如體性明潔善根迴向亦復如是令諸菩薩悉得三昧明潔之心譬如真如體性無垢善根迴向亦復如是遠離諸垢滿足一切諸清淨意譬如真如無我我所善根迴向亦復如是以無我我所清淨之心充滿十方諸佛國土譬如真如體性平等善根迴向亦復如是獲得平等一切智智照了諸法離諸癡翳

진여의 체성이 청정하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 방편으로써 도를 돕는 법[助道法]을 모아 모든 보살의 행을 깨끗이 합니다. 진여의 체성이 밝고 깨끗하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 보살들로 하여금 삼매의 밝고 깨끗한 마음을 얻게 합니다. 진여의 체성이 때가 없듯이, 선근의 회향도 나그와 같아서 여러 가지 때를 여의고 모든 청정한 뜻을 만족합니다. 진여는 나[]와 내 것[我所]이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 나와 내 것이 없는 청정한 마음으로 시방의 부처님 국토에 충만합니다. 진여가 체성이 평등하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 평등한 온갖 지혜의 지혜[一切智智]를 얻어 모든 법을 비추고 모든 어리석음을 여읩니다.

 

 

譬如真如超諸數量善根迴向亦復如是與超數量一切智乘大力法藏而同止住興遍十方一切世界廣大法雲譬如真如平等安住善根迴向亦復如是發生一切諸菩薩行平等住於一切智道譬如真如遍住一切諸眾生界善根迴向亦復如是滿足無礙一切種智於眾生界悉現在前譬如真如無有分別普住一切音聲智中善根迴向亦復如是具足一切諸言音智能普示現種種言音開示眾生譬如真如永離世間善根迴向亦復如是普使眾生永出世間

진여가 수량(數量)을 초월하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 수량을 초월한 온갖 지혜의 큰 힘을 가진 법장으로 함께 있으면서 시방의 모든 세계에 광대한 법 구름을 일으킵니다. 진여가 평등하게 머물듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 내어 온갖 지혜의 길에 평등하게 머뭅니다. 진여가 모든 중생 세계에 두루 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 걸림이 없는 온갖 가지 지혜[一切種智]를 만족하고 중생계의 앞에 모두 나타납니다. 진여가 분별이 없어 온갖 음성의 지혜 속에 두루 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 말과 음성의 지혜를 구족하고 가지가지 말을 널리 나타내어 중생들에게 열어 줍니다. 진여가 세간을 아주 여의었듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 세간에서 길이 벗어나게 합니다.

 

 

譬如真如體性廣大善根迴向亦復如是悉能受持去今世廣大佛法恆不忘失勤修一切菩薩諸行譬如真如無有間息善根迴向亦復如是為欲安處一切眾生於大智地於一切劫修菩薩行無有間息譬如真如體性寬廣遍一切法善根迴向亦復如是淨念無礙普攝一切寬廣法門譬如真如遍攝群品善根迴向亦復如是證得無量品類之智修諸菩薩真實妙行

 

 

진여의 체성이 광대하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 과거·미래·현재의 광대한 불법을 받아 지니고 잊지 아니하며, 모든 보살의 행을 부지런히 닦습니다. 진여가 중간에 쉬는 일이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생을 큰 지혜의 지위에 편안히 있게 하려고 일체 겁에서 보살의 행을 닦으며 중간에 쉬는 일이 없습니다. 진여가 체성이 넓어서 일체 법에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 청정한 생각이 걸림이 없어 모든 넓은 법문을 두루 거두어 가집니다. 진여가 여러 종류를 두루 포섭하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 한량없는 종류의 지혜를 증득하고 보살의 진실한 행을 닦습니다.

 

 

譬如真如無所取著善根迴向亦復如是於一切法皆無所取除滅一切世間取著普令清淨譬如真如體性不動善根迴向亦復如是安住普賢圓滿行願畢竟不動譬如真如是佛境界善根迴向亦復如是令諸眾生滿足一切大智境界滅煩惱境悉令清淨譬如真如無能制伏善根迴向亦復如是不為一切眾魔事業外道邪論之所制伏譬如真如非是可修非不可修善根迴向亦復如是捨離一切妄想取著於修不修無所分別譬如真如無有退捨善根迴向亦復如是常見諸佛發菩提心大誓莊嚴永無退捨

진여를 취할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 법에 취할 수가 없으며 일체 세간의 집착을 멸하여 모두 청정케 합니다. 진여는 체성이 동요하지 않듯이 선근의 회향도 그와 같아서 보현의 원만한 행과 원에 머물러 있어 끝까지 동요하지 않습니다. 진여가 부처님의 경계이듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 큰 지혜의 경계를 만족하고 번뇌의 경계를 멸하여 청정케 합니다. 진여를 능히 제어할 이가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 마군의 일이나 외도의 삿된 논리로 제어되지 않습니다. 진여는 닦을 것도 아니고 닦지 못할 것도 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 망상과 집착함을 여의어서 닦는다, 닦지 않는다 분별할 수 없습니다. 진여가 물러가거나 버림이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 항상 부처님을 뵈옵고 보리심을 내며 서원으로 장엄하고 물러가거나 버림이 없습니다.

 

 

譬如真如普攝一切世間言音善根迴向亦復如是能得一切差別言音神通智慧普發一切種種言辭譬如真如於一切法無所希求善根迴向亦復如是令諸眾生乘普賢乘而得出離於一切法無所貪求譬如真如住一切地善根迴向亦復如是令一切眾生捨世間地住智慧地以普賢行而自莊嚴譬如真如無有斷絕善根迴向亦復如是於一切法得無所畏隨其類音處處演說無有斷絕譬如真如捨離諸漏善根迴向亦復如是令一切眾生成就法智了達於法圓滿菩提無漏功德

진여가 일체 세간의 음성을 두루 포섭하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 차별한 음성과 신통과 지혜를 얻고서 가지가지 말을 두루 냅니다. 진여가 일체 법에 구하는 것이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 보현의 수레를 타고 벗어나 일체 법에 탐하는 일이 없습니다. 진여가 온갖 지위에 머물듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 세간의 지위를 버리고 지혜에 머물러서 보현의 행으로 장엄합니다. 진여가 끊임이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 법에 두려움이 없어지고 여러 종류의 소리로 가는 곳마다 연설하여 끊임이 없습니다. 진여가 모든 번뇌를 여의었듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 법에 대한 지혜를 성취하여 법을 통달하고 보리의 무루공덕(無漏功德)을 원만히 합니다.

 

 

譬如真如無有少法而能壞亂令其少分非是覺悟善根迴向亦復如是普令開悟一切諸法其心無量遍周法界譬如真如過去非始未來非末現在非異善根迴向亦復如是為一切眾生新新恆起菩提心願普使清淨永離生死譬如真如於三世中無所分別善根迴向亦復如是現在唸唸心常覺悟過去未來皆悉清淨譬如真如成就一切諸佛菩薩善根迴向亦復如是發起一切大願方便成就諸佛廣大智慧譬如真如究竟清淨不與一切諸煩惱俱善根迴向亦復如是能滅一切眾生煩惱圓滿一切清淨智慧。』

진여를 어떠한 법으로도 능히 파괴하거나 문란케 하여 조그만 치도 깨닫는 성품이 없게 할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 법을 널리 깨우쳐서 그 마음이 한량이 없어 법계에 두루하게 합니다. 진여는 과거도 처음도 아니고 미래도 끝이 아니고 현재도 다른 것도 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생을 위하여 보리심의 서원을 새록새록 일으켜서 두루 청정하여 생사를 영원히 여의게 합니다. 진여가 삼세에 분별함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서, 현재에 마음이 항상 각오하며 과거와 미래가 모두 청정합니다. 진여가 모든 부처님과 보살을 성취하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 서원과 방편을 일으켜 부처님의 광대한 지혜를 성취합니다. 진여가 끝까지 청정하여 모든 번뇌와 함께하지 않듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생의 번뇌를 멸하고 모든 청정한 지혜를 원만케 합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩如是迴向時得一切佛剎平等普嚴淨一切世界故得一切眾生平等普為轉無礙法輪故得一切菩薩平等普出生一切智願故得一切諸佛平等觀察諸佛體無二故得一切法平等普知諸法性無易故得一切世間平等以方便智善解一切語言道故得一切菩薩行平等隨種善根盡迴向故得一切時平等勤修佛事於一切時無斷絕故得一切業果平等於世出世所有善根皆無染著咸究竟故得一切佛自在神通平等隨順世間現佛事故

불자들이여, 보살마하살이 이렇게 회향할 적에 모든 부처님의 세계가 평등하게 되나니 온갖 세계를 두루 깨끗하게 장엄한 연고며, 일체 중생으로 하여금 평등하게 되나니 걸림 없는 법륜(法輪)을 널리 운전한 연고며, 일체 보살이 평등하게 되나니 온갖 지혜를 얻으려는 서원을 낸 연고며, 일체 부처님이 평등하게 되나니 부처님들의 체성이 둘이 아님을 관찰한 연고며, 일체 법이 평등하게 되나니 모든 법의 성품이 변역함이 없음을 두루 아는 연고며, 일체 세간이 평등하게 되나니 방편의 지혜는 온갖 말하는 길[言道]을 잘 아는 연고며, 일체 보살의 행이 평등하게 되나니 가지가지 선근을 모두 회향한 연고며, 일체 시간이 평등함을 얻나니 불사를 부지런히 닦아서 모든 때에 끊임이 없는 연고며, 일체 업과 과보가 평등하게 되나니 세간과 출세간에 있는 선근이 다 물들지 아니하여 모두 끝까지 이른 연고며, 일체 부처님의 자재한 신통이 평등함을 얻나니 세간을 따라서 불사를 나타내는 연고입니다.

 

 

佛子是為菩薩摩訶薩第八真如相迴向菩薩摩訶薩住此迴向證得無量清淨法門能為如來大師子吼自在無畏以善方便教化成就無量菩薩於一切時未曾休息得佛無量圓滿之身一身充遍一切世界得佛無量圓滿音聲一音開悟一切眾生得佛無量圓滿之力一毛孔中普能容納一切國土

불자들이여, 이것이 보살마하살의 진여의 모양인 제팔(第八) 회향입니다. 보살마하살이 이 회향에 머무르면 한량없는 청정한 법문을 증득하고 여래의 큰 사자후를 하여 자재하여 두려움이 없으며, 좋은 방편으로 무량한 보살을 교화하고 성취하여 일체 시간에 쉬지 아니하며, 부처님의 한량없이 원만한 몸을 얻어 한 몸이 일체 세계에 가득하며, 부처님의 한량없이 원만한 음성을 얻어 한 음성으로 일체 중생을 깨우치며, 부처님의 한량없이 원만한 힘을 얻어 한 털구멍에 일체 국토를 모두 용납합니다.

 

 

得佛無量圓滿神通置諸眾生於一塵中得佛無量圓滿解脫於一眾生身示現一切諸佛境界成等正覺得佛無量圓滿三昧一三昧中普能示現一切三昧得佛無量圓滿辯才說一句法窮未來際而不可盡悉除一切眾生疑惑得佛無量圓滿眾生具佛十力盡眾生界示成正覺佛子是為菩薩摩訶薩以一切善根順真如相迴向。」

부처님의 한량없이 원만한 신통을 얻어 모든 중생을 한 티끌 속에 두며, 부처님의 한량없이 원만한 해탈을 얻어 한 중생의 몸에 일체 부처님의 경계를 나타내어 등정각을 이루며, 부처님의 한량없이 원만한 삼매를 얻어 한 삼매 가운데 일체 삼매를 두루 나타내며, 부처님의 한량없이 원만한 변재를 얻어 한 구절 법문을 말할 적에 미래의 세상이 끝나도록 하여도 다할 수 없이하여 일체 중생의 의혹을 없애주며, 부처님의 한량없이 원만함을 얻은 한 중생으로 하여금 부처님의 십력을 구족하게 되어 온 중생계가 정각을 이루게 합니다. 불자들이여, 이것이 보살마하살이 일체 선근으로써 진여의 모양을 따르는 회향입니다.”

 

 

爾時金剛幢菩薩承佛威力普觀十方而說頌言

그 때 금강당보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송으로 말하였다.

 

菩薩志樂常安住正念堅固離癡惑其心善軟恆清涼積集無邊功德行

菩薩謙順無違逆所有志願悉清淨已得智慧大光明善能照了一切業

菩薩思惟業廣大種種差別甚希有決意修行無退轉以此饒益諸群生

諸業差別無量種菩薩一切勤修習隨順眾生不違意普令心淨生歡喜

已昇調御人尊地離諸熱惱心無礙於法於義悉善知為利群生轉勤習

菩薩所修眾善行無量無數種種別於彼一切分別知為利群生故迴向

以妙智慧恆觀察究竟廣大真實理斷諸有處悉無餘如彼真如善迴向

譬如真如遍一切如是普攝諸世間菩薩以此心迴向悉令眾生無所著

菩薩願力遍一切譬如真如無不在若見不見念悉周悉以功德而迴向

夜中隨住晝亦住半月一月亦隨住若年若劫悉住中真如如是行亦然

所有三世及剎土一切眾生與諸法悉住其中無所住以如是行而迴向

譬如真如本自性菩薩如是發大心真如所在無不在以如是行而迴向

譬如真如本自性其中未曾有一法不得自性是真性以如是業而迴向

如真如相業亦爾如真如性業亦爾如真如性本真實業亦如是同真如

譬如真如無邊際業亦如是無有邊而於其中無縛著是故此業得清淨

如是聰慧真佛子志願堅固不動搖以其智力善通達入於諸佛方便藏

覺悟法王真實法於中無著亦無縛如是自在心無礙未曾見有一法起

如來法身所作業一切世間如彼相說諸法相皆無相知如是相是知法

菩薩住是不思議於中思議不可盡入此不可思議處思與非思皆寂滅

如是思惟諸法性了達一切業差別所有我執皆除滅住於功德無能動

菩薩一切業果報悉為無盡智所印如是無盡自性盡是故無盡方便滅

菩薩觀心不在外亦復不得在於內知其心性無所有我法皆離永寂滅

彼諸佛子如是知一切法性常空寂無有一法能造作同於諸佛悟無我

了知一切諸世間悉與真如性相等見是不可思議相是則能知無相法

若能住是甚深法常樂修行菩薩行為欲利益諸群生大誓莊嚴無退轉

是則超過於世間不起生死妄分別了達其心如幻化勤修眾行度群生

菩薩正念觀世間一切皆從業緣得為欲救度修諸行普攝三界無遺者

了知眾生種種異悉是想行所分別於此觀察悉明瞭而不壞於諸法性

智者了知諸佛法以如是行而迴向哀愍一切諸眾生令於實法正思惟

 

보살이 편히 있기 항상 즐기고 바른 생각 견고하여 무명 여의니

부드럽고 착한 마음 항상 서늘해 그지없는 공덕행을 쌓아 모으며,

 

보살이 겸손하여 어기지 않고 가지는 뜻과 소원 항상 청정해

지혜의 큰 광명을 이미 얻어서 모든 업을 비추어 능히 다 아네.

 

보살이 생각하는 광대한 업이 가지가지 차별하여 희유하거늘

결정코 수행하여 퇴전치 않고 이것으로 중생들을 이익케 하며.

 

모든 업이 한량없이 차별하거늘 보살이 부지런히 닦아 익히어

중생의 뜻을 따라 어기지 않고 깨끗한 마음으로 기쁘게 하네.

 

중생을 어거하는 자리에 올라 모든 번뇌 여의고 걸림 없으며

법이거나 이치나 분명히 알고 중생을 이익하려 점점 익히네.

 

보살이 수행하는 착한 일들이 한량없고 수 없어 각각 다르나

온갖 것을 분별하여 모두 다 알고 중생을 이익하려 회향하더라.

 

끝까지 광대하고 진실한 이치 미묘한 지혜로써 늘 관찰하며

모든 생사 끊어서 남기지 않고 진여의 성품 같이 잘 회향하며,

 

진여가 모든 것에 두루하듯이 이렇게 여러 세간 다 포섭하고

보살이 이 뜻으로 회향하여서 중생들로 하여금 집착이 없게,

 

보살의 힘과 소원 두루한 것이 진여가 아니 있는 데가 없듯이

보는 데 못 보는 데 다 두루하고 이러한 공덕으로 회향하더라.

 

밤에도 머무르고 낮에도 있고 보름이나 한 달이나 따라 있으며

몇 해거나 몇 겁이나 모두 있나니 진여가 그러하고 행도 그러해.

 

그지없는 삼세 모든 세계와 일체의 중생들과 여러 가지 법

그 속에 있지마는 있는 데 없어 이러한 행으로써 회향하더라.

 

비유하면 진여의 본 성품같이 보살이 이와 같이 큰마음을 내니

진여의 있는 데는 모두 다 있어 이러한 행으로써 회향하더라.

 

비유하면 진여의 본 성품같이 그 속에는 한 법도 있지 아니해

제 성품 못 찾는 게 참 성품이니 이러한 업으로써 회향하더라.

 

진여의 형상처럼 업도 그렇고 진여의 성품처럼 업도 그러해

진여 성품 본래가 진실하듯이 업도 또한 그러해 진여와 같네.

 

비유하면 진여가 끝이 없듯이 업도 역시 그러하여 끝이 없거늘

그 가운데 속박도 집착도 없어 그러므로 이 업이 청정하더라.

 

이렇게 총명하고 진실한 불자 지원이 견고하여 동하지 않고

지혜의 힘으로써 잘 통달하여 부처님의 방편장(方便藏)에 들어가더라.

 

법왕(法王)의 진실한 법 깨닫고 보니 그 가운덴 집착도 속박도 없어

이렇게 자재한 맘 걸림 없으니 한 법도 일어남을 보지 못했네.

 

여래의 법신으로 지으시는 업 모든 세간 모양이 저와 같거든

온갖 법의 모양이 없다 하나니 이런 모양 아는 것이 법을 아는 것.

 

보살이 부사의에 머물렀거든 그 가운덴 헤아려서 다할 수 없어

이렇게 부사의에 들어가며는 헤아리고 못함이 모두 적멸해,

 

이렇게 법의 성품 생각하여서 모든 업의 차별을 통달한다면

나란 고집 모두 다 멸해 버리고 공덕에 머물러서 동할 수 없네.

 

보살의 모든 업과 모든 과보는 다함없는 지혜로 분명히 알아

다함없는 성품이 다해져서야 다함없는 방편이 없어지리라.

 

마음은 밖에 있는 것도 아니고 안에도 있지 않음 보살이 보네.

마음이 없는 줄을 알게 되면 나와 법을 여의고 아주 적멸해,

 

법의 성품 언제나 공적한 줄을 불자들이 이렇게 알게 된다면

한 법도 생길 것이 없이 되어서 나없음을 깨달아 부처 같으리.

 

알고 보면 세간의 모든 법들이 진여의 성품이나 모양과 같아

이렇게 부사의한 모양 본다면 이것이 모양 없는 법을 아는 것,

 

이렇게 매우 깊은 법에 머물면 즐겁게 보살행을 항상 닦아서

수없는 중생들께 이익 주려고 서원으로 장엄하여 퇴전 않으리.

 

이것은 세간법을 초월하여서 생사의 헛된 분별 내지 않으며

마음이 요술인 줄 통달해 알고 부지런히 수행하여 중생 제도해.

 

보살의 바른 생각 세간을 보니 모든 업과 인연으로 일체가 생겨

중생을 건지려고 행을 닦아서 삼계를 포섭하고 남김이 없네.

 

중생의 가지가지 차별한 것이 생각과 행동으로 분별하는 것

이런 일 관찰하여 밝게 알지만 그래도 법의 성품 파괴 않나니,

 

슬기론 이 부처님 법 분명히 알고 이러한 행으로써 회향하면서

수없는 중생들을 불쌍히 여겨 실상법을 바르게 생각게 하네.

 

大方廣佛華嚴經卷第三十終

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글