산과바다
菜根譚(채근담) 後集(후집) 106.
山居 胸次淸洒 觸物皆有佳思。
산거 흉차청쇄 촉물개유가사
見孤雲野鶴 而起超絶之思 遇石澗流泉 而動澡雪之思
견고운야학 이기초절지상 우석간류천 이동조설지사
撫老檜寒梅 而勁節挺立 侶沙鷗麋鹿 而機心頓忘。
무로회한매 이경절정립 여사구미록 이기심돈망
若一走入塵寰 無論物不相關 卽此身亦屬贅旒矣。
약일주입진환 무론물불상관 즉차신역속췌류의
산에 살면 가슴속이 맑고 깨끗하여
접촉하는 사물마다 모두 아름다운 생각이 든다.
외로운 구름과 들에 노는 한가로운 학을 보면
세속을 초월한 듯하고
바위틈에 흐르는 샘물을 만나면
때 묻은 마음을 깨끗이 씻고자 하는 생각이 들고
늙은 전나무와 차가운 매화를 어루만지면
굳센 절개가 솟아나고
모랫벌 갈매기와 사슴들을 벗하면
번거로운 마음이 없어진다.
그러나 만일 한 번 세속에 뛰어 들어가게 되면
외부의 사물들과 접촉하지 않는다 할지라도
이 몸도 또한 쓸데없는 존재가 되고 말리라.
산과바다 이계도
'菜根譚 > 菜根譚 後集' 카테고리의 다른 글
菜根譚(채근담) 後集(후집) 108 (0) | 2019.11.20 |
---|---|
菜根譚(채근담) 後集(후집) 107 (0) | 2019.11.20 |
菜根譚(채근담) 後集(후집) 105 (0) | 2019.11.19 |
菜根譚(채근담) 後集(후집) 104 (0) | 2019.11.19 |
菜根譚(채근담) 後集(후집) 103 (0) | 2019.11.19 |
댓글