산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 062
《詩 三百三首 其六二》
群女戲夕陽(군녀희석양) : 저물녘에 여인들 밖에 나와 노네
風來滿路香(풍래만로향) : 바람 타고 오는 향기 거리에 찼네.
綴裙金蛱蝶(철군금협접) : 치마에는 황금 나비 오려 붙이고
偛髻玉鴛鴦(삽계옥원앙) : 머리에는 벽옥 원앙 곱게 꽂았네.
角婢紅羅縝(각비홍라진) : 계집종도 붉은 비단 차려서 입고
閹奴紫錦裳(엄노자금상) : 사내종도 자줏빛 비단 바지 입었네.
爲觀失道者(위관실도자) : 보아하니 모두가 길을 잃은 사람들
鬢白心惶惶(백발심황황) : 흰머리 생기면 맘 급해져 헤맬 사람들
▶蛱蝶(협접) : 네발나빗과의 나비
▶角婢(각비) : 나이 어린 계집종. 머리를 묶은 모양이 뿔처럼 보여서 붙여진 이름
▶閹奴(엄노) : 중국에서는 궁 밖에서도 궁 안의 환관 같은 노비들이 있었다.
▶惶惶(황황) : 몹시 두려워하는 모양
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 064 (0) | 2024.03.21 |
---|---|
한산시(寒山詩) 063 (0) | 2024.03.21 |
한산시(寒山詩) 061 (0) | 2024.03.21 |
한산시(寒山詩) 060 (0) | 2024.03.21 |
한산시(寒山詩) 059 (0) | 2024.03.21 |
댓글