산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第三十 (80 華嚴)
十迴向品第二十五之八
25-8. 십회향품(如相廻向)
금강당보살이 지광(智光)삼매에 들어서 부처님의 한량없는 지혜를 얻었고, 그 삼매에서 일어나 열 가지 회향을 말하였는데, 각각 세 곳으로 회향하였으니, 대비심을 중생에게 베풀어 교화하기 위하여서는 아래로 중생에게 회향하고, 위로 보리를 구하기 위하여서는 보리에 회향하고, 회향하는 사람이나 이치가 모두 고요함으로는 진여의 실제에 회향하여서 그지없는 수행의 바다로 보현 법계의 공덕을 성취하는 일을 말하였다. 이 회에 더 훌륭하게 나아가는 행을 말하지 않은 것은, 이 회향은 앞에 말한 십주와 십행을 포함하여 위로 십지에 올라가는 방편이므로 십회향의 전체가 위로 나아가는 덕인 연고다.
다시 말해서
하나는 일체 중생을 구호하면서도 중생이라는 상(相)을 여의는 회향이요[救護一切衆生離衆生相廻向],
둘은 깨뜨릴 수 없는 회향이요[不壞廻向],
셋은 모든 부처님과 평등한 회향이요[等一切佛廻向],
넷은 온갖 곳에 이르는 회향이요[至一切處廻向],
다섯은 다함이 없는 공덕장 회향이요[無盡功德藏廻向],
여섯은 일체 평등한 선근에 들어가는 회향이요[隨順平等善根廻向],
일곱은 일체 중생을 평등하게 따라주는 회향이요[隨順等觀一切衆生廻向],
여덟은 진여의 모양인 회향이요[如相廻向],
아홉은 속박도 없고 집착도 없는 해탈 회향이요[無縛無著解脫廻向],
열은 법계에 들어가는 무량한 회향[法界無量廻向]등이다.
「佛子!何者是菩薩摩訶薩真如相迴向?
「佛子!此菩薩摩訶薩正念明瞭,其心堅住,遠離迷惑;專意修行,深心不動;成不壞業,趣一切智,終不退轉;志求大乘,勇猛無畏;植諸德本,普安世間;生勝善根,修白淨法;大悲增長,心寶成就;常念諸佛,護持正法;於菩薩道信樂堅固,成就無量淨妙善根,勤修一切功德智慧;為調御師,生眾善法,以智方便而為迴向。
“불자들이여, 무엇을 보살마하살의 진여의 모양[眞如相]인 회향[如相廻向]이라 하는가?
불자들이여, 이 보살마하살이 바른 생각이 분명하여 마음이 견고하게 머물며, 미혹을 멀리 떠나서 전심으로 수행하며, 깊은 마음이 동요하지 않아 무너지지 않는 업을 이루며, 온갖 지혜에 나아가 퇴전하지 않으며, 대승을 구하되 용맹하여 두려움이 없으며, 덕의 근본을 심어 세간을 두루 편안케 하며, 수승한 선근을 내고 희고 깨끗한 법을 닦으며, 대비가 증장하여 마음의 보배를 성취하며, 부처님을 항상 생각하고 바른 법을 보호하고 보살도에의 신심이 견고하여서, 한량없이 깨끗하고 미묘한 선근을 성취하며, 모든 공덕과 지혜를 부지런히 닦으며, 잘 어거하는 스승이 되어 여러 선한 법을 내게 하며, 지혜와 방편으로 회향합니다.
菩薩爾時,慧眼普觀,所有善根無量無邊。其諸善根修集之時,若求緣、若辦具、若治淨、若趣入、若專勵、若起行、若明達、若精審、若開示,如是一切有種種門、種種境、種種相、種種事、種種分、種種行、種種名字、種種分別、種種出生、種種修習,其中所有一切善根,悉是趣向十力乘心之所建立,皆悉迴向一切種智,唯一無二。以諸善根如是迴向,所謂:『願得圓滿無礙身業,修菩薩行;願得清淨無礙口業,修菩薩行;願得成就無礙意業,安住大乘;願得圓滿無障礙心,淨修一切諸菩薩行;願起無量廣大施心,周給無邊一切眾生;願於諸法心得自在,演大法明,無能障蔽;願得明達一切智處,發菩提心,普照世間;願常正念三世諸佛,諦想如來常現在前;願住圓滿增上志樂,遠離一切諸魔怨敵;願得安住佛十力智,普攝眾生無有休息;
보살이 그 때에 지혜 눈으로 관찰하니, 있는 선근이 한량없고 그지없으며, 이런 선근을 닦아 모을 적에 연(緣)을 구하였거나 도구를 마련하거나 깨끗하게 다스렸거나 나아가거나 들거나 전력하여 힘쓰거나 행을 일으키거나 분명하게 통달하거나 정미롭게 살피거나 열어 보였거나, 이런 모든 것들이 가지가지 문과 가지가지 경계와 가지가지 모양과 가지가지 일과 가지가지 분위[分]와 가지가지 행과 가지가지 이름과 가지가지 분별과 가지가지 내는 것과 가지가지 닦는 일이 있었는데, 그 가운데 모든 선근은 모두 십력을 얻는 법에 향하는 마음으로 건립된 것이며, 다 온갖 가지 지혜[一切種智]로 회향하는 것이어서, 오직 하나요 둘이 없습니다.
이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 원컨대 걸림이 없는 몸으로 하는 업이 원만하여 보살의 행을 닦아 지이다. 걸림이 없는 입으로 하는 업이 청정하여 보살의 행을 닦아 지이다. 걸림이 없는 뜻으로 하는 업을 성취하여 대승에 머물러 지이다. 장애가 없는 마음을 원만하여 보살의 행을 닦아 지이다. 무량하고 광대하게 보시할 마음을 내어 그지없는 중생들에 두루 공급하여 지이다. 모든 법에 마음이 자재하여 큰 법의 지혜를 연설하되 장애할 이가 없어 지이다. 온갖 지혜로 이를 곳을 분명히 통달하고 보리심을 내어 세간을 두루 비추어지이다. 삼세의 부처님을 바르게 기억하여[正念] 여래가 앞에 계신 줄로 참되게 생각하여 지이다. 원만하고 나아가는[增上] 뜻에 머물러 모든 마군과 원수를 멀리 여의어지이다. 부처님 십력의 지혜에 머물러서 중생을 두루 포섭하기를 쉬지 말아 지이다.
願得三昧遊諸世界,而於世間無所染著;願住諸世界無有疲厭,教化眾生恆不休息;願起無量思慧方便,成就菩薩不思議道;願得諸方不迷惑智,悉能分別一切世間;
삼매를 얻어 여러 세계에 다니되 세간에 물들지 말아 지이다. 여러 세계에 있어도 고달프지 않으며 중생을 교화하되 항상 쉬지 말아 지이다. 한량없이 생각하는 지혜와 방편을 일으켜 보살의 부사의한 도를 성취하여 지이다. 여러 지방에 미혹하지 않는 지혜를 얻어 모든 세간을 잘 분별하여 지이다.
願得自在神通智力,於一念中悉能嚴淨一切國土;願得普入諸法自性,見一切世間悉皆清淨;願得生起無差別智,於一剎中入一切剎;願以一切剎莊嚴之事顯示一切,教化無量無邊眾生;願於一佛剎中示無邊法界,一切佛剎悉亦如是;願得自在大神通智,普能往詣一切佛土。』
자재하고 신통한 지혜와 힘을 얻어 잠깐 동안에 일체 국토를 모두 깨끗하게 장엄하여 지이다. 온갖 법의 성품에 두루 들어가 일체 세간이 모두 청정함을 보아지이다. 무차별한 지혜를 얻어 한 세계 가운데에서 일체 세계에 들어가 지이다. 온갖 세계에 장엄하는 일로써 모든 것을 나타내어 무량무변한 중생을 교화하여 지이다. 한 부처님 세계에서 그지없는 법계를 나타내며 모든 부처님 세계에서도 그렇게 하여 지이다. 자재하고 큰 신통의 지혜를 얻어 모든 부처님 세계에 두루 나아가지이다 합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩以諸善根,願得莊嚴一切佛國,願得周遍一切世界,願得成就智慧觀察。如為己身如是迴向,如是而為一切眾生,所謂:『願一切眾生永離一切地獄、畜生、閻羅王趣;願一切眾生除滅一切障礙之業;願一切眾生得周普心平等智慧;願一切眾生於怨於親等心攝受,皆令安樂,智慧清淨;願一切眾生智慧圓滿,淨光普照;願一切眾生思慧成滿,了真實義;願一切眾生以淨志樂,趣求菩提,獲無量智;願一切眾生普能顯示安隱住處。』
불자들이여, 보살마하살이 이런 선근으로 모든 부처님 국토를 장엄하려 하며, 모든 세계에 두루하려 하며, 지혜로 관찰함을 성취하려 하되, 내 몸을 위하여 이렇게 회향하는 것과 같이, 일체 중생을 위하여도 그렇게 합니다.
원컨대 일체 중생으로 하여금 모든 지옥·축생·염라왕의 갈래를 길이 여의어지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 장애되는 업을 멸하여 지이다. 일체중생으로 하여금 넓은 마음과 평등한 지혜를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 원수거나 친한 이를 평등한 마음으로 포섭하여 모두 안락케 하고 지혜가 청정케 하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 지혜가 원만하고 깨끗한 광명이 널리 비추어지이다. 일체 중생으로 하여금 생각하는 지혜[思慧]가 원만하여 진실한 이치를 알아 지이다. 일체 중생으로 하여금 깨끗한 지원으로 보리를 구하여 무량한 지혜를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 널리 편안하게 있을 곳을 나타내 보여 지이다 합니다.
佛子!菩薩摩訶薩恆以善心如是迴向,為令一切眾生遇清涼雲,澍 法雨故;為令一切眾生常值福田,勝境界故;為令一切眾生皆能善入菩提心藏,自護持故;為令一切眾生離諸蓋、纏,善安住故;為令一切眾生皆獲無礙神通智故;為令一切眾生得自在身,普示現故;為令一切眾生成就最勝一切種智,普興利益無空過故;為令一切眾生普攝群品,令清淨故;為令一切眾生皆能究竟一切智故;為令一切眾生心不動搖,無障礙故。
불자들이여, 보살마하살이 항상 선한 마음으로 이렇게 회향하나니, 일체 중생으로 하여금 청량한 구름을 만나 법 비를 내리게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 복밭인 승한 경계를 항상 만나게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 보리심장[菩提心藏]에 잘 들어가서 스스로 보호하게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모든 번뇌[蓋纏]를 떠나서 편안히 있게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 걸림없는 신통과 지혜를 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 자재한 몸을 얻어 널리 나타내게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 가장 승한 온갖 가지 지혜를 성취하고 이익을 널리 일으켜 헛되게 지나감이 없게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 여러 중생들을 널리 포섭하여 청정케 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 모두 온갖 지혜를 끝까지 얻게 하려는 연고며, 일체 중생으로 하여금 마음이 동요하지 않고 장애가 없게 하려는 연고입니다.
「佛子!菩薩摩訶薩見可愛樂國土、園林、草木、華果、名香、上服、珍寶、財物、諸莊嚴具,或見可樂村邑、聚落,或見帝王威德自在,或見住處離諸諠雜。見是事已,以方便智精勤修習,出生無量勝妙功德,為諸眾生勤求善法,心無放逸,廣集眾善;猶如大海,以無盡善普覆一切,為眾善法所依之處,以諸善根方便迴向而無分別;開示無量種種善根,智常觀察一切眾生,心恆憶念善根境界,以等真如平等善根迴向眾生,無有休息。
불자들이여, 보살마하살이 사랑스러운 국토나 원림이나 초목이나 꽃이나 열매나 좋은 향이나 훌륭한 옷이나 보배나 재물이나 여러 장엄거리를 보거나, 사랑스러운 동리나 성시나 마을을 보거나, 임금의 자재한 위력을 보거나, 복잡한 데를 떠나서 있을 만한 곳을 보고는, 방편과 지혜로써 부지런히 닦아서 한량없는 훌륭한 공덕을 내며, 중생들을 위하여 선한 법을 구하되 마음이 방일하지 아니하며, 여러 선한 일을 널리 모아 큰 바다와 같이하며, 무진한 선근으로 모든 것을 두루 덮으며, 모든 선한 법의 의지할 데가 되며, 이런 선근을 방편으로 회향하되 분별이 없으며, 한량없는 가지가지 선근을 열어 보이며, 지혜로는 일체 중생을 관찰하고 마음으로는 선근의 경계를 생각하여, 평등한 진여와 평등한 선근으로 중생에게 회향하기를 쉬지 아니합니다.
菩薩爾時,以諸善根如是迴向,所謂:『願一切眾生得諸如來可愛樂見,見法真性平等平等,無所取著,圓滿清淨;願一切眾生見諸如來甚可愛樂,圓滿供養;願一切眾生往生一切無諸煩惱、甚可愛樂清淨佛剎;願一切眾生得見諸佛可愛樂法;願一切眾生常樂護持一切菩薩可愛樂行;願一切眾生得善知識可愛樂眼,見無所礙;願一切眾生常見一切可愛樂物,無有違逆;
보살이 이때에 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, 원컨대 일체 중생으로 하여금 여래의 사랑스러운 견해를 얻어 법의 참 성품을 보되, 평등하고 평등하여 취착(取著)하는 것 없이 원만하고 청정하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 여래의 사랑스러움을 보고 원만하게 공양하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 번뇌가 없고 사랑스러운 청정한 부처님 세계에 왕생하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 부처님들의 사랑스러운 법을 보아지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 보살의 사랑스러운 행을 항상 수호하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 선지식의 사랑스러운 눈을 얻어 막힘없이 뵐 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 사랑스러운 물건들을 보되 어김이 없어 지이다.
願一切眾生證得一切可愛樂法而勤護持;願一切眾生於一切佛可樂法中得淨光明;願一切眾生修諸菩薩一切能捨可愛樂心;願一切眾生得無所畏能說一切可愛樂法;願一切眾生得諸菩薩極可愛樂甚深三昧;願一切眾生得諸菩薩甚可愛樂陀羅尼門;
일체 중생으로 하여금 모든 사랑스러운 법을 증득하고 부지런히 수호하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 부처님의 사랑스러운 법에서 깨끗한 광명을 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살들의 온갖 것을 버리는 사랑스러운 마음을 닦아 지이다. 일체 중생으로 하여금 두려움이 없음을 얻어 모든 사랑스러운 법을 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살의 매우 사랑스러운 깊은 삼매를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살들의 매우 사랑스러운 다라니를 얻어 지이다.
願一切眾生得諸菩薩甚可愛樂善觀察智;願一切眾生能現菩薩甚可愛樂自在神通;願一切眾生能於諸佛大眾會中說可愛樂甚深妙法;願一切眾生能以方便開示演說甚可愛樂差別之句;願一切眾生常能發起甚可愛樂平等大悲;
일체 중생으로 하여금 보살들의 사랑스러운 관찰하는 지혜를 얻어 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살의 사랑스러운 자재한 신통을 나타내어 지이다. 일체 중생으로 하여금 부처님의 대중 가운데서 사랑스러운 묘한 법을 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 방편으로써 사랑스러운 차별한 글귀를 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 매우 사랑스러운 평등한 대비심을 항상 내어 지이다.
願一切眾生唸唸發起甚可愛樂大菩提心,常令諸根歡喜悅豫;願一切眾生能入一切甚可愛樂諸如來家;願一切眾生得可愛樂能調伏行,調伏眾生無有休息;願一切眾生得諸菩薩甚可愛樂無盡辯才演說諸法;願一切眾生於不可說不可說劫,住於一切可樂世界,教化眾生,心無厭倦;願一切眾生以無量方便,普能悟入甚可愛樂諸佛法門;
일체 중생으로 하여금 잠깐 잠깐마다 사랑스러운 보리심을 내어 모든 근이 항상 환희하고 즐거워 지이다. 일체 중생으로 하여금 매우 사랑스러운 여래의 집에 들어가 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 조복하는 행을 얻어 중생을 조복하며 쉬지 말아 지이다. 일체 중생으로 하여금 보살들의 사랑스러운 무진 변재를 얻어 법을 연설하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 말할 수 없이 말할 수 없는 겁 동안에 사랑스러운 모든 세계에 있으면서 중생을 교화하되 게으른 마음이 없어 지이다. 일체 중생으로 하여금 한량없는 방편으로 사랑스러운 부처님의 법문에 널리 들어가 지이다.
願一切眾生得可愛樂無礙方便,知一切法無有根本;願一切眾生得可愛樂離貪慾際,知一切法畢竟無二,斷一切障;願一切眾生得可愛樂離貪慾際,知一切法平等真實;願一切眾生具足成滿一切菩薩甚可愛樂無戲論法;願一切眾生得金剛藏精進之心,成可愛樂一切智道;願一切眾生具可愛樂無礙善根,摧伏一切煩惱怨敵;願一切眾生得可愛樂一切智門,普於世間現成正覺。』
일체 중생으로 하여금 사랑스러운 걸림 없는 방편을 얻어 모든 법이 근본이 없음을 알아 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 탐욕을 여읜 짬을 얻어 모든 법이 필경에 둘이 없음을 알고 온갖 장애를 끊어 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 탐욕을 여읜 짬을 얻어 모든 법이 평등하고 진실함을 알아 지이다. 일체 중생으로 하여금 모든 보살의 사랑스러운 희롱거리 아닌 법을 구족히 이루어지이다. 일체 중생으로 하여금 금강장 같은 정진하는 마음을 얻어 사랑스러운 온갖 지혜의 길을 이루어지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 걸림 없는 선근을 갖추어 모든 번뇌와 원수를 굴복하여 지이다. 일체 중생으로 하여금 사랑스러운 온갖 지혜의 문을 얻어 넓은 세간에서 정각을 이루어지이다 합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩修習如是諸善根時,得智慧明,為善知識之所攝受,如來慧日明照其心,永滅癡冥;勤修正法,入諸智業,善學智地,流布善根,充滿法界,以智迴向;盡諸菩薩善根源底,以智深入大方便海,成就無量廣大善根。
불자들이여, 보살마하살이 이런 선근을 닦을 적에 지혜의 광명을 얻어 선지식의 거두어 줌을 입으며, 여래의 지혜해가 그 마음을 비추어 어리석은 어둠을 멸하며, 바른 법을 부지런히 닦아 지혜의 업에 들어가며, 지혜의 지위를 잘 배우고 선근이 흘러 퍼져 법계에 충만하며, 지혜로 회향하여 보살의 선근의 근원까지 다하고, 지혜로 방편 바다에 들어가 무량하고 광대한 선근을 성취합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩以此善根如是迴向,所謂:『不著世間,不取眾生;其心清淨,無所依止;正念諸法,離分別見;不捨一切佛自在慧,不違三世一切諸佛正迴向門;隨順一切平等正法,不壞如來真實之相,等觀三世無眾生相;善順佛道,善說於法,深了其義,入最勝地,悟真實法,智慧圓滿,信樂堅固;
불자들이여, 보살마하살이 이런 선근으로 이렇게 회향하나니, 이른바 세간에 집착하지 않고 중생을 취하지 아니하며, 마음이 청정하여 의지할 데가 없고 모든 법을 바로 생각하여 분별하는 소견을 여의며, 모든 부처님의 자재하신 지혜를 버리지 않고, 삼세 부처님들의 바로 회향하는 문[正廻向門]을 어기지 않으며, 모든 평등하고 바른 법을 순종하고, 여래의 진실한 모양을 파괴하지 않으며, 삼세를 평등하게 관찰하매 중생의 모습[衆生相]이 없고, 부처님의 도를 잘 따르고 법을 잘 말하며, 그 뜻을 깊이 알아 가장 승한 자리에 들어가며 진실한 법을 깨달아 지혜가 원만하고 믿음과 좋아하는 마음이 견고합니다.
雖善修正業而知業性空,了一切法皆如幻化,知一切法無有自性;觀一切義及種種行,隨世言說而無所著;除滅一切執著因緣,知如實理,觀諸法性皆悉寂滅,了一切法同一實相,知諸法相不相違背;與諸菩薩而共同止,修行其道,善攝眾生,入去、來、今一切菩薩迴向之門;
비록 바른 업[正業]을 닦지만 업의 성품이 공함을 아나니, 온갖 법이 요술이나 변화함과 같음을 알며, 온갖 법이 제 성품이 없음을 알고, 모든 이치와 가지가지 행이 세상을 따라 말하는 것이매 집착할 것이 아님을 관찰하여 모든 집착하는 인연을 멸하며, 실상과 같은 이치를 알아서 모든 법의 성품이 다 고요함을 관찰하고, 온갖 법이 실상과 같은 줄을 알며, 법의 모양이 서로 어기지 아니함을 알고, 보살들과 함께 있으면서 그 도를 닦고, 중생들을 거두어서 과거·미래·현재의 여러 보살의 회향하는 문에 들어갑니다.
於諸佛法心無驚怖,以無量心令諸眾生普得清淨;於十方世界不起執取我、我所心,於諸世間無所分別;於一切境界不生染著,勤修一切出世間法;於諸世間無取無依,於深妙道正見牢固,離諸妄見,了真實法。
여러 불법에 공포하는 마음이 없고, 무량한 마음으로써 중생들이 모두 청정케 하며, 시방세계에서 나와 내 것이라는 집착하는 마음을 내지 않고, 세간에서도 분별함이 없으며, 모든 경계에 물드는 집착을 내지 않고, 온갖 출세간하는 법을 닦으며, 모든 세간에는 취함도 없고 의지함도 없고, 깊고 묘한 도(道)에는 바른 소견이 견고하며, 허망한 견해를 떠나서 진실한 법을 분명히 압니다.
譬如真如,遍一切處,無有邊際;善根迴向亦復如是,遍一切處,無有邊際。譬如真如,真實為性;善根迴向亦復如是,了一切法真實為性。譬如真如,恆守本性,無有改變;善根迴向亦復如是,守其本性,始終不改。譬如真如,以一切法無性為性;善根迴向亦復如是,了一切法無性為性。譬如真如,無相為相;善根迴向亦復如是,了一切法無相為相。
진여(眞如)가 온갖 곳에 두루 하여 끝[邊際]이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 곳에 두루 하여 끝이 없습니다. 진여가 진실함으로 성품을 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 법의 진실함으로 성품을 삼습니다. 진여가 항상 본 성품을 지키고 달라짐이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 본 성품을 지키고 처음부터 나중까지 변개하지 않습니다. 진여가 온갖 법의 성품이 없음으로 성품을 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 법의 성품이 없음을 앎으로 성품을 삼습니다. 진여가 모양이 없음으로 모양을 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 법의 모양이 없음을 앎으로 모양을 삼습니다.
譬如真如,若有得者,終無退轉;善根迴向亦復如是,若有得者,於諸佛法,永不退轉。譬如真如,一切諸佛之所行處;善根迴向亦復如是,一切如來所行之處。譬如真如,離境界相而為境界;善根迴向亦復如是,離境界相而為三世一切諸佛圓滿境界。譬如真如,能有安立;善根迴向亦復如是,悉能安立一切眾生。譬如真如,性常隨順;善根迴向亦復如是,盡未來劫,隨順不斷。
진여를 얻은 이가 있으면 마침내 퇴전함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 만일 얻은 이가 있으면 부처님 법에서 길이 퇴전하지 않습니다. 진여는 모든 부처님의 행하신 바이듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 여래의 행하신 바입니다. 진여가 경계를 여읜 것으로 경계를 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 경계를 여읜 것으로 삼세의 모든 부처님의 원만한 경계를 삼습니다. 진여가 능히 나란히 건립함이 있듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생을 능히 나란히 건립합니다. 진여의 성품이 항상 따라 주듯이, 선근의 회향도 그와 같이 미래 겁이 다하도록 따라 주는 일이 끊어지지 않습니다.
譬如真如,無能測量;善根迴向亦復如是,等虛空界,盡眾生心,無能測量。譬如真如,充滿一切;善根迴向亦復如是,一剎那中普周法界。譬如真如,常住無盡;善根迴向亦復如是,究竟無盡。譬如真如,無有比對;善根迴向亦復如是,普能圓滿一切佛法,無有比對。譬如真如,體性堅固;善根迴向亦復如是,體性堅固,非諸惑惱之所能沮。
진여를 능히 측량할 이가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 허공계와 평등한 온 중생의 마음을 측량할 이가 없습니다. 진여가 모든 것에 충만하였듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 한 찰나에 법계에 두루합니다. 진여가 항상 있어서 다함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 끝까지 다함이 없습니다. 진여를 상대할 수가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 불법이 두루 원만한 것을 상대할 수가 없습니다. 진여의 자체가 견고하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 자체가 견고하여 모든 번뇌로 저해할 수 없습니다.
譬如真如,不可破壞;善根迴向亦復如是,一切眾生不能損壞。譬如真如,照明為體;善根迴向亦復如是,以普照明而為其性。譬如真如,無所不在;善根迴向亦復如是,於一切處悉無不在。譬如真如,遍一切時;善根迴向亦復如是,遍一切時。譬如真如,性常清淨;善根迴向亦復如是,住於世間而體清淨。
진여를 파괴할 수 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생으로 하여금 깨뜨리지 못합니다. 진여가 밝게 비치는 것을 성품으로 삼듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 널리 비침으로 성품을 삼습니다. 진여가 있지 않은 데가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 처소에 있지 않은 데가 없습니다. 진여가 온갖 때에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 때에 두루합니다. 진여의 성품이 항상 청정하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 세간에 있으매 자체가 항상 청정합니다.
譬如真如,於法無礙;善根迴向亦復如是,周行一切而無所礙。譬如真如,為眾法眼;善根迴向亦復如是,能為一切眾生作眼。譬如真如,性無勞倦;善根迴向亦復如是,修行一切菩薩諸行恆無勞倦。譬如真如,體性甚深;善根迴向亦復如是,其性甚深。譬如真如,無有一物;善根迴向亦復如是,了知其性無有一物。
진여가 법에 걸림이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 곳에 두루 다녀도 걸림이 없습니다. 진여가 중생의 눈이 되듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생의 눈이 됩니다. 진여의 성품이 피로함이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 수행하면서도 항상 피로함이 없습니다. 진여의 체성(體性)이 매우 깊듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 그 성품이 매우 깊습니다. 진여는 한 물건도 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 그 성품이 한 물건도 없음을 알 것입니다.
譬如真如,性非出現;善根迴向亦復如是,其體微妙,難可得見。譬如真如,離眾垢翳;善根迴向亦復如是,慧眼清淨,離諸癡翳。譬如真如,性無與等;善根迴向亦復如是,成就一切諸菩薩行最上無等。譬如真如,體性寂靜;善根迴向亦復如是,善能隨順寂靜之法。譬如真如,無有根本;善根迴向亦復如是,能入一切無根本法。
진여의 성품이 출현하는 것이 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 그 자체가 미묘하여 볼 수 없습니다. 진여가 모든 때를 여의었듯이 선근의 회향도 그와 같아서 지혜의 눈이 청정하여 모든 어리석음을 여의었습니다. 진여의 성품이 더불어 평등할 이가 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 성취하여 최상이므로 평등할 이가 없습니다. 진여의 체성이 고요하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 고요한 법을 잘 따릅니다. 진여는 근본이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 근본이 없는 법에 들어갑니다.
譬如真如,體性無邊;善根迴向亦復如是,淨諸眾生,其數無邊。譬如真如,體性無著;善根迴向亦復如是,畢竟遠離一切諸著。譬如真如,無有障礙;善根迴向亦復如是,除滅一切世間障礙。譬如真如,非世所行;善根迴向亦復如是,非諸世間之所能行。譬如真如,體性無住;善根迴向亦復如是,一切生死皆非所住。
진여가 체성이 그지없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생을 청정케 하는 수효가 그지없습니다. 진여의 체성이 집착함이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 필경에 모든 집착을 여의었습니다. 진여는 장애할 것이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간의 장애를 멸하였습니다. 진여는 세간에서 행할 바가 아니듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간에서 능히 행할 바가 아닙니다. 진여의 체성은 머무름이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 생사의 머무를 바가 아닙니다.
譬如真如,性無所作;善根迴向亦復如是,一切所作悉皆捨離。譬如真如,體性安住;善根迴向亦復如是,安住真實。譬如真如,與一切法而共相應;善根迴向亦復如是,與諸菩薩聽聞修習而共相應。譬如真如,一切法中,性常平等;善根迴向亦復如是,於諸世間修平等行。譬如真如,不離諸法;善根迴向亦復如是,盡未來際不捨世間。
진여의 성품은 지은 것이 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 지은 것을 모두 떠났습니다. 진여는 체성이 편안히 머물듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 진실한 데 머뭅니다. 진여가 모든 법과 서로 응하듯이 선근의 회향도 그와 같아서 보살들의 듣고 익히는 것으로 서로 응합니다. 진여는 모든 법에서 성품이 항상 평등하듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간에서 평등한 행을 닦습니다. 진여는 모든 법을 여의지 아니하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 미래제(未來際)가 다하도록 세간을 버리지 않습니다.
譬如真如,一切法中,畢竟無盡;善根迴向亦復如是,於諸眾生迴向無盡。譬如真如,與一切法無有相違;善根迴向亦復如是,不違三世一切佛法。譬如真如,普攝諸法;善根迴向亦復如是,盡攝一切眾生善根。譬如真如,與一切法同其體性;善根迴向亦復如是,與三世佛同一體性。譬如真如,與一切法不相捨離;善根迴向亦復如是,攝持一切世、出世法。
진여는 모든 법에서 필경까지 다함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 여러 중생에게 회향함이 다하지 않습니다. 진여가 온갖 법과 서로 어기지 않듯이 선근의 회향도 그와 같아서 삼세의 일체 불법과 어기지 않습니다. 진여가 모든 법을 두루 포섭하였듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생의 선근을 모두 포섭합니다. 진여가 온갖 법과 체성이 같듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 삼세의 부처님들과 체성이 같습니다. 진여는 온갖 법과 더불어 서로 떠나지 않듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간법과 출세간법을 붙들어 가집니다.
譬如真如,無能映蔽;善根迴向亦復如是,一切世間無能映蔽。譬如真如,不可動搖;善根迴向亦復如是,一切魔業無能動搖。譬如真如,性無垢濁;善根迴向亦復如是,修菩薩行無有垢濁。譬如真如,無有變易;善根迴向亦復如是,愍念眾生,心無變易。譬如真如,不可窮盡;善根迴向亦復如是,非諸世法所能窮盡。
진여는 압도하여 무색케 할 것이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간에서 압도하여 무색케 할 것이 없습니다. 진여를 동요할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 마군의 업이 동요하지 못합니다. 진여의 성품에는 때가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 보살의 행을 닦으매 때가 없습니다. 진여는 변역함이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 중생을 불쌍히 여기 는 마음에 변역함이 없습니다. 진여는 다할 수가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 세간법으로 능히 다할 수 없습니다.
譬如真如,性常覺悟;善根迴向亦復如是,普能覺悟一切諸法。譬如真如,不可失壞;善根迴向亦復如是,於諸眾生起勝志願,永不失壞。譬如真如,能大照明;善根迴向亦復如是,以大智光照諸世間。譬如真如,不可言說;善根迴向亦復如是,一切言語所不可說。譬如真如,持諸世間;善根迴向亦復如是,能持一切菩薩諸行。
진여의 성품은 항상 깨달음이듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 법을 능히 깨닫습니다. 진여는 잃어버릴 수 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 중생들에게 좋은 지원(志願)을 일으켜 영원히 잃어지지 않습니다. 진여는 능히 크게 비치듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 큰 지혜의 광명으로 세간을 비춥니다. 진여는 말로 형용할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 말로 말할 수 없습니다. 진여가 세간을 유지하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 능히 지닙니다.
譬如真如,隨世言說;善根迴向亦復如是,隨順一切智慧言說。譬如真如,遍一切法;善根迴向亦復如是,遍於十方一切佛剎,現大神通,成等正覺。譬如真如,無有分別;善根迴向亦復如是,於諸世間,無所分別。譬如真如,遍一切身;善根迴向亦復如是,遍十方剎無量身中。譬如真如,體性無生;善根迴向亦復如是,方便示生而無所生。
진여가 세상의 말을 따르듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 지혜의 말을 따릅니다. 진여가 모든 법에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 시방의 여러 부처님 세계에 두루하여서 큰 신통을 나타내고 등정각(等正覺)을 이룹니다. 진여는 분별이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 세간에서 분별할 것이 없습니다. 진여가 모든 몸에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 시방세계의 한량없는 몸에 두루합니다. 진여의 체성은 나는 일이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 방편으로 나는 일이 보이지만 나는 바가 없습니다.
譬如真如,無所不在;善根迴向亦復如是,十方三世諸佛土中,普現神通而無不在。譬如真如,遍在於夜;善根迴向亦復如是,於一切夜,放大光明,施作佛事。譬如真如,遍在於晝;善根迴向亦復如是,悉令一切在晝眾生,見佛神變,演不退輪,離垢清淨,無空過者。譬如真如,遍在半月及以一月;善根迴向亦復如是,於諸世間次第時節,得善方便,於一念中知一切時。譬如真如,遍在年歲;善根迴向亦復如是,住無量劫明瞭成熟,一切諸根皆令圓滿。
진여는 있지 않는 데가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 시방 삼세의 부처님 국토에서 신통을 나타내어 있지 않는 데가 없습니다. 진여가 밤[夜]에 두루 하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 밤에 큰 광명을 놓아 불사를 짓습니다. 진여가 낮에 두루하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 낮에 있는 중생으로 하여금 부처님의 신통 변화를 보고 물러가지 않는 법을 연설하며, 때를 여의고 청정하여 헛되이 지나는 이가 없게 합니다. 진여가 반달에나 한 달에 두루 하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 세간의 시절을 따라 좋은 방편을 얻어 잠깐 동안에 모든 시간을 압니다. 진여가 일 년에 두루 하여 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 무량한 겁을 지내면서 모든 근성을 분명히 알고 성숙하여 다 원만케 합니다.
譬如真如,遍成壞劫;善根迴向亦復如是,住一切劫清淨無染,教化眾生咸令清淨。譬如真如,盡未來際;善根迴向亦復如是,盡未來際,修諸菩薩清淨妙行,成滿大願無有退轉。譬如真如,遍住三世;善根迴向亦復如是,令諸眾生於一剎那見三世佛,未曾一念而有捨離。譬如真如,遍一切處;善根迴向亦復如是,超出三界,周行一切,悉得自在。譬如真如,住有無法;善根迴向亦復如是,了達一切有無之法畢竟清淨。
진여가 이루는 겁[成劫]에나 무너지는 겁[壤劫]에 두루 하였듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 겁에 있으면서 깨끗하고 물들지 않아 중생을 교화하여 청정케 합니다. 진여가 오는 세월이 끝나도록 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 오는 세월이 끝나도록 보살의 청정한 행을 닦아서 큰 서원을 만족하고 퇴전하지 않습니다. 진여가 삼세에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 한 찰나 동안에 삼세의 부처님을 보면서 잠깐도 여의지 않습니다. 진여가 모든 곳에 두루하듯이 선근의 회향도 그와 같아서 삼계에서 뛰어나 온갖 것에 두루하여 자재하게 됩니다. 진여가 있는 법[有法]과 없는 법[無法]에 머물러 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 있는 법, 없는 법을 통달하여 끝까지 청정합니다.
譬如真如,體性清淨;善根迴向亦復如是,能以方便集助道法,淨治一切諸菩薩行。譬如真如,體性明潔;善根迴向亦復如是,令諸菩薩悉得三昧明潔之心。譬如真如,體性無垢;善根迴向亦復如是,遠離諸垢,滿足一切諸清淨意。譬如真如,無我、我所;善根迴向亦復如是,以無我、我所清淨之心,充滿十方諸佛國土。譬如真如,體性平等;善根迴向亦復如是,獲得平等一切智智,照了諸法,離諸癡翳。
진여의 체성이 청정하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 방편으로써 도를 돕는 법[助道法]을 모아 모든 보살의 행을 깨끗이 합니다. 진여의 체성이 밝고 깨끗하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 보살들로 하여금 삼매의 밝고 깨끗한 마음을 얻게 합니다. 진여의 체성이 때가 없듯이, 선근의 회향도 나그와 같아서 여러 가지 때를 여의고 모든 청정한 뜻을 만족합니다. 진여는 나[我]와 내 것[我所]이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 나와 내 것이 없는 청정한 마음으로 시방의 부처님 국토에 충만합니다. 진여가 체성이 평등하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 평등한 온갖 지혜의 지혜[一切智智]를 얻어 모든 법을 비추고 모든 어리석음을 여읩니다.
譬如真如,超諸數量;善根迴向亦復如是,與超數量一切智乘大力法藏而同止住,興遍十方一切世界廣大法雲。譬如真如,平等安住;善根迴向亦復如是,發生一切諸菩薩行,平等住於一切智道。譬如真如,遍住一切諸眾生界;善根迴向亦復如是,滿足無礙一切種智,於眾生界悉現在前。譬如真如,無有分別,普住一切音聲智中;善根迴向亦復如是,具足一切諸言音智,能普示現種種言音,開示眾生。譬如真如,永離世間;善根迴向亦復如是,普使眾生永出世間。
진여가 수량(數量)을 초월하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 수량을 초월한 온갖 지혜의 큰 힘을 가진 법장으로 함께 있으면서 시방의 모든 세계에 광대한 법 구름을 일으킵니다. 진여가 평등하게 머물듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 보살의 행을 내어 온갖 지혜의 길에 평등하게 머뭅니다. 진여가 모든 중생 세계에 두루 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 걸림이 없는 온갖 가지 지혜[一切種智]를 만족하고 중생계의 앞에 모두 나타납니다. 진여가 분별이 없어 온갖 음성의 지혜 속에 두루 있듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 말과 음성의 지혜를 구족하고 가지가지 말을 널리 나타내어 중생들에게 열어 줍니다. 진여가 세간을 아주 여의었듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 세간에서 길이 벗어나게 합니다.
譬如真如,體性廣大;善根迴向亦復如是,悉能受持去、來、今世廣大佛法,恆不忘失,勤修一切菩薩諸行。譬如真如,無有間息;善根迴向亦復如是,為欲安處一切眾生於大智地,於一切劫修菩薩行無有間息。譬如真如,體性寬廣,遍一切法;善根迴向亦復如是,淨念無礙,普攝一切寬廣法門。譬如真如,遍攝群品;善根迴向亦復如是,證得無量品類之智,修諸菩薩真實妙行。
진여의 체성이 광대하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 과거·미래·현재의 광대한 불법을 받아 지니고 잊지 아니하며, 모든 보살의 행을 부지런히 닦습니다. 진여가 중간에 쉬는 일이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생을 큰 지혜의 지위에 편안히 있게 하려고 일체 겁에서 보살의 행을 닦으며 중간에 쉬는 일이 없습니다. 진여가 체성이 넓어서 일체 법에 두루하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 청정한 생각이 걸림이 없어 모든 넓은 법문을 두루 거두어 가집니다. 진여가 여러 종류를 두루 포섭하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 한량없는 종류의 지혜를 증득하고 보살의 진실한 행을 닦습니다.
譬如真如,無所取著;善根迴向亦復如是,於一切法皆無所取,除滅一切世間取著,普令清淨。譬如真如,體性不動;善根迴向亦復如是,安住普賢圓滿行願,畢竟不動。譬如真如,是佛境界;善根迴向亦復如是,令諸眾生滿足一切大智境界,滅煩惱境悉令清淨。譬如真如,無能制伏;善根迴向亦復如是,不為一切眾魔事業、外道邪論之所制伏。譬如真如,非是可修,非不可修;善根迴向亦復如是,捨離一切妄想取著,於修、不修無所分別。譬如真如,無有退捨;善根迴向亦復如是,常見諸佛,發菩提心,大誓莊嚴,永無退捨。
진여를 취할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 법에 취할 수가 없으며 일체 세간의 집착을 멸하여 모두 청정케 합니다. 진여는 체성이 동요하지 않듯이 선근의 회향도 그와 같아서 보현의 원만한 행과 원에 머물러 있어 끝까지 동요하지 않습니다. 진여가 부처님의 경계이듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 큰 지혜의 경계를 만족하고 번뇌의 경계를 멸하여 청정케 합니다. 진여를 능히 제어할 이가 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 마군의 일이나 외도의 삿된 논리로 제어되지 않습니다. 진여는 닦을 것도 아니고 닦지 못할 것도 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 망상과 집착함을 여의어서 닦는다, 닦지 않는다 분별할 수 없습니다. 진여가 물러가거나 버림이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 항상 부처님을 뵈옵고 보리심을 내며 서원으로 장엄하고 물러가거나 버림이 없습니다.
譬如真如,普攝一切世間言音;善根迴向亦復如是,能得一切差別言音神通智慧,普發一切種種言辭。譬如真如,於一切法無所希求;善根迴向亦復如是,令諸眾生乘普賢乘而得出離,於一切法無所貪求。譬如真如,住一切地;善根迴向亦復如是,令一切眾生捨世間地,住智慧地,以普賢行而自莊嚴。譬如真如,無有斷絕;善根迴向亦復如是,於一切法得無所畏,隨其類音,處處演說,無有斷絕。譬如真如,捨離諸漏;善根迴向亦復如是,令一切眾生成就法智,了達於法,圓滿菩提無漏功德。
진여가 일체 세간의 음성을 두루 포섭하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 차별한 음성과 신통과 지혜를 얻고서 가지가지 말을 두루 냅니다. 진여가 일체 법에 구하는 것이 없듯이 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 보현의 수레를 타고 벗어나 일체 법에 탐하는 일이 없습니다. 진여가 온갖 지위에 머물듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 세간의 지위를 버리고 지혜에 머물러서 보현의 행으로 장엄합니다. 진여가 끊임이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 온갖 법에 두려움이 없어지고 여러 종류의 소리로 가는 곳마다 연설하여 끊임이 없습니다. 진여가 모든 번뇌를 여의었듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 중생들로 하여금 법에 대한 지혜를 성취하여 법을 통달하고 보리의 무루공덕(無漏功德)을 원만히 합니다.
譬如真如,無有少法而能壞亂,令其少分非是覺悟;善根迴向亦復如是,普令開悟一切諸法,其心無量遍周法界。譬如真如,過去非始,未來非末,現在非異;善根迴向亦復如是,為一切眾生新新恆起菩提心願,普使清淨,永離生死。譬如真如,於三世中無所分別;善根迴向亦復如是,現在唸唸心常覺悟,過去、未來皆悉清淨。譬如真如,成就一切諸佛菩薩;善根迴向亦復如是,發起一切大願方便,成就諸佛廣大智慧。譬如真如,究竟清淨,不與一切諸煩惱俱;善根迴向亦復如是,能滅一切眾生煩惱,圓滿一切清淨智慧。』
진여를 어떠한 법으로도 능히 파괴하거나 문란케 하여 조그만 치도 깨닫는 성품이 없게 할 수 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 법을 널리 깨우쳐서 그 마음이 한량이 없어 법계에 두루하게 합니다. 진여는 과거도 처음도 아니고 미래도 끝이 아니고 현재도 다른 것도 아니듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생을 위하여 보리심의 서원을 새록새록 일으켜서 두루 청정하여 생사를 영원히 여의게 합니다. 진여가 삼세에 분별함이 없듯이, 선근의 회향도 그와 같아서, 현재에 마음이 항상 각오하며 과거와 미래가 모두 청정합니다. 진여가 모든 부처님과 보살을 성취하듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 모든 서원과 방편을 일으켜 부처님의 광대한 지혜를 성취합니다. 진여가 끝까지 청정하여 모든 번뇌와 함께하지 않듯이, 선근의 회향도 그와 같아서 일체 중생의 번뇌를 멸하고 모든 청정한 지혜를 원만케 합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩如是迴向時,得一切佛剎平等,普嚴淨一切世界故;得一切眾生平等,普為轉無礙法輪故;得一切菩薩平等,普出生一切智願故;得一切諸佛平等,觀察諸佛體無二故;得一切法平等,普知諸法性無易故;得一切世間平等,以方便智善解一切語言道故;得一切菩薩行平等,隨種善根盡迴向故;得一切時平等,勤修佛事,於一切時無斷絕故;得一切業果平等,於世、出世所有善根皆無染著,咸究竟故;得一切佛自在神通平等,隨順世間現佛事故。
불자들이여, 보살마하살이 이렇게 회향할 적에 모든 부처님의 세계가 평등하게 되나니 온갖 세계를 두루 깨끗하게 장엄한 연고며, 일체 중생으로 하여금 평등하게 되나니 걸림 없는 법륜(法輪)을 널리 운전한 연고며, 일체 보살이 평등하게 되나니 온갖 지혜를 얻으려는 서원을 낸 연고며, 일체 부처님이 평등하게 되나니 부처님들의 체성이 둘이 아님을 관찰한 연고며, 일체 법이 평등하게 되나니 모든 법의 성품이 변역함이 없음을 두루 아는 연고며, 일체 세간이 평등하게 되나니 방편의 지혜는 온갖 말하는 길[言道]을 잘 아는 연고며, 일체 보살의 행이 평등하게 되나니 가지가지 선근을 모두 회향한 연고며, 일체 시간이 평등함을 얻나니 불사를 부지런히 닦아서 모든 때에 끊임이 없는 연고며, 일체 업과 과보가 평등하게 되나니 세간과 출세간에 있는 선근이 다 물들지 아니하여 모두 끝까지 이른 연고며, 일체 부처님의 자재한 신통이 평등함을 얻나니 세간을 따라서 불사를 나타내는 연고입니다.
「佛子!是為菩薩摩訶薩第八真如相迴向。菩薩摩訶薩住此迴向,證得無量清淨法門,能為如來大師子吼,自在無畏;以善方便,教化成就無量菩薩,於一切時未曾休息;得佛無量圓滿之身,一身充遍一切世界;得佛無量圓滿音聲,一音開悟一切眾生;得佛無量圓滿之力,一毛孔中普能容納一切國土;
불자들이여, 이것이 보살마하살의 진여의 모양인 제팔(第八) 회향입니다. 보살마하살이 이 회향에 머무르면 한량없는 청정한 법문을 증득하고 여래의 큰 사자후를 하여 자재하여 두려움이 없으며, 좋은 방편으로 무량한 보살을 교화하고 성취하여 일체 시간에 쉬지 아니하며, 부처님의 한량없이 원만한 몸을 얻어 한 몸이 일체 세계에 가득하며, 부처님의 한량없이 원만한 음성을 얻어 한 음성으로 일체 중생을 깨우치며, 부처님의 한량없이 원만한 힘을 얻어 한 털구멍에 일체 국토를 모두 용납합니다.
得佛無量圓滿神通,置諸眾生於一塵中;得佛無量圓滿解脫,於一眾生身示現一切諸佛境界,成等正覺;得佛無量圓滿三昧,一三昧中普能示現一切三昧;得佛無量圓滿辯才,說一句法,窮未來際而不可盡,悉除一切眾生疑惑;得佛無量圓滿眾生,具佛十力,盡眾生界示成正覺。佛子!是為菩薩摩訶薩以一切善根順真如相迴向。」
부처님의 한량없이 원만한 신통을 얻어 모든 중생을 한 티끌 속에 두며, 부처님의 한량없이 원만한 해탈을 얻어 한 중생의 몸에 일체 부처님의 경계를 나타내어 등정각을 이루며, 부처님의 한량없이 원만한 삼매를 얻어 한 삼매 가운데 일체 삼매를 두루 나타내며, 부처님의 한량없이 원만한 변재를 얻어 한 구절 법문을 말할 적에 미래의 세상이 끝나도록 하여도 다할 수 없이하여 일체 중생의 의혹을 없애주며, 부처님의 한량없이 원만함을 얻은 한 중생으로 하여금 부처님의 십력을 구족하게 되어 온 중생계가 정각을 이루게 합니다. 불자들이여, 이것이 보살마하살이 일체 선근으로써 진여의 모양을 따르는 회향입니다.”
爾時,金剛幢菩薩承佛威力,普觀十方而說頌言:
그 때 금강당보살이 부처님의 위신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송으로 말하였다.
「菩薩志樂常安住,正念堅固離癡惑,其心善軟恆清涼,積集無邊功德行。
菩薩謙順無違逆,所有志願悉清淨,已得智慧大光明,善能照了一切業。
菩薩思惟業廣大,種種差別甚希有,決意修行無退轉,以此饒益諸群生。
諸業差別無量種,菩薩一切勤修習,隨順眾生不違意,普令心淨生歡喜。
已昇調御人尊地,離諸熱惱心無礙,於法於義悉善知,為利群生轉勤習。
菩薩所修眾善行,無量無數種種別,於彼一切分別知,為利群生故迴向。
以妙智慧恆觀察,究竟廣大真實理,斷諸有處悉無餘,如彼真如善迴向。
譬如真如遍一切,如是普攝諸世間,菩薩以此心迴向,悉令眾生無所著。
菩薩願力遍一切,譬如真如無不在,若見不見念悉周,悉以功德而迴向。
夜中隨住晝亦住,半月一月亦隨住,若年若劫悉住中,真如如是行亦然。
所有三世及剎土,一切眾生與諸法,悉住其中無所住,以如是行而迴向。
譬如真如本自性,菩薩如是發大心,真如所在無不在,以如是行而迴向。
譬如真如本自性,其中未曾有一法,不得自性是真性,以如是業而迴向。
如真如相業亦爾,如真如性業亦爾,如真如性本真實,業亦如是同真如。
譬如真如無邊際,業亦如是無有邊,而於其中無縛著,是故此業得清淨。
如是聰慧真佛子,志願堅固不動搖,以其智力善通達,入於諸佛方便藏。
覺悟法王真實法,於中無著亦無縛,如是自在心無礙,未曾見有一法起。
如來法身所作業,一切世間如彼相,說諸法相皆無相,知如是相是知法。
菩薩住是不思議,於中思議不可盡,入此不可思議處,思與非思皆寂滅。
如是思惟諸法性,了達一切業差別,所有我執皆除滅,住於功德無能動。
菩薩一切業果報,悉為無盡智所印,如是無盡自性盡,是故無盡方便滅。
菩薩觀心不在外,亦復不得在於內,知其心性無所有,我法皆離永寂滅。
彼諸佛子如是知,一切法性常空寂,無有一法能造作,同於諸佛悟無我。
了知一切諸世間,悉與真如性相等,見是不可思議相,是則能知無相法。
若能住是甚深法,常樂修行菩薩行,為欲利益諸群生,大誓莊嚴無退轉。
是則超過於世間,不起生死妄分別,了達其心如幻化,勤修眾行度群生。
菩薩正念觀世間,一切皆從業緣得,為欲救度修諸行,普攝三界無遺者。
了知眾生種種異,悉是想行所分別,於此觀察悉明瞭,而不壞於諸法性。
智者了知諸佛法,以如是行而迴向,哀愍一切諸眾生,令於實法正思惟。
보살이 편히 있기 항상 즐기고 바른 생각 견고하여 무명 여의니
부드럽고 착한 마음 항상 서늘해 그지없는 공덕행을 쌓아 모으며,
보살이 겸손하여 어기지 않고 가지는 뜻과 소원 항상 청정해
지혜의 큰 광명을 이미 얻어서 모든 업을 비추어 능히 다 아네.
보살이 생각하는 광대한 업이 가지가지 차별하여 희유하거늘
결정코 수행하여 퇴전치 않고 이것으로 중생들을 이익케 하며.
모든 업이 한량없이 차별하거늘 보살이 부지런히 닦아 익히어
중생의 뜻을 따라 어기지 않고 깨끗한 마음으로 기쁘게 하네.
중생을 어거하는 자리에 올라 모든 번뇌 여의고 걸림 없으며
법이거나 이치나 분명히 알고 중생을 이익하려 점점 익히네.
보살이 수행하는 착한 일들이 한량없고 수 없어 각각 다르나
온갖 것을 분별하여 모두 다 알고 중생을 이익하려 회향하더라.
끝까지 광대하고 진실한 이치 미묘한 지혜로써 늘 관찰하며
모든 생사 끊어서 남기지 않고 진여의 성품 같이 잘 회향하며,
진여가 모든 것에 두루하듯이 이렇게 여러 세간 다 포섭하고
보살이 이 뜻으로 회향하여서 중생들로 하여금 집착이 없게,
보살의 힘과 소원 두루한 것이 진여가 아니 있는 데가 없듯이
보는 데 못 보는 데 다 두루하고 이러한 공덕으로 회향하더라.
밤에도 머무르고 낮에도 있고 보름이나 한 달이나 따라 있으며
몇 해거나 몇 겁이나 모두 있나니 진여가 그러하고 행도 그러해.
그지없는 삼세 모든 세계와 일체의 중생들과 여러 가지 법
그 속에 있지마는 있는 데 없어 이러한 행으로써 회향하더라.
비유하면 진여의 본 성품같이 보살이 이와 같이 큰마음을 내니
진여의 있는 데는 모두 다 있어 이러한 행으로써 회향하더라.
비유하면 진여의 본 성품같이 그 속에는 한 법도 있지 아니해
제 성품 못 찾는 게 참 성품이니 이러한 업으로써 회향하더라.
진여의 형상처럼 업도 그렇고 진여의 성품처럼 업도 그러해
진여 성품 본래가 진실하듯이 업도 또한 그러해 진여와 같네.
비유하면 진여가 끝이 없듯이 업도 역시 그러하여 끝이 없거늘
그 가운데 속박도 집착도 없어 그러므로 이 업이 청정하더라.
이렇게 총명하고 진실한 불자 지원이 견고하여 동하지 않고
지혜의 힘으로써 잘 통달하여 부처님의 방편장(方便藏)에 들어가더라.
법왕(法王)의 진실한 법 깨닫고 보니 그 가운덴 집착도 속박도 없어
이렇게 자재한 맘 걸림 없으니 한 법도 일어남을 보지 못했네.
여래의 법신으로 지으시는 업 모든 세간 모양이 저와 같거든
온갖 법의 모양이 없다 하나니 이런 모양 아는 것이 법을 아는 것.
보살이 부사의에 머물렀거든 그 가운덴 헤아려서 다할 수 없어
이렇게 부사의에 들어가며는 헤아리고 못함이 모두 적멸해,
이렇게 법의 성품 생각하여서 모든 업의 차별을 통달한다면
나란 고집 모두 다 멸해 버리고 공덕에 머물러서 동할 수 없네.
보살의 모든 업과 모든 과보는 다함없는 지혜로 분명히 알아
다함없는 성품이 다해져서야 다함없는 방편이 없어지리라.
마음은 밖에 있는 것도 아니고 안에도 있지 않음 보살이 보네.
마음이 없는 줄을 알게 되면 나와 법을 여의고 아주 적멸해,
법의 성품 언제나 공적한 줄을 불자들이 이렇게 알게 된다면
한 법도 생길 것이 없이 되어서 나없음을 깨달아 부처 같으리.
알고 보면 세간의 모든 법들이 진여의 성품이나 모양과 같아
이렇게 부사의한 모양 본다면 이것이 모양 없는 법을 아는 것,
이렇게 매우 깊은 법에 머물면 즐겁게 보살행을 항상 닦아서
수없는 중생들께 이익 주려고 서원으로 장엄하여 퇴전 않으리.
이것은 세간법을 초월하여서 생사의 헛된 분별 내지 않으며
마음이 요술인 줄 통달해 알고 부지런히 수행하여 중생 제도해.
보살의 바른 생각 세간을 보니 모든 업과 인연으로 일체가 생겨
중생을 건지려고 행을 닦아서 삼계를 포섭하고 남김이 없네.
중생의 가지가지 차별한 것이 생각과 행동으로 분별하는 것
이런 일 관찰하여 밝게 알지만 그래도 법의 성품 파괴 않나니,
슬기론 이 부처님 법 분명히 알고 이러한 행으로써 회향하면서
수없는 중생들을 불쌍히 여겨 실상법을 바르게 생각게 하네.
大方廣佛華嚴經卷第三十終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第三十二 (0) | 2020.01.09 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第三十一 (0) | 2020.01.09 |
화엄경 華嚴經 卷第二十九 (0) | 2020.01.09 |
화엄경 華嚴經 卷第二十八 (0) | 2020.01.08 |
화엄경 華嚴經 卷第二十七 (0) | 2020.01.08 |
댓글