본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네

四書/孟子251

孟子(맹자) 2. 學焉後臣(학언후신) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 下(공손추 하) 2. 學焉後臣(학언후신) 孟子將朝王(맹자장조왕)이러시니 : 맹자가 장차 왕께 조현하려는데 王使人來曰寡人(왕사인래왈과인)이 : 왕이 사람을 보내 와서 이르기를 과인이 如就見者也(여취견자야)러니 : 선생님을 찾아뵈려고 하고 있던 터에 有寒疾(유한질)이라 : 감기가 들어서 不可以風(불가이풍)일새 : 바람을 쐴 수 없어 나가지를 못하고 朝將視朝(조장시조)하리니 : 아침에 조회를 하려 하오니 不識(불식)케이다 : 알지 못하겠습니다만 可使寡人得見乎(가사과인득견호)잇가 : 제가 선생님을 뵐 수 있게 할 수 있겠습니까? 對曰不幸而有疾(대왈불행이유질)이라 : 맹자가 대답해 말하기를 저도 병이 나서 不能造朝(불능조조)로소이다 : 조회에 나갈 수 없습니다. 明日(.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 1. 得道多助(득도다조) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 下(공손추 하) 1. 得道多助(득도다조) 孟子曰 天時不如地利(맹자왈 천시불여지리)요 : 맹자가 말하기를, 시일과 간지 같은 천시가 땅의 이로움만 같지 못하고 地利不如人和(지리불여인화)니라 : 땅의 이로움은 사람의 화목함만 못하니라 三里之城(삼리지성)과 : 3리의 성과 七里之郭(칠리지곽)을 : 7리의 외성을 環而攻之而不勝(환이공지이불승)하나니 : 포위하여 공격하여도 이루지 못하나니 夫環而攻之(부환이공지)에 : 대개 포위하고 공격함에 있어서는 必有得天時者矣(필유득천시자의)언마는 : 반드시 천시와 어울리도록 했을 터이지만 然而不勝者(연이불승자)는 : 그러면서도 이기지 못하는 것은 是天時不如地利也(시천시불여지리야)니라 : 천시가 땅의 이로움만 같지 못하기 때문이다. .. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 9. 伯夷柳下惠(백이유하혜) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 9. 伯夷柳下惠(백이유하혜) 孟子曰伯夷(맹자왈백이)는 : 맹자가 말씀하시기를, 백이는 非其君不事(비기군불사)하며 : 자기의 임금이 아니면 섬기지 아니하며, 非其友不友(비기우불우)하며 : 자기의 벗이 아니면 벗하지 아니하며 不立於惡人之朝(불립어악인지조)하며 : 악인들의 조정에는 서지 아니하며 不與惡人言(불여악인언)하더니 : 악인들과 함께 말도 하지 아니하였다. 立於惡人之朝(립어악인지조)와 : 악인의 조정에 서서 與惡人言(여악인언)을 : 악인들과 함께 말하는 것을 如以朝衣朝冠(여이조의조관)으로 : 조복과 조관으로 坐於塗炭(좌어도탄)하며 : 흙마당과 숯더미 위에 앉는 것같이 여기며 推惡惡之心(추악악지심)하여 : 악을 미워하는 마음을 미루어 보아 思與.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 8. 善與人同(선여인동) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 8. 善與人同(선여인동) 孟子曰子路(맹자왈자로)는 : 맹자가 말씀하시기를, 자로는 人告之以有過則喜(인고지이유과칙희)하니라 : 남이 허물이 있는 것으로 일러주면 기뻐하였다 禹(우)는 : 우는 聞善言則拜(문선언칙배)러시다 : 착한 말을 들으면 절을 하였다 大舜(대순)은 : 대순은 有大焉(유대언)하시니 : 보다 위대한 것이 있었으니 善與人同(선여인동)하사 : 선을 남과 더불어 행하여 舍己從人(사기종인)하시며 : 자기 생각을 버리고 남을 따르며 樂取於人(악취어인)하여 : 남에게서 가져다가 以爲善(이위선)이러시다 : 선을 행하기를 즐거워하였다. 自耕稼陶漁(자경가도어)로 : 밭 갈고 거두어들이며 그릇을 굽고 고기잡이로부터 以至爲帝(이지위제)히 : 임금이 .. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 7. 矢人函人(시인함인) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 7. 矢人函人(시인함인) 孟子曰矢人(맹자왈시인)이 : 맹자가 말씀하시기를, 화살을 만드는 사람이 豈不仁於函人哉(기불인어함인재)리오마는 : 어찌 갑옷을 만드는 사람보다 인하지 못하겠는가만 矢人(시인)은 : 화살을 만드는 사람은 惟恐不傷人(유공불상인)하고 : 다만 사람을 상하지 못할까 봐 두려워하고 函人(함인)은 : 갑옷을 만드는 사람은 惟恐傷人(유공상인)하나니 : 다만 사람이 상할까 봐 두려워하며 巫匠亦然(무장역연)하니 : 무당과 관을 만드는 사람도 또한 그러한 것이니 故(고)로 : 그렇기 때문에 術不可不愼也(술불가불신야)니라 : 직업의 선택을 조심하지 않을 수 없는 것이니라. 孔子曰里仁(공자왈리인)이 : 공자가 말씀하시기를 동리가 인한 곳이 爲.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 6. 不忍人之心(불인인지심) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 6. 不忍人之心(불인인지심) 孟子曰 人皆有不忍人之心(맹자왈 인개유불인인지심)하니라 : 맹자가 말씀하시기를, 사람은 모두 남에게 차마 하지 못하는 마음이 있는 것이다. 先王(선왕)이 : 선왕이 有不忍人之心(유불인인지심)하사 : 사람들에게 차마 하지 못하는 마음이 있어서 斯有不忍人之政矣(사유불인인지정의)시니 : 이에 사람에게 차마 하지 못하는 정치가 있었나니 以不忍人之心(이불인인지심)으로 : 사람에게 차마 하지 못하는 마음으로 行不忍人之政(행불인인지정)이면 : 사람에게 차마 하지 못하는 정사를 행하면 治天下(치천하)는 : 천하를 다스리는 것은 可運之掌上(가운지장상)이니라 : 손바닥 위에 움직일 만하다. 所以謂人皆有不忍人之心者(소이위인개유불인인지심자.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 5. 信能行此(신능행차) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 5. 信能行此(신능행차) 孟子曰尊賢使能(맹자왈존현사능)하여 : 맹자가 말씀하시기를, 어진 사람을 존경하고 능력 있는 사람을 부려서 俊傑在位(준걸재위)면 : 준걸이 관직에 있게 되면 則天下之士皆悅而願立於其朝矣(칙천하지사개열이원입어기조의)리라 : 천하의 선비가 모두 기뻐서 그 조정에서 일하기를 원하게 될 것이다. 市(시)에 : 저자에 廛而不征(전이불정)하고 : 점포의 택지세와 물품세를 받지 아니하며 法而不廛(법이불전)이면 : 또는 법령으로 단속하여도 점포세를 받지 아니하면 則天下之商(칙천하지상)이 : 천하의 행상꾼들이 皆悅而願藏於其市矣(개열이원장어기시의)리라 : 천하의 백성들이 모두 기뻐서 그 시장에서 장사하게 되기를 원할 것이다. 關(관)에 : .. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 4. 仁則榮(인칙영) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 4. 仁則榮(인칙영) 孟子曰 仁則榮(맹자왈 인칙영)하고 : 맹자가 말하기를, 인하면 영화롭고 不仁則辱(불인칙욕)하나니 : 인하지 못하면 욕을 받게 되나니 今(금)에 : 이제 惡辱而居不仁(악욕이거불인)이 : 욕을 받기를 싫어하면서 인하지 못한 데 머물러 있는 것은 是猶惡濕而居下也(시유악습이거하야)니라 : 마치 습한 것을 싫어하면서 낮은 곳에 머물러 있는 것과 같으니라. 如惡之(여악지)인댄 : 만일 욕보는 것을 싫어한다면 莫如貴德而尊士(막여귀덕이존사)니 : 덕을 귀하게 여기고 선비를 존중하는 것이 가장 좋은 것이니 賢者在位(현자재위)하며 : 어진 사람이 지위에 있으며 能者在職(능자재직)하여 : 능력 있는 사람이 관직에 있어서 國家閒暇(국가한가)어든.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 3. 以力假仁(이력가인) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 3. 以力假仁(이력가인) 孟子曰以力假仁者(맹자왈이력가인자)는 : 맹자께서 말씀하시기를, 힘으로써 인을 가장하는 사람은 覇(패)니 : 패자가 되나니 覇必有大國(패필유대국)이요 : 패자가 되려면 반드시 대국이 있어야 하고 以德行仁者(이덕행인자)는 : 덕으로써 인을 실천하는 사람은 王(왕)이니 : 왕자가 되나니 王不待大(왕부대대)라 : 왕자는 큰 나라를 필요로 하지 않는 것이다. 湯以七十里(탕이칠십리)하시고 : 탕은 사방 70리로 왕자가 되고 文王以百里(문왕이백리)하시니라 : 문왕은 사방 100리로 왕자가 되었느니라 以力服人者(이력복인자)는 : 힘으로써 사람을 복종하게 하는 것은 非心服也(비심복야)라 : 마음으로 복종하는 것이 아니라 力不贍也(력불섬.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 2. 浩然之氣(호연지기) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 2. 浩然之氣(호연지기) 公孫丑問曰夫子加齊之卿相(공손축문왈부자가제지경상)하사 : 공손추가 물어 말하기를, 선생님께서 제나라의 경상의 직책을 맡으시어 得行道焉(득행도언)하시면 : 도를 행함을 얻게 되시면 雖由此霸王(수유차패왕)이라도 : 비록 이것으로 말미암아 패자나 왕자가 될지라도 不異矣(불이의)리니 : 조금도 이상할 것이 없으니 如此則動心(여차칙동심)이릿가 : 이와 같이 하면 마음을 움직이겠습니까? 否乎(부호)잇가 : 안 움직이겠습니까? 孟子曰否(맹자왈부)라 : 맹자가 대답해 말하기를, 아니다. 我(아)는 : 나는 四十(사십)에 : 40부터 不動心(부동심)호라 : 마음을 움직이지 아니하였느니라. 曰若是則夫子過孟賁(왈약시칙부자과맹분)이 : 공손추.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 1. 管仲晏子(관중안자) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제2편 公孫丑 上(공손추 상) 「공손추」상·하 이 편은 제자인 공손추의 질문과 이에 대한 맹자의 답변으로 시작하고, 마지막도 공손추의 질문과 답변으로 마무리 된다. 스승과 제자 사이에 갖가지 논의가 전개된다. 유명한 '호연지기'에 대한 것도 여기에 실려 있으며 '성선설'과 관련된 '사단의 마음' 역시 여기에서 논의된다. 1. 管仲晏子(관중안자) 公孫丑問曰夫子當路於齊(공손축문왈부자당로어제)하시면 : 공손추가 물어 말하기를, 선생님께서 제나라에서 요직에 처하시게 되면 管仲晏子之功(관중안자지공)을 : 관중, 안자의 공적을 可復許乎(가복허호)잇가 : 다시 보여주실 수 있겠습니까? 孟子曰子誠齊人也(맹자왈자성제인야)로다 : 맹자가 대답해 말하기를, 자네야 말로 참으로 제나라 사람이구나.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 16. 嬖人臧倉(폐인장창) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 16. 嬖人臧倉(폐인장창) 魯平公(로평공)이 : 노평공이 將出(장출)할새 : 밖으로 나가려고 할 때에 嬖人臧倉者請曰他日(폐인장창자청왈타일)에 : 폐인 장창이라는 사람이 물어 말하기를, 전일에는 君出(군출)이면 : 임금께서 밖에 나가실 때에는 則必命有司所之(칙필명유사소지)러시니 : 반드시 관원에게 갈 곳을 말씀하시더니 今(금)에 : 이제 乘輿已駕矣(승여이가의)로되 : 승여가 다 준비되었지만 有司未知所之(유사미지소지)하니 : 저로서는 가실 곳을 알지 못해서 敢請(감청)하노이다 : 묻습니다. 公曰將見孟子(공왈장견맹자)하리라 : 공이 말하기를, 맹자를 만나 보려고 하노라 曰何哉(왈하재)잇고 : 장창이 물어 말하기를 무엇 때문입니까 君所爲輕身以先於匹夫者.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 15. 效死勿去(효사물거) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 15. 效死勿去(효사물거) 滕文公(등문공)이 : 등문공이 問曰滕(문왈등)은 : 물어 말하기를 등은 小國也(소국야)라 : 작은 나라라 竭力以事大國(갈력이사대국)이라도 : 힘을 다해서 큰 나라를 섬겨도 則不得免焉(칙불득면언)이로소니 : 면할 수가 없으니 如之何則可(여지하칙가)잇고 : 어떻게 하면 좋겠습니까. 孟子對曰昔者(맹자대왈석자)에 : 맹자가 대답해 말하기를, 옛날에 大王居邠(대왕거빈)하실새 : 대왕이 빈에 거처하였더니 狄人侵之(적인침지)어늘 : 적인이 침공하거늘, 事之以皮幣(사지이피폐)라도 : 피폐로 섬겨도 不得免焉(불득면언)하며 : 면할 수가 없고 事之以犬馬(사지이견마)라도 : 견마로 섬겨도 不得免焉(불득면언)하며 : 면할 수가 없고 事之以.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 14. 齊人將築薛(제인장축설) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 14. 齊人將築薛(제인장축설) 滕文公(등문공)이 : 등문공이 問曰(문왈) : 물어 말하기를 齊人將築薛(제인장축설)하니 : 제나라 사람들이 앞으로 설 땅에다 성을 쌓으려 하니 吾甚恐(오심공)하노니 : 내가 매우 겁이 나는데 如之何則可(여지하칙가)잇고 : 어떻게 하면 좋겠습니까? 孟子對曰昔者(맹자대왈석자)에 : 맹자가 대답해 말하기를 옛날에 大王居邠(대왕거빈)하실새 : 대왕이 빈에 있을 적에 狄人侵之(적인침지)어늘 : 적 사람들이 침공하거늘 去(거)하시고 : 떠나서 之岐山之下(지기산지하)하사 : 기산의 밑에 가서 居焉(거언)하시니 : 자리를 잡으시니 非擇而取之라(비택이취지) : 가려서 취한 것이 아니라 不得已也(부득이야)시니이다 : 마지못해서 그렇.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 13. 間於齊楚(간어제초) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 13. 間於齊楚(간어제초) 滕文公(등문공)이 : 등문공이 問曰滕(문왈등)은 : 물어 말하기를, 등나라는 小國也(소국야)라 : 작은 나라로서 間於齊楚(간어제초)하니 : 제나라와 초나라 사이에 끼어있으니 事齊乎(사제호)잇가 : 제나라를 섬겨야 하겠습니까. 事楚乎(사초호)잇가 : 초나라를 섬겨야 하겠습니까. 孟子對曰是謀(맹자대왈시모)는 : 맹자가 대답해 말하기를 이 계획에 대해서는 非吾所能及也(비오소능급야)로소이다 : 나도 능히 미칠 바가 못 됩니다. 無已則有一焉(무이칙유일언)하니 : 부득이하다면 한 가지 방법이 있으니 鑿斯池也(착사지야)하며 : 못을 파고 築斯城也(축사성야)하여 : 성을 쌓아서 與民守之(여민수지)하여 : 백성들과 함께 지켜서 效死而.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 12. 鄒與魯鬨(추여노홍) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 12. 鄒與魯鬨(추여노홍) 鄒與魯鬨(추여노홍)이러니 : 추나라가 노나라와 더불어 싸웠는데 穆公問曰吾有司死者三十三人(목공문왈오유사사자삼십삼인)이로되 : 목공이 맹자에게 물어 말하기를, 장교로서 죽은 사람이 33명이나 而民(이민)은 : 일반병들은 莫之死也(막지사야)하니 : 죽은 사람이 없으니 誅則不可勝誅(주칙불가승주)요 : 죽이려면 이루 다 죽일 수가 없고 不誅則疾視其長上之死而不救(불주칙질시기장상지사이불구)하니 : 죽이지 않으면 그 지휘관들을 밉게 보고서 죽어 가도 구원을 아니 하였으니 如之何則可也(여지하칙가야)잇고 : 어떻게 하면 좋겠습니까? 孟子對曰凶年饑歲(맹자대왈흉년기세)에 : 맹자가 대답해 말하기를, 흉년이 들어 먹을 것이 부족한 해에 君之.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 11. 諸侯救燕(제후구연) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 11. 諸侯救燕(제후구연) 齊人(제인)이 : 제 나라가 伐燕取之(벌연취지)한대 : 연나라를 정복하고 합병해 버리자 諸侯將謀救燕(제후장모구연)이러니 : 여러 나라들이 연나라를 구원하려고 모의를 하니 宣王曰諸侯多謀伐寡人者(선왕왈제후다모벌과인자)하니 : 선왕이 맹자에게 물어 말하기를, 제후들이 많이들 과인을 토벌하려고 모의한다고 하니 何以待之(하이대지)잇고 : 어떻게 처리해야 하겠습니까? 孟子對曰臣聞七十里(맹자대왈신문칠십리)로 : 맹자가 대답해 말하기를, 신은 사방 70리나 되는 작은 나라로서 爲政於天下者(위정어천하자)는 : 천하에 왕정을 베풀었다는 사람을 들었으니 湯是也(탕시야)니 : 탕이 바로 이런 사람입니다. 未聞以千里畏人者也(미문이천리외인자야.. 2016. 2. 22.
孟子(맹자) 10. 避水火也(피수화야) 산과바다 孟子(맹자) HOME 제1편 梁惠王 下(양혜왕 하) 10. 避水火也(피수화야) 齊人(제인)이 : 제나라가 伐燕勝之(벌연승지)어늘 : 연나라를 징벌하여 승리를 하였는데 宣王問曰或謂寡人勿取(선왕문왈혹위과인물취)라하며 : 제선왕이 물어 말하기를 어떤 사람은 과인에게 합병해 버리라고 말하며 或謂寡人取之(혹위과인취지)라하나니 : 어떤 사람은 합병하지 말라고 하는데 以萬乘之國(이만승지국)으로 : 만승의 나라로 伐萬乘之國(벌만승지국)하되 : 만승의 나라를 정복하는 데 五旬而擧之(오순이거지)하니 : 오십 일 만에 다 끝냈으니 人力(인력)으론 : 사람의 힘으로는 不至於此(불지어차)니 : 이에 이르지 못할 것으로 不取(불취)하면 : 합병해 버리지 않는다면 必有天殃(필유천앙)이니 : 반드시 하늘의 재앙이 있을 것이.. 2016. 2. 22.