본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 佛 心***/華嚴經

화엄경 華嚴經 卷第五十七

by 산산바다 2020. 1. 16.

산과바다

 

華嚴經 HOME

 

 

大方廣佛華嚴經 卷第五十七 (80 華嚴)

 

離世間品第三十八之五

38-5. 이세간품

 

8회의 서론과 본론이니, 위의 여러 회에서 보살의 수행할 계단을 말한데 대하여, 여기서는 모든 지위를 포섭하여 실제로 수행함을 말하였다. 세존께서 마가다국의 고요한 법 보리도량에 있는 보광명전에 계시었는데, 보현보살이 불화장엄삼매에 들었다가 일어나니, 보혜보살이 물었다.

어떤 것이 보살의 의지며 기특한 생각이며 행이며 선지식이며 부지런한 정진이며 마음이 편안함을 얻음이며 중생을 성취함이며 계율이며 스스로 수기 받을 줄을 알음이며 보살에 들어감이며 여래에 들어감이며 중생의 마음에 들어감이며, 내지 여래의 반열반을 보이심이냐 2백 가지를 물었고, 보현보살 한 가지 물음에 열 가지씩 대답하여 모두 2천 대답을 하였다.

처음 2백 대답은 십신의 행을 말한 것이요, 둘째 2백 대답은 십주의 행을 말한 것이요, 셋째 3백 대답은 십행의 행을 말한 것이요, 넷째 290대답은 십회향의 행을 말한 것이요, 다섯째 5백 대답은 십지의 행을 말한 것이요, 여섯째 5백 열 대답은 인()이 원만하고 과()가 만족함을 말한 것이니, 곧 등각의 지위이다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種習氣何等為十所謂菩提心習氣善根習氣教化眾生習氣見佛習氣於清淨世界受生習氣行習氣願習氣波羅蜜習氣思惟平等法習氣種種境界差別習氣是為十若諸菩薩安住此法則永離一切煩惱習氣得如來大智習氣非習氣智

불자여, 보살마하살이 열 가지 습기(習氣)가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 보리심의 습기와 선근(善根)의 습기와 중생을 교화하는 습기와 부처님을 본 습기와 청정한 세계에 태어나는 습기와 행의 습기와 서원의 습기와 바라밀의 습기와 평등한 법을 생각하는 습기와 가지가지 경계가 차별한 습기니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 번뇌의 습기를 영원히 여의고 여래의 큰 지혜인 습기면서 습기가 아닌 지혜를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種取以此不斷諸菩薩行何等為十所謂取一切眾生界究竟教化故取一切世界究竟嚴淨故取如來修菩薩行為供養故取善根積集諸佛相好功德故取大悲滅一切眾生苦故取大慈與一切眾生一切智樂故取波羅蜜積集菩薩諸莊嚴故取善巧方便於一切處皆示現故取菩提得無礙智故略說菩薩取一切法於一切處悉以明智而現了故是為十若諸菩薩安住此取則能不斷諸菩薩行得一切如來無上無所取法

불자여, 보살마하살이 열 가지 붙잡음[]이 있어 이것으로 보살의 행을 끊지 않나니, 무엇이 열인가? 이른바 일체 중생계를 붙잡나니 끝까지 교화하는 연고며, 모든 세계를 붙잡나니 끝까지 깨끗하게 장엄하는 연고며, 여래를 붙잡나니 보살의 행을 닦아 공양하는 연고며, 선근을 붙잡나니 부처님들의 모습과 공덕을 쌓는 연고입니다. 크게 가엾이 여김을 붙잡나니 일체 중생의 괴로움을 없애는 연고며, 크게 인자함을 붙잡나니 일체 중생에게 온갖 지혜의 즐거움을 주는 연고며, 바라밀을 붙잡나니 보살의 모든 장엄을 쌓는 연고며, 보리를 붙잡나니 모든 처소에서 다 나타내는 연고며, 공교한 방편을 붙잡나니 걸림 없는 지혜를 얻는 연고며, 간략히 말하면 보살이 모든 법을 붙잡나니 모든 처소에서 밝은 지혜로 분명히 아는 연고로, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 붙잡는 데 편안히 머물면 모든 보살의 행을 끊지 않고 모든 여래의 위없이 붙잡을 수 없는 법을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種修何等為十所謂修諸波羅蜜修學修慧修義修法修出離修示現修勤行匪懈修成等正覺修轉正法輪是為十若諸菩薩安住其中則得無上修修一切法

불자여, 보살마하살이 열 가지 닦음[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 바라밀을 닦고 배움을 닦고 지혜를 닦고 이치를 닦고 법을 닦고 뛰어남을 닦고 나타냄을 닦고 부지런히 행하며 게으르지 않음을 닦고 정등각 이룸을 닦고 바른 법륜 굴림을 닦나니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 가운데 편안히 머물면 위없는 닦음을 얻어 모든 법을 닦습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種成就佛法何等為十所謂不離善知識成就佛法深信佛語成就佛法不謗正法成就佛法以無量無盡善根迴向成就佛法信解如來境界無邊際成就佛法知一切世界境界成就佛法不捨法界境界成就佛法遠離諸魔境界成就佛法正念一切諸佛境界成就佛法樂求如來十力境界成就佛法是為十若諸菩薩安住此法則得成就如來無上大智慧

불자여, 보살마하살이 열 가지 불법(佛法)을 성취함이 있으니 무엇이 열인가? 이른바 선지식을 떠나지 않고 불법을 성취하며, 부처의 말을 깊이 믿고 불법을 성취하며, 바른 법을 비방하지 않고 불법을 성취하며, 한량없고 다함 없는 선근으로 회향하여 불법을 성취하며, 여래의 경계가 그지없음을 믿어 알고 불법을 성취하며, 모든 세계의 경계를 알고 불법을 성취하며, 법계의 경계를 버리지 않고 불법을 성취하며, 마의 경계를 멀리 떠나서 불법을 성취하며, 모든 부처님의 경계를 바로 생각하고 불법을 성취하며, 여래의 십력(十力)의 경계를 구하여 불법을 성취하나니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種退失佛法應當遠離何等為十所謂輕慢善知識退失佛法畏生死苦退失佛法厭修菩薩行退失佛法不樂住世間退失佛法耽著三昧退失佛法執取善根退失佛法誹謗正法退失佛法斷菩薩行退失佛法樂二乘道退失佛法嫌恨諸菩薩退失佛法是為十若諸菩薩遠離此法則入菩薩離生道

불자여, 보살마하살이 열 가지 불법을 잃는 일[退失佛法]이 있으니, 마땅히 멀리 여의어야 합니다. 무엇이 열인가? 이른바 선지식을 가벼이 여기어 불법을 잃으며, 생사의 괴로움을 두려워하여 불법을 잃으며, 보살의 행을 닦기 싫어하여 불법을 잃으며, 세간에 머무는 것을 즐기지 않아 불법을 잃으며, 삼매에 맛 들여 불법을 잃으며, 선근에 집착하여 불법을 잃으며, 바른 법을 비방하여 불법을 잃으며, 보살의 행을 끊어 불법을 잃으며, 이승의 도를 즐기어 불법을 잃으며, 보살들을 혐의하여 불법을 잃나니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법을 멀리 여의면 보살의 생사를 떠나는 길에 듭니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種離生道何等為十所謂出生般若波羅蜜而恆觀察一切眾生是為一遠離諸見而度脫一切見縛眾生是為二不念一切相而不捨一切著相眾生是為三超過三界而常在一切世界是為四永離煩惱而與一切眾生共居是為五得離欲法而常以大悲哀愍一切著欲眾生是為六常樂寂靜而恆示現一切眷屬是為七離世間生而死此生彼起菩薩行是為八不染一切世間法而不斷一切世間所作是為九諸佛菩提已現其前而不捨菩薩一切願行是為十佛子是為菩薩摩訶薩十種離生道出離世間不與世共而亦不雜二乘之行若諸菩薩安住此法則得菩薩決定法

불자여, 보살마하살이 열 가지 생사를 여의는 길이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 반야바라밀을 내면서도 일체 중생을 항상 관찰하나니, 이것이 하나입니다. 여러 소견을 멀리 여의고도 소견에 얽매인 모든 중생을 제도하나니, 이것이 둘입니다. 온갖 모양을 생각하지 않으면서도 모든 모양에 집착한 중생을 버리지 않나니, 이것이 셋입니다. 삼계(三界)를 초월하고서도 항상 모든 세계에 있나니, 이것이 넷입니다. 번뇌를 아주 여의고도 일체 중생과 함께 있나니, 이것이 다섯입니다. 탐욕을 떠나는 법[離欲法]을 얻고도 크게 가엾이 여김으로 탐욕에 집착한 모든 중생을 민망히 여기나니, 이것이 여섯입니다. 고요함을 즐기면서도 모든 권속을 나타내나니, 이것이 일곱입니다. 세간에 태어남을 여의고도 여기서 죽고 저기에 나서 보살의 행을 일으키나니, 이것이 여덟입니다. 모든 세간법에 물들지 않으면서도 세간에서 하는 일을 끊지 않나니 이것이 아홉입니다. 부처의 보리가 앞에 나타났으나 보살의 모든 원과 행을 버리지 않나니, 이것이 열입니다.

불자여, 이것이 보살마하살의 열 가지 생사를 여의는 길이니 세간을 떠나서 세상과 더불어 함께하지 않지만 그래도 이승의 행과 섞이지도 않습니다. 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 보살의 결정한 법을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種決定法何等為十所謂決定於如來種族中生決定於諸佛境界中住決定了知菩薩所作事決定安住諸波羅蜜決定得預如來眾會決定能顯如來種性決定安住如來力決定深入佛菩提決定與一切如來同一身決定與一切如來所住無有二是為十

불자여, 보살마하살이 열 가지 결정한 법이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 결정코 여래의 종족에 태어남과, 결정코 부처님의 경계 속에 머묾과, 결정코 보살의 할 일을 앎과, 결정코 여러 바라밀에 머묾과, 결정코 여래의 대중에 참여함과, 결정코 여래의 종자 성품을 나타냄과, 결정코 여래의 힘에 편안히 머묾과, 결정코 부처의 보리에 깊이 들어감과, 결정코 모든 여래와 동일한 몸임과, 결정코 모든 여래의 머묾과 둘이 없음이니, 이것이 열입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種出生佛法道何等為十所謂隨順善友是出生佛法道同種善根故深心信解是出生佛法道知佛自在故發大誓願是出生佛法道其心寬廣故忍自善根是出生佛法道知業不失故一切劫修行無厭足是出生佛法道盡未來際故阿僧祇世界皆示現是出生佛法道成熟眾生故不斷菩薩行是出生佛法道增長大悲故無量心是出生佛法道一念遍一切虛空界故殊勝行是出生佛法道本所修行無失壞故如來種是出生佛法道令一切眾生樂發菩提心以一切善法資持故是為十若諸菩薩安住此法則得大丈夫名號

불자여, 보살마하살이 열 가지 불법을 내는 길[生佛法道]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 선지식을 따르는 것이 불법을 내는 길이니 선근을 함께 심는 연고며, 깊은 마음으로 믿고 이해함이 불법을 내는 길이니 부처님의 자유자재함을 아는 연고며, 큰 서원을 세움이 불법을 내는 길이니 그 마음이 너그러운 연고며, 자기의 선근을 인식함이 불법을 내는 길이니 업이 잃어지지 않음을 아는 연고며, 온갖 겁에 수행하되 만족하지 않음이 불법을 내는 길이니 오는 세월이 끝나도록 하는 연고입니다아승기 세계에 모두 나타남이 불법을 내는 길이니 중생을 성숙시키는 연고며, 보살의 행을 끊지 않음이 불법을 내는 길이니 큰 자비를 증장하는 연고며, 한량없는 마음이 불법을 내는 길이니 한 생각이 모든 허공계에 두루하는 연고며, 훌륭한 행이 불법을 내는 길이니 본래 닦은 행을 잃지 않는 연고며, 여래의 종족이 불법을 내는 길이니 일체 중생으로 하여금 보리심을 내게 하고 모든 착한 법으로 도와 주지하는 연고로 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 대장부의 칭호를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種大丈夫名號何等為十所謂名為菩提薩埵菩提智所生故名為摩訶薩埵安住大乘故名為第一薩埵證第一法故名為勝薩埵覺悟勝法故名為最勝薩埵智慧最勝故名為上薩埵起上精進故名為無上薩埵開示無上法故名為力薩埵廣知十力故名為無等薩埵世間無比故名為不思議薩埵一念成佛故是為十若諸菩薩得此名號則成就菩薩道

불자여, 보살마하살이 열 가지 대장부의 이름이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 보리살타(菩提薩)라 이름 하니 보리의 지혜로 생긴 연고며, 마하살타(摩訶薩)라 이름 하니 대승에 머무른 연고며, 제일 살타라 이름 하니 제일 법을 증()한 연고며, 승한 살타라 이름 하니 승한 법을 깨달은 연고며, 가장 승한 살타라 이름 하니 지혜가 가장 승한 연고며, () 살타라 이름 하니 상품 정진을 일으키는 연고며, 위없는 살타라 이름 하니 위없는 법을 열어 보이는 연고며, 힘의 살타라 이름 하니 십력을 널리 아는 연고며, 같을 이 없는[無等] 살타라 이름 하니 세간에 견줄 이가 없는 연고며, 부사의한 살타라 이름 하니 잠깐에 성불하는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 이름을 얻으면 보살의 도를 성취합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種道何等為十所謂一道是菩薩道不捨獨一菩提心故二道是菩薩道出生智慧及方便故三道是菩薩道行空無相無願不著三界故四行是菩薩道懺除罪障隨喜福德恭敬尊重勸請如來善巧迴向無休息故五根是菩薩道安住淨信堅固不動起大精進所作究竟一向正念無異攀緣巧知三昧入出方便善能分別智慧境界故六通是菩薩道所謂天眼悉見一切世界所有眾色知諸眾生死此生彼故天耳悉聞諸佛說法受持憶念廣為眾生隨根演暢故他心智能知他心自在無礙故宿命念憶知過去一切劫數增長善根故神足通隨所應化一切眾生種種為現令樂法故漏盡智現證實際起菩薩行不斷絕故七念是菩薩道所謂念佛於一毛孔見無量佛開悟一切眾生心故念法不離一如來眾會於一切如來眾會中親承妙法隨諸眾生根性慾樂而為演說令悟入故念僧恆相續見無有休息於一切世間見菩薩故念捨了知一切菩薩捨行增長廣大佈施心故念戒不捨菩提心以一切善根迴向眾生故念天常憶念兜率陀天宮一生補處菩薩故念眾生智慧方便教化調伏普及一切無間斷故隨順菩提八聖道是菩薩道所謂行正見道遠離一切諸邪見故起正思惟捨妄分別心常隨順一切智故常行正語離語四過順聖言故恆修正業教化眾生令調伏故安住正命頭陀知足威儀審正隨順菩提行四聖種一切過失皆永離故起正精進勤修一切菩薩苦行入佛十力無罣礙故心常正念悉能憶持一切言音除滅世間散動心故心常正定善入菩薩不思議解脫門於一三昧中出生一切諸三昧故入九次第定是菩薩道所謂離欲恚害而以一切語業說法無礙滅除覺觀而以一切智覺觀教化眾生捨離喜愛而見一切佛心大歡喜離世間樂而隨順出世菩薩道樂從此不動入無色定而亦不捨欲色受生雖住滅一切想受定而亦不息菩薩行故學佛十力是菩薩道所謂善知是處非處智善知一切眾生來現在業報因果智善知一切眾生上下根不同隨宜說法智善知一切眾生種種無量性智善知一切眾生軟上解差別令入法方便智遍一切世間一切剎一切三世一切劫普現如來形相威儀而亦不捨菩薩所行智善知一切諸禪解脫及諸三昧若垢若淨時與非時方便出生諸菩薩解脫門智知一切眾生於諸趣中死此生彼差別智於一念中悉知三世一切劫數智善知一切眾生樂欲諸使惑習滅盡智而不捨離諸菩薩行是為十若諸菩薩安住此法則得一切如來無上巧方便道

불자여, 보살마하살이 열 가지 도가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 한 길[一道]이 보살의 도니 한 보리심을 버리지 않는 연고며, 두 길이 보살의 도니 지혜와 방편을 내는 연고며, 세 길이 보살의 도니 공하고 모양 없고 원 없음을 행하여 삼계(三界) 집착하지 않는 연고며, 네 가지 행이 보살의 도니 죄업을 참회하여 없애고, 복덕을 따라 기뻐하며, 공경하고 존중하며, 여래께 권청하는 일을 교묘하게 회향하여 쉬지 않는 연고입니다.

  오근(五根)이 보살의 도니 깨끗한 믿음에 머물러 견고하여 요동하지 않으며, 큰 정진을 일으켜 짓는 일이 끝까지 이르며, 한결같은 바른 생각으로 다른 반연이 없으며, 삼매에 들고 나는 방편을 교묘하게 알며, 지혜의 경계를 능히 잘 분별하는 연고입니다.

  육통(六通)이 보살의 도니, 이른바 하늘 눈[天眼]으로 모든 세계의 여러 가지 빛을 보고 중생들의 여기서 죽어 저기 남을 아는 연고며, 하늘 귀[天耳]로 부처님들의 법문을 듣고 받자와 지니고 기억하여 중생들의 근성을 따라 연설하는 연고며, 남의 속 아는 지혜[他心智]로 다른 이의 마음을 자재하게 알아 걸림이 없는 연고며, 전생 일 아는 트임[宿命通]으로 지난 세상의 모든 겁을 기억하여 선근을 증장하는 연고며, 뜻대로 가는 트임[神足通]으로 교화할 중생에게 가지가지로 나타나서 법을 좋아하게 하는 연고며, 번뇌 다한 지혜[漏盡智]로 실상을 증득하고 보살의 행을 일으키어 끊이지 않게 하는 연고입니다.

  일곱 가지 생각함이 보살의 도인데, 이른바 부처님을 생각함이니 한 털구멍에서 한량없는 부처님을 보고 일체 중생의 마음을 깨우치는 연고며, 법을 생각함이니 한 여래의 회중을 떠나지 않으면서 여러 여래의 회중에서 묘한 법문을 받잡고 중생들의 근성과 욕망을 따라 연설하여 깨닫게 하는 연고며, 스님들을 생각함이니 항상 계속하여 보는 일이 쉬지 아니하여 모든 세간에서 보살을 보는 연고며, 버림을 생각함이니 모든 보살의 버리는 행을 알고 광대하게 보시하는 마음을 증장케 하는 연고며, 계율을 생각함이니 보리심을 버리지 않고 온갖 선근을 중생들에게 회향하는 연고며, 하늘을 생각함이니 항상 도솔타천궁(兜率陀天宮)의 일생보처(一生補處) 보살을 생각하는 연고며, 중생을 생각함이니 지혜와 방편으로 교화하고 조복함이 모든 이에게 미치어 끊어지지 않는 연고입니다.

  보리의 여덟 가지 성인의 길[八聖道]을 따르는 것이 보살의 도인데, 이른바 바른 소견[正見]을 행함이니 모든 잘못된 소견을 멀리 여의는 연고며, 바른 생각[正思惟]을 일으킴이니 망령된 분별을 버리고 항상 온갖 지혜를 따르는 연고며, 바른 말[正言]을 행함이니 말에 네 가지 허물을 여의고 성인의 말을 따르는 연고며, 바른 업[正業]을 닦음이니 중생을 교화하여 조복케 하는 연고며, 바른 생활[正命]에 머묾이니 두타행으로 만족함을 알고 위의를 바르게 하며 보리를 따라서 네 가지 성인 되는 일[四聖種]을 행하고 모든 허물을 아주 여의는 연고며, 바른 노력[正精進]을 일으킴이니 모든 보살의 고행을 부지런히 닦아 부처의 십력(十力)에 들어가매 장애가 없는 연고며, 항상 바르게 기억함[正念]이니 온갖 말과 음성을 기억하여 세간의 산란한 마음을 없애는 연고며, 항상 바르게 정함[正定]이니 보살의 부사의한 해탈문에 들어가서 한 삼매 가운데서 모든 삼매를 내는 연고입니다.

  구차제정(九次第定)에 들어감이 보살의 도니, 이른바 욕심[]과 성냄[]과 해침[]을 여의고 모든 말로써 걸림 없이 법을 말하며, ()과 관()을 없애고 온갖 지혜의 생각[覺觀]으로 중생을 교화하며, 기쁨[]과 사랑[]을 여의고도 부처님을 보고 마음이 매우 환희하며, 세간의 낙()을 떠나고 출세간의 보살도의 낙을 따르며, 이로부터 흔들리지 않고 무색정(無色定)에 들었지만 욕심[] 세계와 형상[] 세계에 태어남을 버리지 않으며, 온갖 생각과 느낌을 없앤 선정[滅一切想受定]에 머물고도 보살의 행을 쉬지 않는 연고입니다.

  부처의 십력을 배움이 보살의 도니, 이른바 옳은 곳·그른 곳을 아는 지혜와 일체 중생의 과거·미래·현재의 업과 과보의 인과 과를 아는 지혜와 일체 중생의 상근·중근·하근이 같지 않음을 알고 마땅하게 법을 말하는 지혜와 일체 중생의 가지가지 한량없는 성품을 아는 지혜와 일체 중생의 하··상의 지혜가 차별함을 알고 법의 방편에 들게 하는 지혜와 일체 세간·일체 세계·일체 삼세·일체 겁에 두루하여 여래의 형상과 위의를 널리 나투면서도 보살의 행할 것을 버리지 않는 지혜와 모든 선정과 해탈과 삼매의 더럽고 깨끗하고 때[]이고 때 아님을 알고 방편으로 보살의 해탈문을 내는 지혜와 일체 중생의 여러 가지 길[]에서 여기서 죽고 저기에 나는 차별을 아는 지혜와 잠깐 동안에 삼세의 모든 겁의 수효를 아는 지혜와 일체 중생의 좋아하는 욕망과 여러 부림과 의혹의 행을 버리지 않음입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 여래의 위없는 교묘한 방편의 도를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有無量道無量助道無量修道無量莊嚴道

佛子菩薩摩訶薩有十種無量道何等為十所謂虛空無量故菩薩道亦無量法界無邊故菩薩道亦無量眾生界無盡故菩薩道亦無量世界無際故菩薩道亦無量劫數不可盡故菩薩道亦無量一切眾生語言法無量故菩薩道亦無量如來身無量故菩薩道亦無量佛音聲無量故菩薩道亦無量如來力無量故菩薩道亦無量一切智智無量故菩薩道亦無量是為十

불자여, 보살마하살이 한량없는 도와 한량없는 돕는 도와 한량없는 닦는 도와 한량없는 장엄하는 도가 있습니다.

불자여, 보살마하살이 열 가지 한량없는 도[無量道]가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 허공이 한량없으므로 보살의 도가 한량없으며, 법계(法界)가 그지없으므로 보살의 도가 한량없으며, 중생계(衆生界)가 다함이 없으므로 보살의 도가 한량없으며, 세계가 짬이 없으므로[無際] 보살의 도가 한량없으며, 겁의 수효가 다할 수 없으므로 보살의 도가 한량없으며, 일체 중생의 말하는 법이 한량없으므로 보살의 도가 한량없으며, 여래의 몸이 한량없으므로 보살의 도가 한량없으며, 부처님의 음성이 한량없으므로 보살의 도가 한량없으며, 여래의 힘이 한량없으므로 보살의 도가 한량없으며, 온갖 지혜의 지혜가 한량없으므로 보살의 도가 한량없나니, 이것이 열입니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種無量助道何等為十所謂如虛空界無量菩薩集助道亦無量如法界無邊菩薩集助道亦無邊如眾生界無盡菩薩集助道亦無盡如世界無際菩薩集助道亦無際如劫數說不可盡菩薩集助道亦一切世間說不能盡如眾生語言法無量菩薩集助道出生智慧知語言法亦無量如如來身無量菩薩集助道遍一切眾生一切剎一切世一切劫亦無量如佛音聲無量菩薩出一言音周遍法界一切眾生無不聞知故所集助道亦無量如佛力無量菩薩承如來力積集助道亦無量如一切智智無量菩薩積集助道亦如是無有量是為十若諸菩薩安住此法則得如來無量智慧

불자여, 보살마하살이 열 가지 한량없는 돕는 도[無量助道]가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 허공계가 한량없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도가 한량없으며, 법계가 그지없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도가 그지없으며, 중생계가 다함없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도가 다함없으며, 세계가 짬이 없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도가 짬이 없으며, 겁의 수효를 말로 다할 수 없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도를 모든 세간에서 말로 다할 수 없으며, 중생의 말하는 법이 한량없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도가 지혜를 내어 말하는 법을 아는 것도 한량이 없으며, 여래의 몸이 한량없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도가 일체 중생과 일체 세계와 일체 세상과 일체 겁에 두루함도 한량이 없으며, 부처의 음성이 한량없는 것처럼 보살이 한 음성을 내어 법계에 두루하면 일체 중생이 듣지 못하는 이가 없으므로 모으는 돕는 도가 한량이 없으며, 부처의 힘이 한량없는 것처럼 보살이 여래의 힘을 받자와 모으는 돕는 도가 한량이 없으며, 온갖 지혜의 지혜가 한량없는 것처럼 보살이 모으는 돕는 도도 이와 같이 한량이 없나니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 한량없는 지혜를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種無量修道何等為十所謂不來不去修意業無動作故不增不減修如本性故非有非無修無自性故如幻如夢如影如響如鏡中像如熱時焰如水中月修離一切執著故無相無願無作修明見三界而集福德不休息故不可說無言說離言說修遠離施設安立法故不壞法界修智慧現知一切法故不壞真如實際修普入真如實際虛空際故廣大智慧修諸有所作力無盡故住如來十力四無所畏一切智智平等修現見一切法無疑惑故是為十若諸菩薩安住此法則得如來一切智無上善巧修

불자여, 보살마하살이 열 가지 한량없는 닦는 도가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 오지도 않고 가지도 않게 닦음이니 몸과 말과 뜻의 업이 동작이 없는 연고며, 더하지 않고 덜하지 않게 닦음이니 본 성품과 같은 연고입니다. 있음도 아니고 없음도 아니게 닦음이니 제 성품과 같은 연고며, 눈어리 같고 꿈같고 그림자 같고 메아리 같고 거울 속에 형상 같고 더울 적의 아지랑이 같고 물 가운데 달 같이 닦음이니, 모든 집착을 여읜 연고며, 공하고 모양이 없고 소원이 없고 지음이 없게 닦음이니, 삼계를 밝게 보고 복덕을 모아 쉬지 않는 연고며, 말할 수 없고 말이 없고 말을 여의고 닦음이니, 베풀고 정돈하는 법을 멀리 여의는 연고며, 법계를 깨뜨리지 않고 닦음이니 지혜로 모든 법을 현재에 아는 연고며, 진여의 진실한 짬을 무너뜨리지 않고 닦음이니, 진여의 진실한 짬과 허공의 짬에 두루 들어가는 연고며, 광대한 지혜로 닦음이니, 모든 하는 일에 힘이 다하지 않는 연고며, 여래의 십력과 사무소외(四無所畏)와 온갖 지혜의 지혜가 평등한 데 머물러 닦음이니, 모든 법을 눈앞에 보고 의혹이 없는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 온갖 지혜와 위없이 교묘함으로 닦음을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種莊嚴道何等為十佛子菩薩摩訶薩不離欲界入色界無色界禪定解脫及諸三昧亦不因此而受彼生是為第一莊嚴道智慧現前入聲聞道不以此道而取出離是為第二莊嚴道智慧現前入辟支佛道而起大悲無有休息是為第三莊嚴道雖有人天眷屬圍遶百千采女歌舞侍從未曾暫捨禪定解脫及諸三昧是為第四莊嚴道與一切眾生受諸欲樂共相娛樂乃至未曾於一念間捨離菩薩平等三昧是為第五莊嚴道

불자여, 보살마하살이 열 가지 장엄하는 도가 있으니, 무엇이 열인가? 불자여, 보살마하살이 욕심 세계를 떠나지 않고, 형상 세계[色界]와 무형 세계[無色界]의 선정과 해탈과 삼매에 들어가면서도 이것을 인하여 저기 태어나지도 아니하나니, 이것이 첫째 장엄하는 도입니다.

지혜가 앞에 나타나서 성문의 도에 들어가지만 이 도로써 벗어남을 얻지도 아니하나니, 이것이 둘째 장엄하는 도입니다.

지혜가 앞에 나타나서 벽지불의 도에 들어가지마는 크게 가엾이 여김을 일으켜 쉬지 아니하나니, 이것이 셋째 장엄하는 도입니다.

비록 인간·천상의 권속이 둘러앉았고 백천의 채녀가 노래하고 춤추며 시중하더라도, 잠깐도 선정과 해탈과 모든 삼매를 버리지 않나니, 이것이 넷째 장엄하는 도입니다.

일체 중생과 함께 모든 쾌락을 받으며 서로 즐거워하지만 잠깐 동안이라도 보살의 평등한 삼매를 떠나지 않나니, 이것이 다섯째 장엄하는 도입니다.

 

 

已到一切世間彼岸於諸世法悉無所著而亦不捨度眾生行是為第六莊嚴道安住正道正智正見而能示入一切邪道不取為實不執為淨令彼眾生遠離邪法是為第七莊嚴道常善護持如來淨戒意業無諸過失為欲教化犯戒眾生示行一切凡愚之行雖已具足清淨福德住菩薩趣而示生於一切地獄畜生餓鬼及諸險難貧窮等處令彼眾生皆得解脫而實菩薩不生彼趣是為第八莊嚴道

이미 세간의 저 언덕에 이르러 세상 법에 집착하지 않지만, 중생을 제도하는 행을 버리지 않나니, 이것이 여섯째 장엄하는 도입니다.

바른 길과 바른 지혜와 바른 소견에 편안히 머물고서도 모든 삿된 도를 보이나 실답다 하지도 않고 깨끗하다 하지도 아니하여 중생들로 하여금 삿된 법을 여의게 하나니, 이것이 일곱째 장엄하는 도입니다.

여래의 청정한 계율을 항상 보호하고 몸과 말과 뜻의 업이 허물을 여의었으나, 계율을 범한 중생을 교화하기 위하여 모든 범부의 행을 일부러 행하며, 청정한 복덕을 이미 구족하여 보살의 길에 머물렀지만 모든 지옥·축생·아귀의 길과 험난하고 빈궁한 곳에 태어나서 저 중생들을 해탈케 하되, 보살은 참으로 저런 길에 태어나지 아니하나니, 이것이 여덟째 장엄하는 도입니다.

 

 

不由他教得無礙辯智慧光明普能照了一切佛法為一切如來神力所持與一切諸佛同一法身成就一切堅固大人明淨密法安住一切平等諸乘諸佛境界皆現其前具足一切世智光明照見一切諸眾生界能為眾生作知法師而示求正法未曾休息雖實與眾生作無上師而示行尊敬闍梨和尚何以故菩薩摩訶薩善巧方便住菩薩道隨其所應皆為示現是為第九莊嚴道

다른 이의 가르침을 말미암지 않고 걸림 없는 변재를 얻었으며, 지혜의 광명으로 능히 온갖 불법을 비추어 알며, 모든 여래의 신통으로 가지함이 되어 모든 부처님과 법신이 같으며, 모든 견고하고 거룩한 이의 밝고 깨끗한 비밀한 법을 성취하였으며, 모든 평등한 여러 가지 승()에 편안히 머물러 부처님의 경계가 앞에 나타나며, 모든 세상 지혜의 광명을 구족하여 모든 중생계를 비추어 보며, 중생에게 법을 아는 스승이 되고서도 바른 법 구하기를 쉬지 아니하며, 비록 중생에게 위없는 스승이 되었지만 아사리[闍梨]와 화상에게 공경을 행하나니, 왜냐 하면 보살마하살이 교묘한 방편으로 보살의 도에 머물렀으나 마땅함을 따라서 나타내어 보이기 때문이며 이것이 아홉째 장엄하는 도입니다.

 

 

善根具足諸行究竟一切如來所共灌頂到一切法自在彼岸無礙法繒以冠其首其身遍至一切世界普現如來無礙之身於法自在最上究竟轉於無礙清淨法輪一切菩薩自在之法皆已成就而為眾生故於一切國土示現受生與三世諸佛同一境界而不廢菩薩行不捨菩薩法不懈菩薩業不離菩薩道不弛菩薩儀不斷菩薩取不息菩薩巧方便不絕菩薩所作事不厭菩薩生成用不止菩薩住持力何以故菩薩欲疾證阿耨多羅三藐三菩提觀一切智門修菩薩行無休息故是為第十莊嚴道若諸菩薩安住此法則得如來無上大莊嚴道亦不捨菩薩道

선근을 구족하고 모든 행이 끝까지 이르러 모든 여래께서 함께 정수리에 물을 부으며, 모든 법이 자유자재한 저 언덕에 이르러 걸림 없는 법 비단으로 머리를 꾸미었으며, 그 몸이 모든 세계에 두루 이르러 여래의 걸림 없는 몸을 널리 나타내며, 법에 자재하여 가장 높은 끝까지 이르렀으며, 걸림 없고 청정한 법륜을 굴리며, 모든 보살의 자유자재한 법을 모두 성취하였으나 중생을 위하여 여러 국토에 일부러 태어나며, 삼세 부처님과 더불어 경계가 같지만 보살의 행을 폐하지 않고, 보살의 법을 버리지 않고, 보살의 업을 게을리 아니하고, 보살의 도를 여의지 않고, 보살의 의식을 늦추지 않고, 보살의 취할 것을 끊지 않고, 보살의 교묘한 방편을 쉬지 않고, 보살의 할 일을 끊지 않고, 보살의 이루는 작용을 싫어하지 않고, 보살의 유지하는 힘을 그치지 않나니, 무슨 까닭인가. 보살은 아뇩다라삼먁삼보리를 빨리 증득하려고 온갖 지혜의 문을 관찰하며 보살의 행을 닦기를 쉬지 않는 연고니, 이것이 열째 장엄하는 도입니다.

만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없이 큰 장엄하는 도를 얻고 보살의 도를 버리지 않습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種足何等為十所謂持戒足殊勝大願悉成滿故精進足集一切菩提分法不退轉故神通足隨眾生欲令歡喜故神力足不離一佛剎往一切佛剎故深心足願求一切殊勝法故堅誓足一切所作咸究竟故隨順足不違一切尊者教故樂法足聞持一切佛所說法不疲懈故法雨足為眾演說無怯弱故修行足一切諸惡悉遠離故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上最勝足若一舉步悉能遍至一切世界

불자여, 보살마하살이 열 가지 발[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 계행을 지니는 발[持戒足]이니 훌륭한 큰 서원을 모두 만족하는 연고며, 정진하는 발[精進足]이니 모든 보리의 부분법을 모아 물러가지 않는 연고며, 신통의 발이니 중생의 욕망을 따라 즐겁게 하는 연고며, 신기한 힘의 발[神力足]이니 한 부처님 세계를 떠나지 않고, 모든 부처님 세계에 가는 연고라. 깊은 마음의 발[深心足]이니 온갖 훌륭한 법을 다 끝까지 이르는 연고며, 따라 주는 발[隨順足]이니 모든 높은 이의 가르침을 어기지 않는 연고며, 법을 좋아하는 발[樂法足]이니 모든 부처님의 말씀한 법을 들어 지니고 게으르지 않는 연고며, 법 비의 발[法雨足]이니 대중에게 연설하되 겁약이 없는 연고며, 수행하는 발[修行足]이니 모든 악한 것을 멀리 여의는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없고 가장 훌륭한 발을 얻어 한번 걸으면 모든 세계에 두루 이릅니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種手何等為十所謂深信手於佛所說一向忍可究竟受持故佈施手有來求者隨其所欲皆令充滿故先意問訊手舒展右掌相迎引故供養諸佛手集眾福德無疲厭故多聞善巧手悉斷一切眾生疑故令超三界手授與眾生拔出欲泥故置於彼岸手四暴流中救溺眾生故不吝正法手所有妙法悉以開示故善用眾論手以智慧藥滅身心病故恆持智寶手開法光明破煩惱闇故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上手普覆十方一切世界

불자여, 보살마하살이 열 가지 손[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 깊이 믿는 손이니 부처님의 말씀을 한결같이 알고 끝까지 받들어 지니는 연고며, 보시하는 손이니 와서 달라는 이에게는 구하는 대로 만족케 하는 연고며, 문안하는 손이니 바른 손을 펴서 맞아 영접하는 연고며, 부처님께 공양하는 손이니 모든 복덕을 모으매 고달픔을 모르는 연고며, 많이 들어 교묘한 손이니 일체 중생의 의혹을 끊는 연고며, 삼계에서 뛰어나게 하는 손이니 중생들을 욕심 수렁에서 빼어내는 연고며, 저 언덕에 보내는 손이니 네 가지 폭포[四暴流] 속에 빠진 중생을 구해내는 연고며, 바른 법을 아끼지 않는 손이니 가지고 있는 묘한 법을 다 열어 보이는 연고며, 여러 언론을 잘 쓰는 손이니 지혜의 약으로 몸과 마음의 병을 치료하는 연고며, 지혜 보배를 항상 가지는 손이니 법의 광명을 놓아 번뇌의 어둠을 깨뜨리는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 손을 얻어 시방의 모든 세계를 덮습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種腹何等為十所謂離諂曲腹心清淨故離幻偽腹性質直故不虛假腹無險詖故無欺奪腹於一切物無所貪故斷煩惱腹具智慧故清淨心腹離諸惡故觀察飲食腹念如實法故觀察無作腹覺悟緣起故覺悟一切出離道腹善成熟深心故遠離一切邊見垢腹令一切眾生得入佛腹故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上廣大腹悉能容受一切眾生

불자여, 보살마하살이 열 가지 배[]가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 아첨과 굽은 짓을 여읜 배니 마음이 청정한 연고며, 거짓을 여읜 배니 성품이 질직한 연고며, 헛되지 않은 배니 험피(險詖)가 없는 연고며, 속이고 앗음이 없는 배니 모든 물건에 탐욕이 없는 연고며, 번뇌가 끊어진 배니 지혜를 갖춘 연고며, 깨끗한 마음을 가진 배니 나쁜 생각을 여읜 연고며, 음식을 살펴보는 배니 실다운 법을 생각하는 연고며, 지음이 없음을 관찰하는 배니 인연으로 일어남을 깨닫는 연고며, 모든 벗어날 길을 깨달은 배니 깊은 마음을 잘 성숙한 연고며, 모든 가장자리 소견인 때[邊見垢]를 멀리 여의는 배니 일체 중생을 부처님 배에 들게 하는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 광대한 배를 얻어 일체 중생을 모두 용납합니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種藏何等為十所謂不斷佛種是菩薩藏開示佛法無量威德故增長法種是菩薩藏出生智慧廣大光明故住持僧種是菩薩藏令其得入不退法輪故覺悟正定眾生是菩薩藏善隨其時不逾一念故究竟成熟不定眾生是菩薩藏令因相續無有間斷故為邪定眾生發起大悲是菩薩藏令未來因悉得成就故滿佛十力不可壞因是菩薩藏具降伏魔軍無對善根故最勝無畏大師子吼是菩薩藏令一切眾生皆歡喜故得佛十八不共法是菩薩藏智慧普入一切處故普了知一切眾生一切剎一切法一切佛是菩薩藏於一念中悉明見故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上善根不可壞大智慧藏

불자여, 보살마하살이 열 가지 광[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 부처의 종자를 끊지 않음이 보살의 광이니 불법의 한량없는 위엄과 공덕을 열어 보이는 연고며, 법의 종자를 증장함이 보살의 광이니 지혜의 광대한 광명을 내는 연고며, 스님의 종자를 머물러 유지함이 보살의 광이니 그들로 하여금 물러가지 않는 법륜에 들게 하는 연고며, 바르게 결정된[正定] 중생을 깨닫게 함이 보살의 광이니 그 때를 따라 한 생각도 넘기지 않는 연고며, 결정되지 못한[不定] 중생을 끝까지 성숙케 함이 보살의 광이니 원인이 서로 계속하여[相續] 끊이지 않게 하는 연고며, 잘못 결정된[邪定] 중생을 위하여 크게 가엾이 여김을 일으킴이 보살의 광이니 장래의 원인을 다 성숙케 하는 연고입니다.

부처님의 십력인 깨뜨릴 수 없는 원인을 만족함이 보살의 광이니 마의 무리를 항복 받는 상대가 없는 선근을 갖춘 연고며, 가장 훌륭한 두려움 없는 크게 사자후함이 보살의 광이니 일체 중생을 환희케 하는 연고며, 부처의 십팔불공법(十八不共法)을 얻음이 보살의 광이니 지혜로 모든 곳에 널리 들어가는 연고며, 일체 중생·일체 세계·일체 법·일체 부처님을 두루 아는 것이 보살의 광이니 잠깐 동안에 분명하게 다 보는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 착한 뿌리의 깨뜨릴 수 없는 큰 지혜의 광을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種心何等為十所謂精勤心一切所作悉究竟故不懈心積集相好福德行故大勇健心摧破一切諸魔軍故如理行心除滅一切諸煩惱故不退轉心乃至菩提終不息故性清淨心知心不動無所著故知眾生心隨其解欲令出離故令入佛法大梵住心知諸眾生種種解欲不以別乘而救護故無相無願無作心見三界相不取著故卍 字相金剛堅固勝藏莊嚴心一切眾生數等魔來乃至不能動一毛故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大智光明藏心

불자여, 보살마하살이 열 가지 마음[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 정진하는 마음이니 온갖 짓는 일에 모두 끝까지 이르는 연고며, 게으르지 않은 마음이니 잘 생긴 모습을 얻을 복덕의 행을 쌓아 모으는 연고며, 크게 용맹한 마음이니 모든 마군의 번뇌를 파하는 연고며, 이치대로 행하는 마음이니 모든 번뇌를 멸하는 연고며, 물러가지 않는 마음이니 보리에 이르도록 쉬지 않는 연고며, 성품이 청정한 마음이니 마음이 흔들리지 않음을 알고 집착이 없는 연고며, 중생을 아는 마음이니 그 지혜와 욕망을 따라 벗어나게 하는 연고며, 불법에 들게 하는 큰 범천 머무는[大梵住] 마음이니 중생들의 갖가지 지혜와 욕망을 알고 다른 법[]으로 구호하지 않는 연고며, 공하고 형상 없고 소원 없고 지음 없는 마음이니 삼계의 모양을 보고 집착하지 않는 연고라. ()자 현상의 금강처럼 견고한 훌륭한 광[]으로 장엄하는 마음이니 일체 중생의 수효와 같이 많은 마가 오더라도 능히 한 터럭도 동요하지 못하는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜 광명의 갈무리 마음을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種被甲何等為十所謂被大慈甲救護一切眾生故被大悲甲堪忍一切諸苦故被大願甲一切所作究竟故被迴向甲建立一切佛莊嚴故被福德甲饒益一切諸眾生故被波羅蜜甲度脫一切諸含識故被智慧甲滅一切眾生煩惱闇故被善巧方便甲生普門善根故被一切智心堅固不散亂甲不樂餘乘故被一心決定甲於一切法離疑惑故是為十若諸菩薩安住此法則被如來無上甲冑悉能摧伏一切魔軍

불자여, 보살마하살이 열 가지 입는 갑옷[被甲]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 크게 인자한 갑옷을 입음이니 일체 중생을 구호하는 연고며, 크게 가엾이 여기는 갑옷을 입음이니 모든 괴로움을 참고 견디는 연고며, 큰 서원의 갑옷을 입음이니 모든 하는 일이 끝나는 연고며, 회향하는 갑옷을 입음이니 모든 부처님의 장엄을 세우는 연고며, 복덕의 갑옷을 입음이니 일체 중생들을 이익케 하는 연고며, 바라밀 갑옷을 입음이니 모든 중생들을 제도하는 연고며, 지혜 갑옷을 입음이니 일체 중생의 번뇌를 없애는 연고며, 교묘한 방편 갑옷을 입음이니 넓은 문의 선근을 내는 연고며, 온갖 지혜의 마음이 견고하여 산란하지 않는 갑옷을 입음이니 다른 승()을 좋아하지 않는 연고며, 한 마음의 결정한 갑옷을 입음이니 모든 법에 의혹을 여의는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 갑옷을 입고 모든 마의 군대를 모두 꺾어 부숩니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種器仗何等為十所謂佈施是菩薩器仗摧破一切慳吝故持戒是菩薩器仗棄捨一切毀犯故平等是菩薩器仗斷除一切分別故智慧是菩薩器仗消滅一切煩惱故正命是菩薩器仗遠離一切邪命故善巧方便是菩薩器仗於一切處示現故略說貪癡等一切煩惱是菩薩器仗以煩惱門度眾生故生死是菩薩器仗不斷菩薩行教化眾生故說如實法是菩薩器仗能破一切執著故一切智是菩薩器仗不捨菩薩行門故是為十若諸菩薩安住此法則能除滅一切眾生長夜所集煩惱結使

불자여, 보살마하살이 열 가지 병장기가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 보시하는 것이 보살의 병장기니 모든 인색함[慳吝]을 부수는 연고며, 계율을 지니는 것이 보살의 병장기니 모든 파계하는 일을 버리는 연고며, 평등함이 보살의 병장기니 모든 분열을 끊어 버리는 연고며, 지혜가 보살의 병장기니 모든 번뇌를 소멸하는 연고며, 바르게 생활함[正命]이 보살의 병장기니 모든 잘못된 생활을 여의는 연고며, 교묘한 방편이 보살의 병장기니 온갖 곳에 나타나는 연고며, 간략히 말하여 탐욕[], 성내는 일[], 어리석음[] 따위의 모든 번뇌가 보살의 병장기니 번뇌의 문으로 중생을 제도하는 연고며, 죽살이가 보살의 병장기니 보살의 행을 끊지 않고 중생을 교화하는 연고며, 실다운 법을 말함이 보살의 병장기니 보살의 행하는 문을 버리지 않는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 일체 중생의 긴긴 밤에 모은 번뇌의 맺어부림[結使]을 없애버립니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種首何等為十所謂涅槃首無能見頂故尊敬首一切人天所敬禮故廣大勝解首三千界中最為勝故第一善根首三界眾生咸供養故荷戴眾生首成就頂上肉髻相故不輕賤他首於一切處常尊勝故般若波羅蜜首長養一切功德法故方便智相應首普現一切同類身故教化一切眾生首以一切眾生為弟子故守護諸佛法眼首能令三寶種不斷絕故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大智慧首

불자여, 보살마하살이 열 가지 머리[]가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 열반의 머리니 정수리를 볼 수 없는 연고며, 존경하는 머리니 모든 사람과 하늘들이 경례하는 연고며, 광대하고 훌륭한 지혜의 머리니 삼천세계에 가장 훌륭한 연고며, 제일가는 선근의 머리니 삼계의 중생들이 다 공양하는 연고며, 중생을 이는 머리니 정수리의 살 상투 모습[肉髻相]을 성취하는 연고며, 다른 이를 업신여기지 않는 머리니 모든 곳에서 항상 존중하는 연고라. 반야바라밀의 머리니 모든 공덕의 법을 기르는 연고며, 방편 지혜와 서로 응하는 머리니 여러 같은 종류의 몸을 두루 나타내는 연고라. 일체 중생을 교화하는 머리니 일체 중생으로 제자를 삼는 연고며, 부처님들의 법 눈[法眼]을 수호하는 머리니 삼보(三寶)의 종자를 끊어지지 않게 하는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜의 머리를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種眼所謂肉眼見一切色故天眼見一切眾生心故慧眼見一切眾生諸根境界故法眼見一切法如實相故佛眼見如來十力故智眼知見諸法故光明眼見佛光明故出生死眼見涅槃故無礙眼所見無障故一切智眼見普門法界故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大智慧眼

불자여, 보살마하살이 열 가지 눈[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 살 눈[肉眼]이니 모든 물질을 보는 연고며, 하늘눈이니 일체 중생의 마음을 보는 연고며, 지혜 눈이니 일체 중생의 여러 근의 경계를 보는 연고며, 법 눈이니 모든 법의 실다운 모양을 보는 연고며, 부처 눈이니 여래의 십력을 보는 연고며, 슬기 눈[智眼]이니 모든 법을 알고 보는 연고며, 광명의 눈이니 부처의 광명을 보는 연고며, 죽살이에서 뛰어나는 눈이니 열반을 보는 연고며, 걸림 없는 눈이니 보는 바가 걸림이 없는 연고며, 온갖 지혜의 눈이니 넓은 문[普門]의 법계(法界)를 보는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜의 눈을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種耳何等為十所謂聞讚歎聲斷除貪愛聞毀呰聲斷除瞋恚聞說二乘不著不求聞菩薩道歡喜踴躍聞地獄等諸苦難處起大悲心發弘誓願聞說人天勝妙之事知彼皆是無常之法聞有讚歎諸佛功德勤加精進令速圓滿聞說六度四攝等法發心修行願到彼岸聞十方世界一切音聲悉知如響入不可說甚深妙義菩薩摩訶薩從初發心乃至道場常聞正法未曾暫息而恆不捨化眾生事是為十若諸菩薩成就此法則得如來無上大智慧耳

불자여, 보살마하살이 열 가지 귀가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 칭찬하는 소리를 듣고는 탐욕과 애정을 끊고, 훼방하는 소리를 듣고는 성내는 것을 끊고, 이승(二乘)을 말함을 듣고는 집착하지 않으며 구하지 않고, 보살의 도를 듣고는 환희하여 뛰놀고, 지옥 따위의 괴로운 곳을 듣고는 자비한 마음을 일으켜 큰 서원을 내고, 인간과 천상의 훌륭한 일을 듣고는 그것들이 다 무상한 법임을 알고, 부처님의 공덕을 찬탄함을 듣고는 부지런히 노력하여 빨리 원만케 하고, 육바라밀[六度]과 사섭법[四攝]을 듣고는 마음을 내고 수행하여 저 언덕에 이르고자 하고, 시방세계의 모든 음성을 듣고는 모두 메아리와 같음을 알아 말할 수 없이 미묘한 이치에 들어가고, 보살마하살이 처음 발심함으로부터 도량에 이르기까지 항상 바른 법을 듣고 잠깐도 쉬지 않으면서도 중생을 교화하는 일을 버리지 않나니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법을 성취하면 여래의 위없는 큰 지혜의 귀를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種鼻何等為十所謂聞諸臭物不以為臭聞諸香氣不以為香香臭俱聞其心平等非香非臭安住於捨若聞眾生衣服臥具及其肢體所有香臭則能知彼貪愚癡等分之行若聞諸伏藏草木等香皆如對目前分明辨了若聞下至阿鼻地獄上至有頂眾生之香皆知彼過去所行之行若聞諸聲聞佈施持戒多聞慧香住一切智心不令散動若聞一切菩薩行香以平等慧入如來地聞一切佛智境界香亦不廢捨諸菩薩行是為十若諸菩薩成就此法則得如來無量無邊清淨鼻

불자여, 보살마하살이 열 가지 코[]가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 여러 가지 구린내를 맡고도 구리다 하지 않으며, 여러 가지 향기를 맡고도 향기롭다 하지 않으며, 향내와 구린내를 함께 맡고는 마음이 평등하며, 향내도 아니고 구린내도 아닌 것을 맡고는 모두 아닌 데[] 편안히 머물며, 중생의 의복·이부자리와 온몸에서 나는 냄새를 맡고는 그들의 탐욕·성내는 것·어리석음 세 가지가 평등한 행을 알며, 묻힌 갈무리나 초목의 냄새를 맡고는 눈앞에 대하듯이 분명히 알며, 아래로 아비지옥(阿鼻地獄)이나 위로 꼭대기 하늘까지에 있는 중생의 냄새를 맡고는 그들의 지난 세상에 행하던 일을 알며, 만일 성문들이 보시하고 계율을 지니고 많이 듣고 지혜 있는 향기를 맡고는 온갖 지혜의 마음에 머물러 흩어지지 않게 하며, 모든 보살행의 향기를 맡고는 평등한 지혜로 여래의 경지에 들어가며, 모든 부처님의 지혜 경계의 향을 맡고도 보살의 행을 폐하지 아니하나니, 이것이 열입니다.

만일 보살들이 이 법을 성취하면 여래의 한량없고 그지없는 청정한 코를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種舌何等為十所謂開示演說無盡眾生行舌開示演說無盡法門舌讚歎諸佛無盡功德舌演暢辭辯無盡舌開闡大乘助道舌遍覆十方虛空舌普照一切佛剎舌普使眾生悟解舌悉令諸佛歎喜舌降伏一切諸魔外道除滅一切生死煩惱令至涅槃舌是為十若諸菩薩成就此法則得如來遍覆一切諸佛國土無上舌

불자여, 보살마하살이 열 가지 혀[]가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 다함없는 중생의 행을 열어 연설하는 혀, 다함없는 법문을 연설하여 열어 보이는 혀, 부처님의 다함없는 공덕을 찬탄하는 혀, 연설하는 변재가 다함없는 혀, 대승의 돕는 도를 열어 넓히는 혀, 시방 허공을 두루 덮은 혀, 모든 부처님 세계를 널리 비추는 혀, 널리 중생들을 깨닫게 하는 혀, 부처님들로 하여금 찬탄하고 기쁘게 하는 혀, 모든 마와 외도들을 항복 받고 모든 죽살이 하는 번뇌를 멸하여 열반에 이르게 하는 혀입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법을 성취하면 여래의 모든 부처님 국토를 두루 덮는 위없는 혀를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種身何等為十所謂人身為教化一切諸人故非人身為教化地獄畜生餓鬼故天身為教化欲界色界無色界眾生故學身示現學地故無學身示現阿羅漢地故獨覺身教化令入辟支佛地故菩薩身令成就大乘故如來身智水灌頂故意生身善巧出生故無漏法身以無功用示現一切眾生身故是為十若諸菩薩成就此法則得如來無上之身

불자여, 보살마하살이 열 가지 몸이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 사람의 몸이니 모든 사람들을 교화하기 위한 연고며, 사람 아닌 이의 몸이니 지옥·축생·아귀를 교화하기 위한 연고며, 하늘의 몸이니 욕심 세계·형상 세계·무형 세계 중생을 교화하기 위한 연고며, 배우는 몸이니 배우는 자리를 나타내는 연고며, 배울 것 없는 몸이니 아라한(阿羅漢)의 지위를 나타내는 연고며, 독각(獨覺)의 몸이니 교화하여 벽지불(辟支佛)의 지위에 들게 하는 연고며, 보살의 몸이니 대승을 성취케 하는 연고며, 여래의 몸이니 지혜물로 정수리에 붓는 연고라. 뜻대로 나는 몸이니 교묘하게 태어나는 연고며, 무루법(無漏法)의 몸이니 하염없으므로 일체 중생의 몸을 나타내는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법을 성취하면 여래의 위없는 몸을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種意何等為十所謂上首意發起一切善根故安住意深信堅固不動故深入意隨順佛法而解故內了意知諸眾生心樂故無亂意一切煩惱不雜故明淨意客塵不能染著故善觀眾生意無有一念失時故善擇所作意未曾一處生過故密護諸根意調伏不令馳散故善入三昧意深入佛三昧無我我所故是為十若諸菩薩安住此法則得一切佛無上意

불자여, 보살마하살이 열 가지 뜻[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 우두머리 뜻이니 모든 선근을 발기(發起)하는 연고며, 편안히 머무는 뜻이니 깊은 신심이 견고하여 흔들리지 않는 연고며, 깊이 들어가는 뜻이니 부처님 법을 따라 이해하는 연고며, 안으로 아는 뜻이니 중생들의 마음에 즐김을 아는 연고며, 어지럽지 않은 뜻이니 모든 번뇌가 섞이지 않은 연고며, 밝고 깨끗한 뜻이니 객진(客塵)번뇌가 물들이지 못하는 연고며, 중생을 잘 관찰하는 뜻이니 한 생각도 때를 놓침이 없는 연고며, 할 일을 잘 선택하는 뜻이니 한 곳에도 허물이 생기지 않는 연고며, 모든 근()을 엄밀히 두호하는 뜻이니 조복하여 흩어 달아니지 못하게 하는 연고며, 삼매에 잘 들어가는 뜻이니 부처의 삼매에 깊이 들어가 나()와 내 것[我所]이 없는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 부처님의 위없는 뜻을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種行何等為十所謂聞法行愛樂於法故說法行利益眾生故離貪癡怖畏行調伏自心故欲界行教化欲界眾生故無色界三昧行令速轉還故趣向法義行速得智慧故一切生處行自在教化眾生故一切佛剎行禮拜供養諸佛故涅槃行不斷生死相續故成滿一切佛法行不捨菩薩法行故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無來無去行

불자여, 보살마하살이 열 가지 행이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 법을 듣는 행이니 법을 좋아하는 연고며, 법을 말하는 행이니 중생을 이익케 하는 연고며, 탐욕·성냄·어리석음·두려움을 여의는 행이니 제 마음을 조복(調伏)하는 연고며, 욕심 세계의 행이니 욕심 세계의 중생을 교화하는 연고며, 형상 세계·무형 세계의 삼매의 행이니 빨리 옮겨 돌아오게 하는 연고며, 법과 이치에 나아가는 행이니 지혜를 빨리 얻는 연고며, 모든 곳에 태어나는 행이니 마음대로 중생을 교화하는 연고며, 모든 부처님 세계의 행이니 여러 부처님께 예배하고 공양하는 연고며, 열반의 행이니 죽살이가 계속함[相續]을 끊지 않는 연고며, 모든 불법을 만족하게 이루는 행이니 보살 법의 행을 버리지 않는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 오고 감이 없는 행을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種住何等為十所謂菩提心住曾不忘失故波羅蜜住不厭助道故說法住增長智慧故阿蘭若住證大禪定故隨順一切智頭陀知足四聖種住少欲少事故深信住荷負正法故親近如來住學佛威儀故出生神通住圓滿大智故得忍住滿足授記故道場住具足力無畏一切佛法故是為十若諸菩薩安住此法則得一切智無上住

불자여, 보살마하살이 열 가지 머묾이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 보리심(菩提心)에 머무름이니 잠깐도 잊어버리지 않는 연고며, 바라밀에 머묾이니 돕는 도에 만족하지 않는 연고며, 법을 말함에 머묾이니 지혜를 늘게 하는 연고며, 아란야(阿蘭若)에 머묾이니 큰 선정을 얻는 연고며, 온갖 지혜를 따르는 두타(頭陀)와 만족함을 앎과 네 성인의 종자에 머묾이니 욕심이 적고 일이 적은 연고며, 깊은 신심에 머묾이니 바른 법을 짊어지는 연고며, 여래의 친근함에 머묾이니 부처의 위의를 배우는 연고며, 신통을 내는 데 머묾이니 큰 지혜를 원만하는 연고며, 지혜를 얻는 데[得忍] 머묾이니 수기를 만족히 받는 연고며, 도량에 머묾이니 힘과 두려움 없음과 모든 불법을 구족하는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 온갖 지혜의 위없는 머묾을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種坐何等為十所謂轉輪王坐興十善道故四天王坐於一切世間自在安立佛法故帝釋坐與一切眾生為勝主故梵天坐於自他心得自在故師子坐能說法故正法坐以總持辯才力而開示故堅固坐誓願究竟故大慈坐令惡眾生悉歡喜故大悲坐忍一切苦不疲厭故金剛坐降伏眾魔及外道故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上正覺坐

불자여, 보살마하살이 열 가지 앉음[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 전륜왕(轉輪王)의 앉음이니 열 가지 선한 길[善道]을 일으키는 연고며, 사천왕의 앉음이니 모든 세간에 부처의 법을 자유자재하게 정돈하여 세우는 연고며, 제석천왕의 앉음이니 일체 중생의 훌륭한 임금이 되는 연고며, 범천왕의 앉음이니 나와 남의 마음에 자유자재하는 연고며, 사자의 앉음이니 법을 능히 말하는 연고며, 바른 법대로 앉음이니 총지(摠持)와 변재의 힘으로 열어 보이는 연고며, 견고하게 앉음이니 서원이 끝까지 이르는 연고며, 크게 인자한 앉음이니 악한 중생을 모두 기쁘게 하는 연고며, 크게 가엾이 여기는 앉음이니 온갖 고통을 참되 고달프지 않는 연고며, 금강의 앉음이니 모든 마와 외도를 항복 받는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 정각(正覺)의 앉음을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種臥何等為十所謂寂靜臥身心憺怕故禪定臥如理修行故三昧臥身心柔軟故梵天臥不惱自他故善業臥於後不悔故正信臥不可傾動故正道臥善友開覺故妙願臥善巧迴向故一切事畢臥所作成辦故捨諸功用臥一切慣習故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大法臥悉能開悟一切眾生

불자여, 보살마하살이 열 가지 누움[]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 고요히 누움이니 몸과 마음이 담박(憺怕)한 연고며, 선정(禪定)의 누움이니 이치답게 수행하는 연고며, 삼매의 누움이니 몸과 마음이 부드러운 연고며, 범천의 누움이니 나와 남을 시끄럽게 하지 않는 연고며, 선한 업의 누움이니 뒤에 뉘우치지 않는 연고며, 바른 신심의 누움이니 기울일 수 없는 연고며, 바른 도의 누움이니 선지식이 깨우쳐 주는 연고며, 묘한 서원의 누움이니 교묘하게 회향하는 연고입니다, 모든 일을 마치고 누움이니 할 일을 다 마친 연고며, 모든 하염[功用]을 버린 누움이니 모든 것이 익혀진[慣習] 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 법의 누움을 얻어 일체 중생을 모두 깨우칩니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種所住處何等為十所謂以大慈為所住處於一切眾生心平等故以大悲為所住處不輕未學故以大喜為所住處離一切憂惱故以大捨為所住處於有為無為平等故以一切波羅蜜為所住處菩提心為首故以一切空為所住處善巧觀察故以無相為所住處不出正位故以無願為所住處觀察受生故以念慧為所住處忍法成滿故以一切法平等為所住處得授記別故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上無礙所住處

불자여, 보살마하살이 열 가지 머물 곳[所住處]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 크게 인자함으로 머물 곳을 삼나니 일체 중생에게 마음이 평등한 연고며, 크게 가엾이 여김으로 머물 곳을 삼나니 뒤에 배우는 이를 업신여기지 않는 연고며, 크게 기뻐함으로 머물 곳을 삼나니 모든 걱정 근심을 여읜 연고며, 크게 버림으로 머물 곳을 삼나니 함이 있고 함이 없는 데 평등한 연고며, 모든 바라밀로 머물 곳을 삼나니 보리심이 으뜸이 되는 연고며, 모든 것이 공함으로 머물 곳을 삼나니 교묘하게 관찰하는 연고며, 모양 없음으로 머물 곳을 삼나니 바른 자리[正位]에서 나지 않는 연고며, 원 없음으로 머물 곳을 삼나니 태어날 때를 관찰하는 연고며, 생각하는 지혜로 머물 곳을 삼나니 아는 법[忍法]이 가득한 연고며, 모든 법이 평등함으로 머물 곳을 삼나니 수기(授記)를 받는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없고 걸림 없는 머물 곳을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種所行處何等為十所謂以正念為所行處滿足念處故以諸趣為所行處正覺法趣故以智慧為所行處得佛歡喜故以波羅蜜為所行處滿足一切智智故以四攝為所行處教化眾生故以生死為所行處積集善根故以與一切眾生雜談戲為所行處隨應教化令永離故以神通為所行處知一切眾生諸根境界故以善巧方便為所行處般若波羅蜜相應故以道場為所行處成一切智而不斷菩薩行故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大智慧所行處

불자여, 보살마하살이 열 가지 행할 곳[所行處]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 바른 생각으로 행할 곳을 삼나니 생각하는 곳[念處]이 만족한 연고며, 여러 길[]로 행할 곳을 삼나니 바로 깨닫는 법으로 나아가는 연고며, 지혜로 행할 곳을 삼나니 부처님의 환희를 얻는 연고며, 바라밀로 행할 곳을 삼나니 온갖 지혜의 지혜를 만족하는 연고입니다. 사섭(四攝)으로 행할 곳을 삼나니 중생을 교화하는 연고며, 생사로 행할 곳을 삼나니 선근을 모으는 연고며, 일체 중생과 더불어 잡담하고 희롱함으로 행할 곳을 삼나니 알맞게 교화하여 아주 여의게 하는 연고며, 신통으로 행할 곳을 삼나니 일체 중생의 모든 근()의 경계를 아는 연고며, 교묘한 방편으로 행할 곳을 삼나니 반야바라밀과 서로 응하는 연고며, 도량으로 행할 곳을 삼나니 온갖 지혜를 이루고도 보살의 행을 끊지 않는 연고라.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜의 행할 곳을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種觀察何等為十所謂知諸業觀察微細悉見故知諸趣觀察不取眾生故知諸根觀察了達無根故知諸法觀察不壞法界故見佛法觀察勤修佛眼故得智慧觀察如理說法故無生忍觀察決了佛法故不退地觀察滅一切煩惱超出三界二乘地故灌頂地觀察於一切佛法自在不動故善覺智三昧觀察於一切十方施作佛事故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大觀察智

불자여, 보살마하살이 열 가지 관찰(觀察)이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 여러 업을 아는 관찰이니, 세밀하게 보는 연고며, 여러 길[]을 아는 관찰이니 중생을 취하지 않는 연고며, 여러 근을 아는 관찰이니 근이 없음을 통달하는 연고며, 모든 법을 아는 관찰이니 법계를 깨뜨리지 않는 연고며, 불법을 보는 관찰이니 부처 눈을 부지런히 닦는 연고며, 지혜를 얻는 관찰이니 이치대로 법을 말하는 연고며, 죽살이 없는 지혜의 관찰이니 불법을 분명히 아는 연고며, 물러가지 않는 자리의 관찰이니 모든 번뇌를 멸하고 삼계와 이승의 자리를 초월하는 연고며, 정수리에 물 붓는 지위[灌頂地]의 관찰이니 모든 불법에 자유자재하여 동하지 않는 연고며, 잘 깨달은 지혜 삼매의 관찰이니 모든 시방에서 불사를 짓는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 크게 관찰하는 지혜를 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種普觀察何等為十所謂普觀一切諸來求者以無違心滿其意故普觀一切犯戒眾生安置如來淨戒中故普觀一切害心眾生安置如來忍力中故普觀一切懈怠眾生勸令精勤不捨荷負大乘擔故普觀一切亂心眾生令住如來一切智地無散動故普觀一切惡慧眾生令除疑惑破有見故普觀一切平等善友順其教命住佛法故普觀一切所聞之法疾得證見最上義故普觀一切無邊眾生常不捨離大悲力故普觀一切諸佛之法速得成就一切智故是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大智慧普觀察

불자여, 보살마하살이 열 가지 두루 관찰함[普觀察]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 모두 와서 달라는 이를 두루 관찰하나니, 거역하지 않는 마음으로 그의 뜻을 만족케 하는 연고며, 모든 파계한 중생을 두루 관찰하나니 여래의 깨끗한 계율 가운데 두는 연고며, 모든 해칠 마음 가진 중생을 두루 관찰하나니 여래의 참는 힘 가운데 두는 연고며, 모든 게으른 중생을 두루 관찰하나니 부지런히 노력하여 대승의 짐을 버리지 않도록 권하는 연고며, 모든 산란한 중생을 두루 관찰하나니 여래의 온갖 지혜의 지위에 머물러 흔들리지 않게 하는 연고며, 모든 나쁜 꾀 있는 중생을 두루 관찰하나니 의혹을 없애고 있다는 소견을 깨뜨리게 하는 연고며, 모든 평등한 선지식을 두루 관찰하나니 그의 명령을 따라 불법에 머무는 연고며, 온갖 들은 법을 두루 관찰하나니 가장 높은 이치를 빨리 증득하는 연고며, 모든 그지없는 중생을 두루 관찰하나니 크게 가엾이 여기는 힘을 항상 버리지 않는 연고며, 모든 부처님 법을 두루 관찰하나니 온갖 지혜를 빨리 성취하는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜로 두루 관찰함을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種奮迅何等為十所謂牛王奮迅映蔽一切天夜叉乾闥婆等諸大眾故象王奮迅心善調柔荷負一切諸眾生故龍王奮迅興大法密雲耀解脫電光震如實義雷降諸根覺分禪定解脫三昧甘露雨故大金翅鳥王奮迅竭貪愛水破愚癡[-+]搏撮煩惱諸惡毒龍令出生死大苦海故大師子王奮迅安住無畏平等大智以為器仗摧伏眾魔及外道故勇健奮迅能於生死大戰陣中摧滅一切煩惱怨故大智奮迅知蘊處及諸緣起自在開示一切法故陀羅尼奮迅以念慧力持法不忘隨眾生根為宣說故辯才奮迅無礙迅疾分別一切咸令受益心歡喜故如來奮迅一切智智助道之法皆悉成滿以一念相應慧所應得者一切皆得所應悟者一切皆悟坐師子座降魔怨敵成阿耨多羅三藐三菩提故是為十若諸菩薩安住此法則得諸佛於一切法無上自在奮迅

불자여, 보살마하살이 열 가지 기운 뻗음[奮迅]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 소의 기운 뻗음이니 모든 하늘··야차·건달바 따위의 무리들을 가리우는 연고며, 코끼리왕의 기운 뻗음이니 마음이 잘 조복되어 모든 중생들을 짊어지는 연고며, 용왕의 기운 뻗음이니 큰 법 구름을 일으키고 해탈의 번개를 번쩍이며 진실한 이치의 우레를 진동하여, 근과 힘과 깨닫는 부분[覺分]과 선정과 해탈과 삼매의 단 이슬비[甘露雨]를 내리는 연고며, 가루라왕[金趐鳥王]의 기운 뻗음이니 탐애의 물을 말리고 어리석은 껍데기를 깨뜨리며 번뇌의 나쁜 용을 차내어 생사의 고통 바다에서 나오게 하는 연고며, 큰 사자왕의 기운 뻗음이니 두려움 없는 데 머물러서 평등한 큰 지혜로 병장기를 삼아 모든 마와 외도들을 굴복시키는 연고입니다.

용맹하게 기운 뻗음이니 생사의 진중에서 모든 번뇌 원적을 쳐부수는 연고며, 큰 지혜의 기운 뻗음이니 온((()와 모든 연기(緣起)를 알고 마음대로 온갖 법을 열어보이는 연고며, 다라니의 기운 뻗음이니 생각하는 지혜의 힘으로 법을 지니고 잊지 않으며 중생의 근성을 따라 말하여 선전하는 연고며, 변재의 기운 뻗음이니 걸림 없고 빠르게 모든 것을 분별하여 다 이익을 받고 기쁘게 하는 연고며, 여래의 기운 뻗음이니 온갖 지혜의 지혜와 도를 돕는 법을 모두 성취하고, 한 생각에 서로 응하는 지혜로 얻을 것을 다 얻고 깨달을 것을 다 깨닫고, 사자좌에 앉아 마와 원수를 항복 받고 아뇩다라삼먁삼보리를 이루는 연고입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 부처님의 온갖 법에 위없이 자재한 기운 뻗음을 얻습니다.

 

 

佛子菩薩摩訶薩有十種師子吼何等為十所謂唱言:『我當必定成正等覺。』是菩提心大師子吼。『我當令一切眾生未度者度未脫者脫未安者安未涅槃者令得涅槃。』是大悲大師子吼。『我當令佛僧種無有斷絕。』是報如來恩大師子吼。『我當嚴淨一切佛剎。』是究竟堅誓大師子吼。『我當除滅一切惡道及諸難處。』是自持淨戒大師子吼。『我當滿足一切諸佛身語及意相好莊嚴。』是求福無厭大師子吼。『我當成滿一切諸佛所有智慧。』是求智無厭大師子吼。『我當除滅一切眾魔及諸魔業。』是修正行斷諸煩惱大師子吼。『我當了知一切諸法無我無眾生無壽命無補伽羅無相無願淨如虛空。』是無生法忍大師子吼最後生菩薩震動一切諸佛國土悉令嚴淨是時一切釋四王咸來讚請:『唯願菩薩以無生法而現受生!』菩薩則以無礙慧眼普觀世間:『一切眾生無如我者。』即於王宮示現誕生自行七步大師子吼:『我於世間最勝第一我當永盡生死邊際。』是如說而作大師子吼是為十若諸菩薩安住此法則得如來無上大師子吼

불자여, 보살마하살이 열 가지 사자후(師子吼)가 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 '내가 반드시 등정각을 이루리라' 하고 외치나니 이것은 보리심의 사자후며, '내가 마땅히 일체 중생으로서 제도되지 못한 이를 열반케 하리라' 하나니 이것은 크게 가엾이 여기는 사자후며, '내가 마땅히 불··()의 종자가 끊이지 않게 하리라' 하나니 이것은 여래의 은혜를 갚는 사자후며, '내가 마땅히 모든 부처님 세계를 깨끗이 장엄하리라' 하나니 이것은 견고한 서원을 끝까지 하는 사자후며, '내가 마땅히 모든 나쁜 길과 어려운 곳을 멸하리라' 하나니 이것은 스스로 청정한 계행을 지니는 사자후며, '내가 마땅히 모든 부처님의 몸과 말과 뜻과 잘생긴 모습의 장엄을 만족하리라' 하나니 이것은 복을 구하여 만족함이 없는 사자후입니다.

'내가 마땅히 모든 부처님께서 가지신 지혜를 이루리라' 하나니 이것은 지혜는 구하매 만족함이 없는 사자후며, '내가 마땅히 모든 마()와 마업(魔業)을 멸하리라' 하나니 이것은 바른 행을 닦고 번뇌를 끊는 사자후며, '내가 마땅히 모든 법이 내가 없고[無我] 중생이 없고[無衆生] 수명이 없고[無壽命] 보특가라가 없고[無補伽羅] 공하고[] 모양 없고[無相] 원이 없고[無願] 깨끗하기 허공과 같음을 알리라' 하나니 이것은 죽살이 없는 법을 아는[無生法忍] 사자후며, '마지막 태어난 보살로서 모든 부처의 국토를 진동하여 깨끗이 장엄하리라' 하거든, 이 때에 제석천왕·범천왕·사천왕들이 와서 찬탄하되 '바라건댄 보살께서 죽살이 없는 법으로 태어나소서' 합니다. 보살이 곧 걸림 없는 지혜의 눈으로 세간에 모든 중생 중에 나와 같은 이가 없음을 살펴보고 왕궁에 탄생하여 일곱 걸음을 걸으면서 크게 사자후하기를 '나는 세간에서 가장 제일이며, 내가 생사의 갓[邊際]을 영원히 끝내리라' 하나니, 이것은 말한 대로 실행하는 사자후입니다.

이것이 열이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 사자후를 얻습니다.”

 

大方廣佛華嚴經卷第五十七終

 

 

 

 

산과바다 이계도

 

 

 

 

 

댓글