산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 056
《詩 三百三首 其五六》
我見東家女(아견동가녀) : 내가 본 우리 옆집 딸아이
年可有十八(연가유십팔) : 나이는 한 열여덟쯤 되었을까?
(年可有十一作十有八)
西捨競來問(서사경래문) : 이웃집 사람들 몰려와 물어본다지
願姻夫妻活(원인부처활) : 자기 아들과 혼인시켜 사돈 맺자고
烹羊煮衆命(팽양저중명) : 양 삶고 여러 생명 지지고 볶아
聚頭作淫殺(취두작음살) : 함께 모여 음살계(戒)를 범하는구나.
含笑樂呵呵(함소락가가) : 지금은 흥에 겨워 깔깔대지만
啼哭受殃抉(제곡수앙결) : 울면서 벌 받을 날 있으리로다.
▶衆命(중명) : 생명 있는 여러 짐승(혼사와 잔치에 쓸 여러 종류의 가축)
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 058 (0) | 2024.03.20 |
---|---|
한산시(寒山詩) 057 (0) | 2024.03.20 |
한산시(寒山詩) 055 (0) | 2024.03.20 |
한산시(寒山詩) 054 (0) | 2024.03.20 |
한산시(寒山詩) 053 (0) | 2024.03.20 |
댓글