본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 時調詩 ***/歌集

고시조-김종서, 천금, 조식, 김굉필, 김천택

by 산산바다 2007. 11. 23.

산과바다

미꾸리낚시

 

          3대가집 중에서

 

삭풍은 나모 긋테 불고          - 김종서 -<청구, 해동, 가곡원류>
삭풍(朔風)은 나모 긋테 불고 명월(明月)은 눈 속에 찬듸
만리변성(萬里邊城)에 일장검(一長劒) 집고 셔서
긴 파람 큰 한 소�에 거칠 거시 업세라.
 [현대어 풀이]     주제 : 나라를 지키는 대장부의 호방한 기개
 매서운 북풍은 나뭇가지를 흔들고, 밝은 달은 하얗게 쌓인 눈 위를 시리도록 비추고 있는데
먼 변방의 장성 위에서 한 자루 칼을 짚고 서서
긴 휘파람을 불며 큰 소리로 호통을 치니, 감히 대적하는 것이 없구나.

 

 

산촌에 밤이 드니                           - 천 금 -<화원악보>
산촌(山村)에 밤이 드니 먼� 개 즈져온다
시비(柴扉)를 열고 보니 하늘이 챠고 달이로다.
뎌 개야 공산(空山) 잠든 달을 즈져 므삼하리오.
 [현대어 풀이]     주제 : 임을 기다리는 외로움.
산촌에 밤이 깊어가니 먼 곳에서 개 짓는 소리가 들려온다.
사립문을 열고 보니 하늘 기운이 차갑고 호젓하게 달이 떠 있구나.
저 개야, 빈 산(인적 없는 한가한 산)에 잠든 달을 보고 짖어서 무엇 하겠느냐?

 

 

 삼동에 뵈옷 닙고          -조식-<병와가곡집, 청구영언, 해동가요>



 [현대어 풀이]     주제 : 임금의 승하에 대한 애도
한겨울에 베옷을 입고 바위 굴 속에서 눈비를 맞으며
구름에 가려진 햇살도 쬐 본 적이 없건마는
서산으로 해가 진다(임금께서 승하하심)고 하니 몹시 슬프구나!

 

 

삿갓세 도롱이 닙고            - 김굉필 -<청구영언, 남훈태평가>
삿갓세 도롱이 닙고 세우 중에 호� 메고
산전(山田)을 흣매다가 녹음(綠陰)에 누어시니
목동(牧童)이 우양(牛羊)을 모라 잠든 날을 깨와다.
 [현대어 풀이]     주제 : 평화롭고 한가한 전원 생활
삿갓을 쓰고 도롱이를 입고 가랑비가 내리는 가운데 호미를 들고
산으로 들어가 밭을 바삐 매다가 나무 그늘 아래 누웠더니 (어느새 잠이 들어)
목동이 소와 염소를 몰고 와 (그 울음소리가) 잠든 나를 깨우는구나.

 

 

서검을 못 일우고                         - 김천택 -<청구영언>
서검(書劍)을 못 일우고 쓸 듸 업쓴 몸이 되야,
오십춘광(五十春光)을 해옴 업씨 지내연져.
두어라 언의 곳 청산(靑山)이야 날 � 줄이 잇시랴.
 [현대어 풀이]    
서검을 못 이루고 쓸데없는 몸이 되어(양반으로 태어나 과거에 합격하여 벼슬자리에 오르지 못하는 쓸모없는 인생이 되어)
오십년 세월을 한 일 없이 지냈구나.
두어라 어느 곳의 청산이야 날 꺼릴 줄이 있으랴.

 출처 http://www.woorimal.net/hangul/gosijo-menu.htm

 

 

 

산과바다 이계도 

 

 

 

댓글