본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
禪詩/寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩

한산시(寒山詩) 033

by 산산바다 2024. 3. 20.

산과바다

寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干)

 

 

          한산시(寒山詩) 033

        《詩 三百三首 其三三

 

聞道愁難遣(문도수난견) : 시름은 떨쳐내기 어렵다고 하지만

斯言謂不眞(사언위부진) : 알고 보면 그 말은 맞지 않다네.

(斯言謂一作會不眞)

昨朝曾趁卻(작조증진각) : 어제 아침에 쫓아버렸더니

(昨朝曾一作始趁卻)

今日又纏身(금일우전신) : 오늘 또 와서 몸을 휘감고

月盡愁難盡(월진수난진) : 달 가도록 근심 다 할 줄 모르더니

年新愁更新(연신수경신) : 해가 바뀌면 근심도 새로워지더라고?

誰知席帽下(수지석모하) : 삿갓 쓴 저 사람이 누군지 아는가?

元是昔愁人(원시석수인) : 그 사람도 전에는 시름 많던 이였다네.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글

한산시(寒山詩) 036  (0) 2024.03.20
한산시(寒山詩) 035  (0) 2024.03.20
한산시(寒山詩) 032  (0) 2024.03.20
한산시(寒山詩) 031  (0) 2024.03.20
한산시(寒山詩) 030  (0) 2024.03.20

댓글