산과바다
제1편 梁惠王 下(양혜왕 하)
10. 避水火也(피수화야)
齊人(제인)이 : 제나라가
伐燕勝之(벌연승지)어늘 : 연나라를 징벌하여 승리를 하였는데
宣王問曰或謂寡人勿取(선왕문왈혹위과인물취)라하며 : 제선왕이 물어 말하기를 어떤 사람은 과인에게 합병해 버리라고 말하며
或謂寡人取之(혹위과인취지)라하나니 : 어떤 사람은 합병하지 말라고 하는데
以萬乘之國(이만승지국)으로 : 만승의 나라로
伐萬乘之國(벌만승지국)하되 : 만승의 나라를 정복하는 데
五旬而擧之(오순이거지)하니 : 오십 일 만에 다 끝냈으니
人力(인력)으론 : 사람의 힘으로는
不至於此(불지어차)니 : 이에 이르지 못할 것으로
不取(불취)하면 : 합병해 버리지 않는다면
必有天殃(필유천앙)이니 : 반드시 하늘의 재앙이 있을 것이니
取之何如(취지하여)하니잇고 : 합병해 버리는 것이 어떻겠습니까 하니
孟子對曰取之而燕民悅(맹자대왈취지이연민열)이어든 : 맹자가 대답해 말하기를, 합병해서 연나라 백성들이 기뻐한다면
則取之(칙취지)하소서 : 합병하소서
古之人(고지인)이 : 옛날 사람에
有行之者(유행지자)하니 : 이것을 실천한 사람이 있었는데
武王是也(무왕시야)니이다 : 무왕이 바로 이 사람입니다.
取之而燕民不悅(취지이연민불열)이어든 : 합병해서 연나라 백성이 기뻐하지 아니하면
則勿取(칙물취)하소서 : 합병하지 마십시오.
古之人(고지인)이 : 옛날 사람에
有行之者(유행지자)하니 : 이대로 실천한 사람이 있으니
文王是也(문왕시야)니이다 : 문왕이 바로 이 사람입니다.
以萬乘之國(이만승지국)로 : 만승의 나라로
伐萬乘之國(벌만승지국)이어늘 : 만승의 나라를 정벌하거늘
簞食壺漿(단식호장)으로 : 대그릇에 밥을 담고 병에 장국을 담아서
以迎王師(이영왕사)는 : 왕의 군대를 환영하는 것은
豈有他哉(개유타재)리오 : 어찌 다른 까닭이 있겠습니까?
避水火也(피수화야)니 : 물과 불을 피하는 것인데
如水益深(여수익심)하며 : 만일 물이 더욱 깊어지고
如火益熱(여화익열)이면 : 불이 더욱 뜨거워진다면
亦運而已矣(역운이이의)니이다 : 역시 마찬가지로 다른 곳으로 옮아갈 뿐입니다.
산과바다 이계도
'四書 > 孟子' 카테고리의 다른 글
孟子(맹자) 12. 鄒與魯鬨(추여노홍) (0) | 2016.02.22 |
---|---|
孟子(맹자) 11. 諸侯救燕(제후구연) (0) | 2016.02.22 |
孟子(맹자) 9. 爲巨室(위거실) (0) | 2016.02.22 |
孟子(맹자) 8. 聞誅一夫(문주일부) (0) | 2016.02.22 |
孟子(맹자) 7. 所謂故國(소위고국) (0) | 2016.02.22 |
댓글