산과바다
大方廣佛華嚴經 卷第五十五 (80 華嚴)
離世間品第三十八之三
38-3. 이세간품
제8회의 서론과 본론이니, 위의 여러 회에서 보살의 수행할 계단을 말한데 대하여, 여기서는 모든 지위를 포섭하여 실제로 수행함을 말하였다. 세존께서 마가다국의 고요한 법 보리도량에 있는 보광명전에 계시었는데, 보현보살이 불화장엄삼매에 들었다가 일어나니, 보혜보살이 물었다.
“어떤 것이 보살의 의지며 기특한 생각이며 행이며 선지식이며 부지런한 정진이며 마음이 편안함을 얻음이며 중생을 성취함이며 계율이며 스스로 수기 받을 줄을 알음이며 보살에 들어감이며 여래에 들어감이며 중생의 마음에 들어감이며, 내지 여래의 반열반을 보이심이냐”고 2백 가지를 물었고, 보현보살은 한 가지 물음에 열 가지씩 대답하여 모두 2천 대답을 하였다.
처음 2백 대답은 십신의 행을 말한 것이요, 둘째 2백 대답은 십주의 행을 말한 것이요, 셋째 3백 대답은 십행의 행을 말한 것이요, 넷째 290대답은 십회향의 행을 말한 것이요, 다섯째 5백 대답은 십지의 행을 말한 것이요, 여섯째 5백 열 대답은 인이 원만하고 과가 만족함을 말한 것이니, 곧 등각의 지위이다.
「佛子!菩薩摩訶薩發十種無下劣心。何等為十?佛子!菩薩摩訶薩作如是念:『我當降伏一切天魔及其眷屬。』是為第一無下劣心。又作是念:『我當悉破一切外道及其邪法。』是為第二無下劣心。又作是念:『我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜。』是為第三無下劣心。又作是念:『我當成滿遍法界一切波羅蜜行。』是為第四無下劣心。
“불자여, 보살마하살이 열 가지 못나지 않은 마음[不劣心]이 있으니, 무엇이 열인가?
불자여, 보살마하살이 생각하되, 내가 마땅히 모든 하늘 마(魔)와 그 권속들을 항복 받으리라 하나니, 이것이 첫째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 내가 마땅히 모든 외도와 그 사특한 법을 깨뜨리리라 하나니, 이것이 둘째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 내가 마땅히 일체 중생을 좋은 말로 일러 주어 환희케 하리라 하나니, 이것이 셋째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 내가 마땅히 법계에 가득하게 모든 바라밀 행을 이루리라 하나니, 이것이 넷째 못나지 않은 마음입니다.
又作是念:『我當積集一切福德藏。』是為第五無下劣心。又作是念:『無上菩提廣大難成,我當修行悉令圓滿。』是為第六無下劣心。又作是念:『我當以無上教化、無上調伏,教化調伏一切眾生。』是為第七無下劣心。又作是念:『一切世界種種不同,我當以無量身成等正覺。』是為第八無下劣心。又作是念:『我修菩薩行時,若有眾生來從我乞手足、耳鼻、血肉、骨髓、妻子、象馬乃至王位,如是一切悉皆能捨,不生一念憂悔之心,但為利益一切眾生,不求果報,以大悲為首,大慈究竟。』是為第九無下劣心。又作是念:
또 생각하되, 내가 마땅히 온갖 복덕의 광[藏]을 쌓아 모으리라 하나니, 이것이 다섯째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 위없는 보리는 넓고 커서 이루기 어렵지만, 내가 마땅히 수행하여 모두 원만케 하리라 하나니, 이것이 여섯째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 내가 마땅히 위없는 교화와 위없는 조복으로 일체 중생을 교화하고 조복하리라 하나니, 이것이 일곱째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 모든 세계가 가지가지로 같지 않지만, 내가 마땅히 한량없는 몸으로 정등각을 이루리라 하나니, 이것이 여덟째 못나지 않은 마음입니다. 또 생각하되, 내가 보살의 행을 닦을 적에 만일 어떤 중생이 나에게 와서손·발·귀·코·피·살·뼈·골수·처자·코끼리·말 내지 임금의 자리를 달라 하거든, 이런 것들을 모두 내주고 한 생각도 후회하는 마음이 없고, 다만 일체 중생을 이익케 할 뿐이고 과보를 구하지 않으며, 크게 어여삐 여김을 으뜸으로 하여 크게 인자함으로 끝까지 이르리라 하나니, 이것이 아홉째 못나지 않은 마음입니다.
『三世所有一切諸佛,一切佛法、一切眾生、一切國土、一切世間、一切三世、一切虛空界、一切法界、一切語言施設界、一切寂滅涅槃界,如是一切種種諸法,我當以一念相應慧,悉知悉覺,悉見悉證,悉修悉斷,然於其中無分別、離分別、無種種無差別、無功德、無境界、非有非無、非一非二。以不二智知一切二,以無相智知一切相,以無分別智知一切分別,以無異智知一切異,以無差別智知一切差別,以無世間智知一切世間,以無世智知一切世,以無眾生智知一切眾生,以無執著智知一切執著,以無住處智知一切住處,以無雜染智知一切雜染,以無盡智知一切盡,以究竟法界智於一切世界示現身,以離言音智示不可說言音,以一自性智入於無自性,以一境界智現種種境界;知一切法不可說,而現大自在言說,證一切智地;為教化調伏一切眾生故,於一切世間示現大神通變化。』是為第十無下劣心。佛子!是為菩薩摩訶薩發十種無下劣心。若諸菩薩安住此心,則得一切最上無下劣佛法。
또 생각하되, 삼세(三世)에 있는바 모든 부처와 모든 불법과 모든 중생과 모든 국토와 모든 세계와 모든 삼세와 모든 허공계와 모든 법계와 모든 말로 시설(施設)하는 경계와 모든 고요한 열반계 따위의 모든 가지가지 법을, 내가 마땅히 한 생각과 서로 응하는 지혜로 다 알고 깨닫고 다 보고 다 증득하고 다 닦고 끊으리라. 하지만 그 가운데는 분별이 없고 분별을 여의어서 가지가지 차별이 없으며, 공덕도 없고 경계도 없습니다. 있는 것도 아니고 없는 것도 아니며 하나도 아니고 둘도 아니어든, 둘이 아닌 지혜로 모든 둘을 알고 모양이 없는 지혜로 모든 모양을 알며, 분별이 없는 지혜로 모든 분별을 알고 다름이 없는 지혜로 모든 다름을 알며, 차별이 없는 지혜로 모든 차별을 알고 세간이 없는 지혜로 모든 세간을 알며, 세상이 없는 지혜로 모든 세상을 알고 중생이 없는 지혜로 모든 중생을 알며, 집착이 없는 지혜로 모든 집착을 알고 머무르는 곳이 없는 지혜로 모든 머무르는 곳을 알며, 물듦이 없는 지혜로 모든 물듦을 알고 다함이 없는 지혜로 모든 다함을 아는 것입니다. 법계가 끝나는 지혜로 모든 세계에서 몸을 나타내고 말을 여읜 지혜로 말할 수 없는 말을 보이며, 한 제 성품 지혜로 제 성품이 없는 데 들어가고 한 경계인 지혜로 가지가지 경계를 나타내며, 모든 법이 말할 수 없음을 알지만 크게 자유자재한 말을 나타내고 온갖 지혜의 자리를 증득하고도 일체 중생을 교화하고 조복하기 위하여 모든 세간에서 큰 신통과 변화를 나타내나니, 이것이 열째 못나지 않은 마음입니다.
불자여, 이것이 보살마하살의 열 가지 못나지 않은 마음을 내는 것이니, 만일 보살들이 이 마음에 편안히 머물면 못나지 않은 최상의 불법을 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提,有十種如山增上心。何等為十?佛子!菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法,是為第一如山增上心。恆觀一切法本性空無所得,是為第二如山增上心。願於無量劫行菩薩行,修一切白淨法,以住一切白淨法故,知見如來無量智慧,是為第三如山增上心。
불자여, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리에 열 가지 산과 같은 더 올라가는 마음[如山增上心]이 있으니, 무엇이 열인가?
불자여, 보살마하살이 항상 뜻을 내어 온갖 지혜의 법을 부지런히 닦나니, 이것이 첫째 산과 같은 더 올라가는 마음이니라. 항상 모든 법의 본 성품이 공하여 얻을 것이 없음을 관찰하나니, 이것이 둘째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다. 한량없는 겁에 보살의 행을 행하여 모든 희고 깨끗한 법을 닦으며, 모든 희고 깨끗한 법에 머무는 연고로 여래의 한량없는 지혜를 알고 보기를 원하나니, 이것이 셋째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다.
為求一切佛法故,等心敬奉諸善知識,無異希求,無盜法心,唯生尊重,未曾有意,一切所有悉皆能捨,是為第四如山增上心。若有眾生罵辱、譭謗、打棒、屠割,苦其形體,乃至斷命,如是等事悉皆能受,終不因此生動亂心、生瞋害心,亦不退捨大悲弘誓,更令增長無有休息。何以故?菩薩於一切法如實出離,捨成就故;證得一切諸如來法,忍辱柔和已自在故。是為第五如山增上心。
모든 부처의 법을 구하기 위하여 평등한 마음으로 선지식을 공경하여 받들되, 다르게 바라는 것도 없고 법을 도적할 마음도 없으며, 다만 존중히 여기고 처음 본다는 생각을 내어 온갖 것을 다 버리나니, 이것이 넷째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다. 어떤 중생이 꾸짖고 욕설하고 훼방하며 방망이로 때리고 살을 도려내며 몸을 괴롭게 하고 내지 목숨을 끊더라도 이런 일들을 모두 참고 견디며, 마침내 이런 것을 인하여 흔들리는 마음을 내거나 성내는 마음을 내지 아니하며, 큰 자비와 큰 서원을 버리지도 아니하고 다시 더 늘게 하고 쉬지 아니합니다. 왜냐 하면 보살이 모든 법에서 참으로 벗어나서 버리는 일을 성취하는 연고며, 모든 여래의 법을 증득하고 참고 부드러움에 이미 자유자재하는 연고니, 이것이 다섯째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다.
菩薩摩訶薩成就增上大功德,所謂:天增上功德、人增上功德、色增上功德、力增上功德、眷屬增上功德、欲增上功德、王位增上功德、自在增上功德、福德增上功德、智慧增上功德。雖復成就如是功德,終不於此而生染著,所謂:不著味、不著欲、不著財富、不著眷屬;但深樂法,隨法去、隨法住、隨法趣向、隨法究竟,以法為依、以法為救、以法為歸、以法為捨,守護法、愛樂法、希求法、思惟法。佛子!菩薩摩訶薩雖復具受種種法樂,而常遠離眾魔境界。何以故?菩薩摩訶薩於過去世發如是心:『我當令一切眾生皆悉永離眾魔境界,住佛境界故。』是為第六如山增上心。
보살마하살이 더 올라가는 큰 공덕을 성취하나니, 이른바 하늘의 더 올라가는 공덕·사람의 더 올라가는 공덕·물질의 더 올라가는 공덕·힘의 더 올라가는 공덕·권속의 더 올라가는 공덕·욕망의 더 올라가는 공덕·왕의 지위의 더 올라가는 공덕·자유자재의 더 올라가는 공덕·복덕의 더 올라가는 공덕·지혜의 더 올라가는 공덕입니다. 비록 이러한 공덕을 성취하더라도 여기에 집착하지 아니하니, 이른바 맛에 집착하지 않고 탐욕에 집착하지 않고 재물에 집착하지 않고 권속에 집착하지 않으며, 매우 법을 좋아하여 법을 따라가고 법을 따라 머물고 법을 따라 나아가고 법을 따라 끝까지 가며, 법을 의지하고 법으로 구원을 삼고 법으로 돌아갈 데를 삼고 법으로 집을 삼으며, 법을 수호하고 법을 즐겨하고 법을 희망하고 법을 생각합니다.
불자여, 보살마하살은 비록 가지가지 법의 즐거움을 갖추어 받더라도 항상 마군의 경계를 멀리 여읩니다. 왜냐 하면 보살마하살이 지난 세상[過去世]에 이런 마음을 내되, 내가 마땅히 일체 중생으로 하여금 마군들의 경계를 모두 멀리 여의고 부처의 경계에 머물게 하리라 한 연고니, 이것이 여섯째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다.
菩薩摩訶薩為求阿耨多羅三藐三菩提,已於無量阿僧祇劫行菩薩道精勤匪懈,猶謂:『我今始發阿耨多羅三藐三菩提心。』行菩薩行,亦不驚、亦不怖、亦不畏。雖能一念即成阿耨多羅三藐三菩提,然為眾生故,於無量劫行菩薩行無有休息,是為第七如山增上心。菩薩摩訶薩知一切眾生性不和善,難調難度,不能知恩,不能報恩,是故為其發大誓願,欲令皆得心意自在,所行無礙,捨離惡念,不於他所生諸煩惱,是為第八如山增上心。
보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 구하기 위하여 한량없는 아승기겁에 보살의 도를 이미 닦았고 부지런하여 게으르지 않았지만, 오히려 생각하기를, 내가 이제 처음으로 아뇩다라삼먁삼보리심을 내어 보살의 행을 행한다 하고, 놀라지도 않고 무서워하지도 않고 두려워하지도 않으며, 비록 잠깐 동안에 아뇩다라삼먁삼보리를 이루었지만, 중생을 위하는 연고로 한량없는 겁에 보살의 행을 행하고 쉬지 아니하나니, 이것이 일곱째 산과 같이 더 올라가는 마음입니다. 보살마하살은 일체 중생의 성품이 화평하고 착하지 못하여 조복하기 어렵고 제도하기 어려우며, 은혜를 알지도 못하고 은혜를 갚지도 못함을 압니다. 그러므로 그를 위하여 큰 서원을 내되, 그들이 모두 마음이 자유자재하게 되고 행하는 데 걸림이 없으며, 나쁜 생각을 버리고 다른 이에게 번뇌를 내지 않게 하리라 하나니, 이것이 여덟째 산과 같이 더 올라가는 마음입니다.
菩薩摩訶薩復作是念:『非他令我發菩提心,亦不待人助我修行。我自發心,集諸佛法,誓期自勉,盡未來劫行菩薩道,成阿耨多羅三藐三菩提。是故我今修菩薩行,當淨自心亦淨他心,當知自境界亦知他境界,我當悉與三世諸佛境界平等。』是為第九如山增上心。
보살마하살이 또 생각하되, 다른 이가 나로 하여금 보리심을 내게 하는 것도 아니고, 다른 사람이 나의 수행을 돕는 것도 아니니, 내가 스스로 마음을 내어 모든 부처의 법을 모으며 스스로 힘을 써서 오는 세월[未來劫]이 끝나도록 보살의 도를 행하여 아뇩다라삼먁삼보리를 이루리라, 그러므로 내가 이제 보살의 행을 닦되, 자기의 마음을 깨끗이 하고, 다른 이의 마음도 깨끗이 하며, 자기의 경계를 알고 다른 이의 경계도 알며, 내가 마땅히 삼세 모든 부처님의 경계로 더불어 평등하리라 하나니, 이것이 아홉째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다.
菩薩摩訶薩作如是觀:『無有一法修菩薩行,無有一法滿菩薩行,無有一法教化調伏一切眾生,無有一法供養恭敬一切諸佛,無有一法於阿耨多羅三藐三菩提已成、今成、當成,無有一法已說、今說、當說,說者及法俱不可得,而亦不捨阿耨多羅三藐三菩提願。』何以故?菩薩求一切法皆無所得,如是出生阿耨多羅三藐三菩提。是故,於法雖無所得,而勤修習增上善業,清淨對治,智慧圓滿,唸唸增長,一切具足。其心於此不驚不怖,不作是念:『若一切法皆悉寂滅,我有何義求於無上菩提之道?』是為第十如山增上心。佛子!是為菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提十種如山增上心。若諸菩薩安住其中,則得如來無上大智山王增上心。
보살마하살이 이렇게 관찰하되, 한 법도 보살의 행을 닦을 것이 없고 한 법도 보살의 행을 만족할 것이 없으며, 한 법도 일체 중생을 교화하고 조복할 것이 없고 한 법도 모든 부처님께 공양하고 공경할 것이 없으며, 한 법도 아뇩다라삼먁삼보리를 이미 이루었고 지금 이루고 장차 이룰 것이 없고, 한 법도 이미 말하였고 지금 말하고 장차 말할 것이 없으며, 말하는 이와 법을 다 얻어 볼 수 없지만, 아뇩다라삼먁삼보리의 원을 버리지도 아니하리라 합니다. 왜냐 하면 보살이 모든 법을 구하여도 얻을 수 없지만, 이와 같이 아뇩다라삼먁삼보리를 내기 때문입니다. 그러므로 법을 얻을 것이 없지만, 부지런히 닦아서 착한 업을 더 늘게 하며 청정하게 대치하여 지혜가 원만하며 생각 생각마다 증장하여 모든 것을 구족하고, 여기 대하여 놀라지도 않고 두려워하지도 않으며, 만일 모든 법이 다 적멸하다면 내가 무슨 이유로 위없는 보리의 도를 구하리요 하는 생각을 내지 아니하나니, 이것이 열째 산과 같은 더 올라가는 마음입니다.
불자여, 이것이 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리에 대한 열 가지 산과 같은 더 올라가는 마음이니, 만일 보살들이 이 가운데 편안히 머물면 여래의 위없는 큰 지혜의 산과 같은 더 올라가는 마음을 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智。何等為十?所謂:入一切無量眾生界,是為第一如海智。入一切世界而不起分別,是為第二如海智。知一切虛空界無量無礙,普入十方一切差別世界網,是為第三如海智。菩薩摩訶薩善入法界,所謂:無礙入、不斷入、不常入、無量入、不生入、不滅入、一切入,悉了知故,是為第四如海智。菩薩摩訶薩於過去、未來、現在諸佛、菩薩、法師、聲聞、獨覺及一切凡夫所集善根已集、現集、當集,三世諸佛於阿耨多羅三藐三菩提已成、今成、當成所有善根,三世諸佛說法調伏一切眾生已說、今說、當說所有善根,於彼一切皆悉了知,深信隨喜,願樂修習,無有厭足,是為第五如海智。
불자여, 보살마하살이 열 가지 아뇩다라삼먁삼보리에 들어가는 바다와 같은 지혜[如海智]가 있으니, 무엇이 열인가?
이른바 모든 한량없는 중생계에 들어가니, 이것이 첫째 바다와 같은 지혜입니다. 모든 세계에 들어가되 분별을 일으키지 않으니, 이것이 둘째 바다와 같은 지혜입니다. 모든 허공계가 한량없고 걸림 없음을 알고 시방의 모든 차별한 세계 그물에 널리 들어가니, 이것이 셋째 바다와 같은 지혜입니다. 보살마하살이 법계에 잘 들어가니, 이른바 걸림 없이 들어가며 끊이지 않게 들어가며 항상하지 않게 들어가며 한량없이 들어가며 나지 않게 들어가며 멸하지 않게 들어가니, 모든 들어가는 것을 다 아는 연고로 이것이 넷째 바다와 같은 지혜입니다. 보살마하살은 과거와 현재와 미래의 부처님과 보살과 법사와 성문과 독각과 모든 범부들이 모은 선근(善根)으로서 이미 모은 것, 지금 모으는 것, 장차 모을 것이나, 삼세 부처님들이 아뇩다라삼먁삼보리를 이미 이루었고 지금 이루고 장차 이룰 바 선근이나, 삼세 부처님들이 법을 말하여 일체 중생을 조복하되 이미 말한 것, 지금 말하는 것, 장차 말할 바 선근이나, 그 모든 것을 다 알고 깊이 믿고 따라 기뻐하고 좋아하고 닦는 데 만족함이 없나니, 이것이 다섯째 바다와 같은 지혜입니다.
菩薩摩訶薩於唸唸中入過去世不可說劫,於一劫中,或百億佛出世,或千億佛出世,或百千億佛出世,或無數、或無量、或無邊、或無等、或不可數、或不可稱、或不可思、或不可量、或不可說、或不可說不可說,超過算數諸佛世尊出興於世,及彼諸佛道場眾會聲聞、菩薩說法調伏,一切眾生壽命延促,法住久近,如是一切悉皆明見;如一劫,一切諸劫皆亦如是。其無佛劫所有眾生,有於阿耨多羅三藐三菩提種諸善根,亦悉了知;若有眾生善根熟已,於未來世當得見佛,亦悉了知。如是觀察過去世不可說不可說劫,心無厭足,是為第六如海智。
보살마하살이 잠깐잠깐마다 지난 세상의 말할 수 없는 겁에 들어가거든, 한 겁 가운데 백억 부처님이 세상에 나기도 하고 천억 부처님이 세상에 나기도 하고 백천억 부처님이 세상에 나기도 하며, 혹은 수 없고 한량없고 그지없고 같을 이 없고 셀 수 없고 일컬을 수 없고 생각할 수 없고 헤아릴 수 없고 말할 수 없으며 말할 수 없이 말할 수 없어, 산수를 초과한 부처님들이 세상에 나시는 것과, 저 부처님의 도량에 모인 대중인 성문과 보살들이 법을 말하여 일체 중생을 조복함과, 목숨이 길고 짧음과, 교법이 오래 머물고 잠깐 머무는 등, 이런 것들을 다 분명하게 보며, 한 겁에서와 같이 모든 겁에서도 다 그러합니다. 부처님 없는 겁에 있는 중생들이 아뇩다라삼먁삼보리의 선근을 심는 것도 다 알고, 어떤 중생은 선근이 성숙하여 미래 세상에 부처님을 뵈옵게 될 것도 다 알아서, 이렇게 지난 세상의 말할 수 없이 말할 수 없는 겁을 관찰하되 만족한 마음이 없나니, 이것이 여섯째 바다와 같은 지혜입니다.
菩薩摩訶薩入未來世,觀察分別一切諸劫無量無邊,知何劫有佛,何劫無佛,何劫有幾如來出世,一一如來名號何等,住何世界,世界名何,度幾眾生,壽命幾時。如是觀察,盡未來際皆悉了知,不可窮盡而無厭足,是為第七如海智。
보살마하살이 오는 세상에 들어가서, 모든 겁들이 한량없고 그지없음을 관찰하고 분별하되, 어느 겁에는 부처님이 있고 어느 겁에는 부처님이 없으며 어느 겁에는 몇 여래가 출세하는데 낱낱 여래의 이름은 무엇이고 어느 세계에 머물고 세계의 이름은 무엇이며, 중생은 얼마나 제도하고 목숨은 얼마인지, 이렇게 관찰하기를 오는 세월[未來際]이 끝나도록 하여 모두 알아 다할 수 없되 만족하지 않나니, 이것이 일곱째 바다와 같은 지혜입니다.
菩薩摩訶薩入現在世觀察思惟,於唸唸中普見十方無邊品類不可說世界,皆有諸佛於無上菩提已成、今成、當成,往詣道場菩提樹下,坐吉祥草,降伏魔軍,成阿耨多羅三藐三菩提;從此起已,入於城邑,昇天宮殿,說微妙法,轉大法輪,示現神通,調伏眾生,乃至付囑阿耨多羅三藐三菩提法,捨於壽命,入般涅槃;入涅槃已,結集法藏令久住世,莊嚴佛塔種種供養。亦見彼世界所有眾生,值佛聞法,受持諷誦,憶念思惟,增長慧解。如是觀察普遍十方,而於佛法無有錯謬。何以故?菩薩摩訶薩了知諸佛皆悉如夢,而能往詣一切佛所恭敬供養。菩薩爾時,不著自身、不著諸佛、不著世界、不著眾會、不著說法、不著劫數,然見佛聞法,觀察世界,入諸劫數,無有厭足,是為第八如海智。
보살마하살이 지금 세상에 들어가서 관찰하고 생각하여 잠깐잠깐 동안에 시방의 그지없는 종류들을 보는 데, 말할 수 없는 세계에 부처님들이 계시어서 위없는 보리를 이미 이루었고 지금 이루고 장차 이루되, 도량에 나아가 보리수 아래서 길상초를 깔고 앉아 마군을 항복 받고 아뇩다라삼먁삼보리를 이루며, 거기서 일어나서는 성중에도 들어가고 천궁에도 올라가서 미묘한 법을 말하여 큰 법륜을 굴리고 신통을 나타내어 중생들을 조복하며, 내지 아뇩다라삼먁삼보리를 부촉(付囑)하고는 목숨을 버리고 반열반(般涅槃)에 들며, 열반에 든 뒤에는 법장을 결집하여 오래도록 세상에 머물게 하고, 불탑을 장엄하여 가지가지로 공양하며, 또 그 세계에 있는 중생들이 부처님을 만나 법을 듣고 받들어 지니고 읽고 외우며 기억하고 생각하여 지혜를 증장함을 봅니다. 이렇게 관찰함이 시방에 두루하되 부처님 법에 그릇됨이 없나니, 왜냐 하면 보살마하살은 부처님들도 꿈과 같음을 알지만, 모든 부처님의 처소에 나아가 공경하고 공양하기 때문입니다. 보살이 이 때에 제 몸에도 집착하지 않고 모든 부처님에도 집착하지 않고 세계에도 집착하지 않고 대중이 모임에도 집착하지 않고 법을 말하여도 집착하지 않고 겁의 수효에도 집착하지 않습니다. 그러나 부처님을 보고 법을 듣고 세계를 관찰하고 모든 겁에 들어가서 만족함이 없나니, 이것이 여덟째 바다와 같은 지혜입니다.
菩薩摩訶薩於不可說不可說劫一一劫中,供養恭敬不可說不可說無量諸佛,示現自身歿此生彼,以出過三界一切供具而為供養,並及供養菩薩、聲聞、一切大眾;一一如來般涅槃後,皆以無上供具供養舍利,及廣行惠施滿足眾生。佛子!菩薩摩訶薩以不可思議心、不求報心、究竟心、饒益心,於不可說不可說劫,為阿耨多羅三藐三菩提故,供養諸佛,饒益眾生,護持正法,開示演說,是為第九如海智。
보살마하살이 말할 수 없이 말할 수 없는 겁 동안에 낱낱 겁마다 말할 수 없이 말할 수 없는 한량없는 모든 부처님께 공양하고 공경하되, 자기 몸이 여기서 죽어 저기 남을 나타내어 삼계(三界)에 뛰어난 모든 공양거리로 공양하고 아울러 보살과 성문과 모든 대중에게 공양하며, 낱낱 여래께서 반열반하신 뒤에는 위없는 공양거리로 사리(舍利)에 공양하고, 보시를 널리 행하여 중생을 만족케 합니다.
불자여, 보살마하살은 부사의한 마음으로 과보를 바라지 않는 마음과 끝까지 이르는 마음과 이익하려는 마음으로 말할 수 없이 말할 수 없는 겁에 아뇩다라삼먁삼보리를 위하여 모든 부처님께 공양하고 중생을 이익케 하고 바른 법을 보호하여 지니며 열어 보이며 연설하나니, 이것이 아홉째 바다와 같은 지혜입니다.
菩薩摩訶薩於一切佛所、一切菩薩所、一切法師所,一向專求菩薩所說法、菩薩所學法、菩薩所教法、菩薩修行法、菩薩清淨法、菩薩成熟法、菩薩調伏法、菩薩平等法、菩薩出離法、菩薩總持法;得此法已,受持讀誦,分別解說,無有厭足;令無量眾生,於佛法中,發一切智相應心,入真實相,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。菩薩如是於不可說不可說劫無有厭足,是為第十如海智。
佛子!是為菩薩摩訶薩十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智。若諸菩薩安住此法,則得一切諸佛無上大智慧海。
보살마하살은 모든 부처님 처소와 모든 보살의 처소와 모든 법사의 처소에서, 한결같이 보살이 말한 법과 보살이 배우는 법과 보살이 가르치는 법과 보살이 닦는 법과 보살의 청정한 법과 보살의 성숙한 법과 보살의 조복하는 법과 보살의 평등한 법과 보살의 벗어나는 법과 보살의 모두 지니는[總持]법을 전심으로 구합니다. 이 법을 얻고는 받들어 지니고 읽고 외우고 분별하여 연설하되 만족함이 없으며, 한량없는 중생들로 하여금 불법 가운데서 온갖 지혜와 서로 응하는 마음을 내게 하고 진실한 모양에 들어가서 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러가지 않게 하며, 보살이 이렇게 하기를 말할 수 없이 말 할 수 없는 겁 동안에도 만족함이 없나니, 이것이 열째 바다와 같은 지혜입니다.
불자여, 이것이 보살마하살의 열 가지 아뇩다라삼먁삼보리에 들어가는 바다와 같은 지혜니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 부처님의 위 없는 큰 지혜 바다를 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提,有十種如寶住。何等為十?佛子!菩薩摩訶薩悉能往詣無數世界諸如來所,瞻覲頂禮,承事供養,是為第一如寶住。於不思議諸如來所,聽聞正法,受持憶念,不令忘失,分別思惟,覺慧增長,如是所作充滿十方,是為第二如寶住。
불자여, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리에 열 가지 보배와 같이 머무름[如寶住]이 있으니, 무엇이 열인가? 불자여, 보살마하살이 무수한 세계의 모든 여래 계신 데마다 나아가서 뵈옵고 정례하고 받자와 섬기고 공양하나니, 이것이 첫째 보배와 같이 머무름입니다. 부사의한 여래들의 계신 데서 바른 법을 듣고 받들어 지니고 기억하여 잊지 않으며, 분별하여 생각하고 깨닫는 지혜가 증장하며, 이렇게 하는 일이 시방에 가득하나니, 이것이 둘째 보배와 같이 머무름입니다.
於此剎歿,餘處現生,而於佛法無所迷惑,是為第三如寶住。知從一法出一切法,而能各各分別演說,以一切法種種義究竟皆是一義故,是為第四如寶住。知厭離煩惱,知止息煩惱,知防護煩惱,知除斷煩惱,修菩薩行不證實際,究竟到於實際彼岸,方便善巧,善學所學,令往昔願行皆得成滿,身不疲倦,是為第五如寶住。
이 세계에서 죽어서 다른 곳에 태어나면서도 부처님의 법에 미혹함이 없나니, 이것이 셋째 보배와 같이 머무름입니다. 한 법으로부터 모든 법이 나는 줄을 알고서 각각 분별하여 연설함은, 모든 법의 가지가지 뜻이 필경에는 한 가지 뜻인 연고니, 이것이 넷째 보배와 같이 머무름입니다. 번뇌를 싫어할 줄 알고 번뇌를 쉴 줄 알고 번뇌를 막아 보호할 줄 알고 번뇌를 끊을 줄 알고서, 보살의 행을 닦되 진실한 짬[實際]을 증득하지 아니하여 필경에 실제인 저 언덕[彼岸]에 이르며, 교묘한 방편으로 배울 것을 잘 배우며, 지난 세상의 원과 행을 다 만족하되 몸이 고달프지 않나니 이것이 다섯째 보배와 같이 머무름입니다.
知一切眾生心所分別皆無處所,而亦說有種種方處;雖無分別、無所造作,為欲調伏一切眾生而有修行、而有所作,是為第六如寶住。知一切法皆同一性,所謂:無性,無種種性,無無量性,無可算數性,無可稱量性,無色無相,若一若多皆不可得,而決定了知此是諸佛法、此是菩薩法、此是獨覺法、此是聲聞法、此是凡夫法、此是善法、此是不善法、此是世間法、此是出世間法、此是過失法、此是無過失法、此是有漏法、此是無漏法,乃至此是有為法、此是無為法,是為第七如寶住。
일체 중생의 마음으로 분별함이 모두 처소가 없는 줄을 알면서도 가지가지 처소를 말하며, 비록 분별이 없고 짓는 일이 없지만, 일체 중생을 조복하기 위하여 수행함도 있고 짓는 일도 있나니, 이것이 여섯째 보배와 같이 머무름입니다. 모든 법이 다 동일한 성품임을 아나니, 이른바 성품이 없으며 여러 가지 성품이 없으며, 한량없는 성품이 없으며, 셀 만한 성품이 없으며, 헤아릴 만한 성품이 없으며, 빛도 없고 모양도 없으며, 하나라 여럿이라 하는 것을 모두 얻을 수 없지만, 그래도 이것은 불법(佛法)이며 이것은 보살법(菩薩法)이며 이것은 독각법(獨覺法)이며 이것은 성문법이며 이것은 범부법(凡夫法)이며, 이것은 착한 법이며 이것은 착하지 않은 법이며, 이것은 세간법이며 이것은 출세간법이며, 이것은 잘못된 법이며 이것은 잘못되지 않은 법이며, 이것은 새는 법[有漏法]이며 이것은 새지 않는 법[無漏法]이며, 내지 이것은 함이 있는 법[有爲法]이며 이것은 함이 없는 법[無爲法]인 줄을 결정코 아나니, 이것이 일곱째 보배와 같이 머무름입니다.
菩薩摩訶薩求佛不可得、求菩薩不可得、求法不可得、求眾生不可得,而亦不捨調伏眾生令於諸法成正覺願。何以故?菩薩摩訶薩善巧觀察,知一切眾生分別,知一切眾生境界,方便化導令得涅槃;為欲滿足化眾生願,熾然修行菩薩行故。是為第八如寶住。
보살마하살이 부처를 구하여 얻을 수 없고 보살을 구하여 얻을 수 없고 법을 구하여 얻을 수 없고 중생을 구하여 얻을 수 없지만, 그래도 중생을 조복하여 모든 법에서 바른 깨달음을 이루게 하려는 서원을 버리지 않습니다. 무슨 까닭이냐. 보살마하살이 교묘하게 관찰하여 일체 중생의 분별을 알며 일체 중생의 경계를 알고, 방편으로 교화하여 열반을 얻게 하며, 중생을 교화하려는 소원을 만족하기 위하여 치성하게 보살의 행을 닦는 연고니, 이것이 여덟째 보배와 같이 머무름입니다.
菩薩摩訶薩知善巧說法、示現涅槃,為度眾生所有方便,一切皆是心想建立,非是顛倒,亦非虛誑。何以故?菩薩了知一切諸法三世平等、如如不動、實際無住,不見有一眾生已受化、今受化、當受化,亦自了知無所修行,無有少法若生若滅而可得者,而依於一切法,令所願不空。是為第九如寶住。
보살마하살이 교묘하게 법을 말하며 열반을 나타냄은 중생을 제도하려는 방편으로 모든 것이 다 마음으로 건립되는 것입니다. 뒤바뀜[顚倒]도 아니고 허탄함도 아님을 아나니, 왜냐 하면 보살은 모든 법이 삼세에 평등하고 진여와 같아서 동요하지 않고 진실한 짬이라 머무름이 없으며, 한 중생도 이미 교화를 받았거나 지금 교화를 받거나 장차 교화를 받을 것을 보지 못하며, 또 닦을 행도 없고 조그만 법도 나거나 없어지거나 하여 얻을 것이 없는 줄을 알지만, 모든 법을 의지하여 소원하는 것이 공하지 않게 하기 때문이며, 이것이 아홉째 보배와 같이 머무름입니다.
菩薩摩訶薩於不思議無量諸佛一一佛所,聞不可說不可說授記法,名號各異,劫數不同;從於一劫乃至不可說不可說劫常如是聞,聞已修行,不驚不怖,不迷不惑,知如來智不思議故,如來授記言無二故,自身行願殊勝力故,隨應受化令成阿耨多羅三藐三菩提滿等法界一切願故,是為第十如寶住。佛子!是為菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提十種如寶住。若諸菩薩安住此法,則得諸佛無上大智慧寶。
보살마하살이 헤아릴 수 없고 한량없고 모든 부처님의 계신 곳마다 말할 수 없이 말할 수 없는 수기하는 법을 들으니, 이름이 각각 다르고 겁의 수효도 같지 않거든, 한 겁으로부터 말할 수 없이 말할 수 없는 겁에 이르도록 항상 이렇게 들으며, 듣고는 닦아 행하여 놀라지 않고 두렵지 않고 아득하지 않고 의혹하지 않나니, 여래의 지혜가 부사의함을 아는 연고며 여래의 수기(授記)라는 말이 둘이 없는 연고며 자기의 행과 원의 수승한 힘인 연고며, 마땅하게 교화를 받아 아뇩다라삼먁삼보리를 이루어 법계의 평등한 모든 서원을 만족케 하려는 연고로 이것이 열째 보배와 같이 머무름입니다.
불자여, 이것이 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리에서 열 가지 보배와 같이 머무름이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머무르면 모든 부처님의 위 없는 큰 지혜의 보배를 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩發十種如金剛大乘誓願心。何等為十?佛子!菩薩摩訶薩作如是念:『一切諸法,無有邊際,不可窮盡。我當以盡三世智,普皆覺了,無有遺餘。』是為第一如金剛大乘誓願心。菩薩摩訶薩又作是念:『於一毛端處有無量無邊眾生,何況一切法界!我當皆以無上涅槃而滅度之。』是為第二如金剛大乘誓願心。菩薩摩訶薩又作是念:『十方世界,無量無邊,無有齊限,不可窮盡。我當以諸佛國土最上莊嚴,莊嚴如是一切世界,所有莊嚴皆悉真實。』是為第三如金剛大乘誓願心。
불자여, 보살마하살이 열 가지 금강 같은 대승의 서원하는 마음을 내나니, 무엇이 열인가?
불자여, 보살마하살이 생각하기를 모든 법이 가이없어 다할 수 없거든, 내가 마땅히 삼세의 구경의 지혜로 모두 깨달아 남음이 없게 하리라 하나니, 이것이 첫째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다. 보살마하살이 또 생각하기를, 한 털끝만한 곳에도 한량없고 그지없는 중생이 있거든, 하물며 모든 법계리요. 내가 마땅히 위없는 열반으로 제도하리라 하나니, 이것이 둘째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다. 보살마하살이 또 생각하기를, 시방의 세계가 한량없고 그지없고 한계가 없어 다할 수 없건만, 내가 마땅히 여러 부처님 국토의 가장 좋은 장엄으로 이와 같은 모든 세계를 장엄하되, 모든 장엄이 다 진실하리라 하나니, 이것이 셋째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다.
菩薩摩訶薩又作是念:『一切眾生,無量無邊,無有齊限,不可窮盡。我當以一切善根,迴向於彼無上智光,照曜於彼。』是為第四如金剛大乘誓願心。菩薩摩訶薩又作是念:『一切諸佛,無量無邊,無有齊限,不可窮盡。我當以所種善根迴向供養,悉令周遍,無所闕少,然後我當成阿耨多羅三藐三菩提。』是為第五如金剛大乘誓願心。
보살마하살이 또 생각하기를, 일체 중생이 한량없고 그지없고 한계가 없어 다할 수 없건만, 내가 마땅히 모든 선근으로 저들에게 회향하여 위없는 지혜 빛이 저들을 비추게 하리라 하나니, 이것이 넷째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다. 보살마하살이 또 생각하기를, 모든 부처님이 한량없고 그지없고 한계가 없어 다할 수 없건만, 내가 마땅히 심은 선근으로 회향하며 공양하되, 다 두루하여 모자람이 없이 한 뒤에 마땅히 아뇩다라삼먁삼보리를 이루리라 하나니, 이것이 다섯째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다.
佛子!菩薩摩訶薩見一切佛,聞所說法生大歡喜,不著自身,不著佛身,解如來身非實非虛、非有非無、非性非無性、非色非無色、非相非無相、非生非滅,實無所有,亦不壞有。何以故?不可以一切性相而取著故。是為第六如金剛大乘誓願心。佛子!菩薩摩訶薩,或有眾生訶罵毀呰、撾打楚撻,或截手足,或割耳鼻,或挑其目,或級其頭;如是一切皆能忍受,終不因此生恚害心。於不可說不可說無央數劫修菩薩行,攝受眾生恆無廢捨。何以故?菩薩摩訶薩已善觀察一切諸法無有二相,心不動亂,能捨自身忍其苦故。是為第七如金剛大乘誓願心。
불자여, 보살마하살이 모든 부처님을 보고 말하는 법을 듣고 크게 즐거움을 내되, 자기 몸에도 집착하지 않고 부처의 몸에도 집착하지 않으며, 여래의 몸이 참된 것도 아니고 헛된 것도 아니며 있는 것도 아니고 없는 것도 아니며, 성품도 아니고 성품 없음도 아니며 빛도 아니고 빛 없음도 아니며 모양도 아니고 모양 없음도 아니며 나는 것도 아니고 없어지는 것도 아니어서, 실로 있는 것이 없으나 있는 것을 파괴하지도 않습니다. 왜냐 하면 온갖 성품이나 모양으로 집착할 것이 아닌 연고니, 이것이 여섯째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다. 불자여, 보살마하살은 혹시 중생이 꾸짖고 훼방하고 막대기로 때리고 초달로 치기도 하며, 손과 발을 자르고 귀와 코를 베고 눈을 뽑고 머리를 찍더라도, 이런 것들을 모두 참고, 그로 말미암아 해치려는 마음을 내지 아니하며, 말할 수 없이 말할 수 없는 그지없는 겁에 보살의 행을 닦으면서 중생을 거두어 주고[攝受] 잠깐도 폐하지 않습니다. 왜냐 하면 보살마하살이 모든 법이 두 모양이 없음을 잘 관찰하고 마음이 흔들리지 않으며, 제 몸을 버리고 고통을 참는 연고니, 이것이 일곱째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다.
佛子!菩薩摩訶薩又作是念:『未來世劫,無量無邊,無有齊限,不可窮盡。我當盡彼劫,於一世界,行菩薩道教化眾生;如一世界,盡法界、虛空界、一切世界悉亦如是,而心不驚、不怖、不畏。何以故?為菩薩道法應如是,為一切眾生而修行故。』是為第八如金剛大乘誓願心。佛子!菩薩摩訶薩又作是念:『阿耨多羅三藐三菩提以心為本,心若清淨,則能圓滿一切善根,於佛菩提必得自在,欲成阿耨多羅三藐三菩提隨意即成。若欲除斷一切取緣,住一向道,我亦能得,而我不斷,為欲究竟佛菩提故,亦不即證無上菩提。何以故?為滿本願,盡一切世界行菩薩行化眾生故。』是為第九如金剛大乘誓願心。
불자여, 보살마하살이 또 생각하기를, 오는 세상의 겁 수가 한량없고 그지없고 한계가 없어 다할 수 없건만, 내가 마땅히 저 겁이 다하도록 한 세계에서 보살의 도를 행하여 중생을 교화하며, 한 세계에서와 같이 온 법계 허공계의 모든 세계에서도 이와 같이 하되 놀라지도 않고 무서워하지도 않고 두려워하지도 않으리니, 왜냐 하면 보살의 도를 행함에는 으레 이와 같이 일체 중생을 위하여 수행하는 연고며, 이것이 여덟째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다. 불자여, 보살마하살이 또 생각하기를, 아뇩다라삼먁삼보리는 마음으로 근본을 삼나니, 마음이 청정하면 곧 모든 선근을 원만하여 부처의 보리에 반드시 자유자재하게 되고 아뇩다라삼먁삼보리를 이루려 하면 뜻을 따라 곧 이루며, 모든 집착하는 인연을 끊고 일향의 도[一向道]에 머물려 하여도 또한 능하련마는, 내가 끊지 아니함은 부처의 보리를 끝마치기 위해 위없는 보리를 증득하지 아니함이니, 왜냐 하면 본래의 소원을 만족하기 위하여 모든 세계에서 보살의 행을 행하여 중생을 교화하려 하기 때문입니다. 이것이 아홉째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다.
佛子!菩薩摩訶薩知佛不可得、菩提不可得、菩薩不可得、一切法不可得、眾生不可得、心不可得、行不可得、過去不可得、未來不可得、現在不可得、一切世間不可得、有為無為不可得。菩薩如是寂靜住、甚深住、寂滅住、無諍住、無言住、無二住、無等住、自性住、如理住、解脫住、涅槃住、實際住,而亦不捨一切大願,不捨薩婆若心,不捨菩薩行,不捨教化眾生,不捨諸波羅蜜,不捨調伏眾生,不捨承事諸佛,不捨演說諸法,不捨莊嚴世界。何以故?菩薩摩訶薩發大願故,雖復了達一切法相,大慈悲心轉更增長,無量功德皆具修行,於諸眾生心不捨離。何以故?『一切諸法皆無所有,凡夫愚迷不知不覺,我當令彼悉得開悟,於諸法性分明照了。』何以故?『一切諸佛安住寂滅,而以大悲心,於諸世間說法教化曾無休息。我今云何而捨大悲?又我先發廣大誓願心,發決定利益一切眾生心,發積集一切善根心,發安住善巧迴向心,發出生甚深智慧心,發含受一切眾生,心發於一切眾生平等心;作真實語、不虛誑語,願與一切眾生無上大法,願不斷一切諸佛種性。今一切眾生未得解脫、未成正覺、未具佛法,大願未滿,云何而欲捨離大悲?』是為第十如金剛大乘誓願心。佛子!是為菩薩摩訶薩發十種如金剛大乘誓願心。若諸菩薩安住此法,則得如來金剛性無上大神通智
불자여, 보살마하살이 부처를 얻지 못하며, 보리를 얻지 못하며, 보살을 얻지 못하며, 온갖 법을 얻지 못하며, 중생을 얻지 못하며, 마음을 얻지 못하며, 행을 얻지 못하며, 과거를 얻지 못하며, 미래를 얻지 못하며 현재를 얻지 못하며, 모든 세간을 얻지 못하며 함이 있고[有爲] 함이 없음[無爲]을 얻지 못할 줄을 압니다. 보살이 이와 같이 고요한 데 머물며 매우 깊은 데 머물며 적멸한 데 머물며 다툼 없는 데 머물며 말 없는 데 머물며 둘 없는 데 머물며 같을 이 없는 데 머물며 제 성품에 머물며 이치와 같이 머물며 해탈에 머물며 열반에 머물며 실제에 머물지만, 그래도 모든 큰 원을 버리지 않고 살바야(薩婆若)의 마음을 버리지 않고 보살의 행을 버리지 않고 중생을 교화함을 버리지 않고 모든 바라밀(波羅蜜)을 버리지 않고 중생을 조복함을 버리지 않고 부처님 섬김을 버리지 않고 모든 법을 연설함을 버리지 않고 세계를 장엄함을 버리지 않습니다. 무슨 까닭인가. 보살마하살이 큰 원을 세운 연고로 비록 모든 법의 모양을 통달하였으나, 크게 자비한 마음이 다시 증장하고 한량없는 공덕을 갖추어 닦아서 여러 중생들을 버리지 않기 때문이며 모든 법이 있는 것이 아니지만, 범부는 어리석어 알지 못하고 깨닫지 못하니, 내가 마땅히 저들을 깨우쳐서 모든 법의 성품을 분명히 비추어 알게 하기 때문입니다. 그 까닭을 말하면, 모든 부처님이 적멸한 데 편안히 머물지만, 크게 어여삐 여기는 마음[大悲心]으로 여러 세간에서 법을 말하여 교화하기를 쉬지 않거든, 내가 어찌 큰 자비[大悲]를 버리리요. 또 내가 먼저 광대하게 서원하는 마음을 내었고, 일체 중생을 결정코 이익케 하려는 마음을 내었고, 모든 선근을 쌓으려는 마음을 내었고, 교묘한 회향에 편안히 머물려는 마음을 내었고, 깊은 지혜를 내려는 마음을 내었고, 일체 중생을 받아들이려는 마음을 내었고, 일체 중생에게 평등한 마음을 내었으니, 진실한 말과 허황되지 않은 말을 지어 일체 중생에게 위없는 큰법 주기를 원하며, 모든 부처의 종자 성품을 끊지 않기를 원하였거늘, 이제 일체 중생이 해탈을 얻지 못하고 바른 깨달음을 이루지 못하고 부처의 법을 갖추지 못하여 큰 원이 만족하지 못하였는데, 어떻게 크게 어여삐 여김을 버리리요 하나니, 이것이 열째 금강 같은 대승의 서원하는 마음입니다.
불자여, 이것이 보살마하살의 열 가지 금강 같은 대승의 서원하는 마음을 내는 것이니, 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 여래의 금강 성품인 위 없이 크게 신통한 지혜를 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種大發起。何等為十?佛子!菩薩摩訶薩作如是念:『我當供養恭敬一切諸佛。』是為第一大發起。又作是念:『我當長養一切菩薩所有善根。』是為第二大發起。又作是念:『我當於一切如來般涅槃後,莊嚴佛塔,以一切華、一切鬘、一切香、一切塗香、一切末香、一切衣、一切蓋、一切幢、一切幡而供養之,受持守護彼佛正法。』是為第三大發起。
불자여, 보살마하살은 열 가지 크게 발기(發起)함이 있으니, 무엇이 열인가?
불자여, 보살마하살이 생각하기를 내가 마땅히 모든 부처님께 공양하고 공경하리라 하나니, 이것이 첫째 크게 발기함입니다. 또 생각하기를, 내가 마땅히 모든 보살이 가진 선근을 자라게 하리라 하나니, 이것이 둘째 크게 발기함입니다. 또 생각하기를 내가 마땅히 모든 여래께서 반 열반 하신 뒤에, 부처의 탑을 장엄하고 온갖 꽃·온갖 화만[鬘]·온갖 향·온갖 바르는 향·온갖 가루향·온갖 옷·온갖 일산·온갖 당기[幢]·온갖 번기[幡]로 공양하며, 저 부처님의 바른 법을 받들어 지니고 수호하리라 하나니, 이것이 셋째 크게 발기함입니다.
又作是念:『我當教化調伏一切眾生,令得阿耨多羅三藐三菩提。』是為第四大發起。又作是念:『我當以諸佛國土無上莊嚴,而以莊嚴一切世界。』是為第五大發起。又作是念:『我當發大悲心,為一眾生,於一切世界,一一各盡未來際劫行菩薩行;如為一眾生,為一切眾生悉亦如是,皆令得佛無上菩提,乃至不生一念疲懈。』是為第六大發起。
또 생각하기를, 내가 마땅히 일체 중생을 교화하고 조복하여 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하리라 하나니, 이것이 넷째 크게 발기함입니다. 또 생각하기를 내가 마땅히 여러 부처님 국토의 위없는 장엄으로써 모든 세계를 장엄하리라 하나니, 이것이 다섯째 크게 발기함입니다. 또 생각하기를 내가 마땅히 크게 가엾이 여기는 마음[大悲心]을 내어 한 중생을 위하여 모든 세계에서 낱낱이 오는 세월[未來際]이 끝나도록 보살의 행을 행하며, 한 중생을 위해서와 같이 일체 중생을 위해서도 그렇게 하여 모두 부처의 위없는 보리를 얻게 하며, 내지 한 생각도 고달픈 마음을 내지 않으리라 하나니, 이것이 여섯째 크게 발기함입니다.
又作是念:『彼諸如來無量無邊,我當於一如來所,經不思議劫恭敬供養;如於一如來,於一切如來悉亦如是。』是為第七大發起。菩薩摩訶薩又作是念:『彼諸如來滅度之後,我當為一一如來所有舍利各起寶塔,其量高廣與不可說諸世界等;造佛形像亦復如是,於不可思議劫以一切寶幢、幡蓋、香華、衣服而為供養,不生一念厭倦之心。為成就佛法故,為供養諸佛故,為教化眾生故,為護持正法開示演說故。』是為第八大發起。菩薩摩訶薩又作是念:『我當以此善根成無上菩提,得入一切諸如來地,與一切如來體性平等。』是為第九大發起。
또 생각하기를, 저 여래가 한량없고 그지없는 이들을 내가 마땅히 한 여래의 계신 데서 부사의한 겁을 지내면서 공경하고 공양하며, 한 여래에게와 같이 모든 여래에게도 그와 같이 하리라 하나니, 이것이 일곱째 크게 발기함입니다. 보살마하살이 또 생각하기를, 저 모든 여래의 열반하신 뒤에 내가 마땅히 낱낱 여래의 사리를 위하여 각각 보배 탑을 만들되, 그 높이와 크기가 말할 수 없는 세계와 같게 하며, 부처님의 형상을 조성함도 그와 같이 하고, 부사의한 겁 동안에 온갖 보배 당기·번기·일산·향·꽃·의복으로 공양하되 게으른 마음을 내지 아니하리니, 불법을 성취하기 위함이며, 모든 부처님께 공양하기 위함이며, 중생을 교화하기 위함이며, 바른 법을 보호하여 열어 보이고 연설하기 위한 연고로 이것이 여덟째 크게 발기함입니다. 보살마하살이 또 생각하기를, 내가 마땅히 이 선근으로 위없는 보리를 이루고 모든 여래의 자리[如來地]에 들어가서 모든 여래와 더불어 성품이 평등하리라 하나니, 이것이 아홉째 크게 발기함입니다.
菩薩摩訶薩復作是念:『我當成正覺已,於一切世界不可說劫,演說正法,示現不可思議自在神通,身、語及意不生疲倦,不離正法。以佛力所持故,為一切眾生勤行大願故,大慈為首故,大悲究竟故,達無相法故,住真實語故,證一切法皆寂滅故;知一切眾生悉不可得而亦不違諸業所作故,與三世佛同一體故,周遍法界、虛空界故,通達諸法無相故,成就不生不滅故,具足一切佛法故,以大願力調伏眾生,作大佛事無有休息。』是為第十大發起。
佛子!是為菩薩摩訶薩十種大發起。若諸菩薩安住此法,則不斷菩薩行,具足如來無上大智。
보살마하살이 또 생각하기를, 내가 마땅히 바른 깨달음을 이루고 모든 세계의 말할 수 없는 겁에서 바른 법을 연설하여 부사의하게 자재한 신통을 나타내되 몸과 말과 뜻에 고달프고 게으름을 내지 않고 바른 법을 떠나지 않나니, 부처의 힘으로 유지하는 연고며, 일체 중생을 위하여 큰 소원을 부지런히 행하는 연고며, 크게 인자함을 으뜸으로 하는 연고며, 크게 가엾이 여김이 끝가는 연고며, 형상 없는 법을 통달하는 연고며, 진실한 말에 머무는 연고며, 온갖 법이 적멸함을 증득한 연고며, 일체 중생을 얻을 수 없음을 알지만 여러 업으로 짓는 것을 어기지 않는 연고며, 삼세 부처님과 한 몸인 까닭이며, 법계와 허공계에 두루한 연고며, 모든 법이 형상이 없음을 통달한 연고며, 나지도 않고 없어지지도 않음을 성취한 연고며, 모든 불법을 구족하는 연고며, 큰 서원의 힘으로 중생을 조복하며 큰 불사를 지어 쉬지 아니하나니, 이것이 열째 크게 발기함입니다.
불자여, 이것이 보살마하살의 열 가지 크게 발기함이니 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 보살의 행을 끊지 않고 여래의 위없는 큰 지혜를 구족합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種究竟大事。何等為十?所謂:恭敬供養一切如來究竟大事;隨所念眾生悉能救護究竟大事;專求一切佛法究竟大事;積集一切善根究竟大事;思惟一切佛法究竟大事;滿足一切誓願究竟大事;成就一切菩薩行究竟大事;奉事一切善知識究竟大事;往詣一切世界諸如來所究竟大事;聞持一切諸佛正法究竟大事。是為十。若諸菩薩安住此法,則得阿耨多羅三藐三菩提大智慧究竟事。
불자여, 보살마하살이 열 가지 끝까지의 큰 일[究竟大事]이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 모든 여래께 공경하고 공양하는 끝까지의 큰일과, 중생을 생각하는 대로 모두 구호하는 끝까지의 큰일과, 온전히 모든 불법을 구하는 끝까지의 큰일과, 모든 선근을 쌓아 모으는 끝까지의 큰일과, 모든 불법을 생각하는 끝까지의 큰일과, 모든 서원을 만족하는 끝까지의 큰일과, 모든 보살의 행을 성취하는 끝까지의 큰일과, 모든 세계의 여래께서 계시는 데 나아가는 끝까지의 큰일과, 모든 선지식을 받들어 섬기는 끝까지의 큰일과, 모든 부처님의 바른 법을 듣고 지니는 끝까지의 큰일이니, 이것이 열입니다. 만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 아뇩다라삼먁삼보리의 큰 지혜인 끝까지의 일을 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種不壞信。何等為十?所謂:於一切佛不壞信;於一切佛法不壞信;於一切聖僧不壞信;於一切菩薩不壞信;於一切善知識不壞信;於一切眾生不壞信;於一切菩薩大願不壞信;於一切菩薩行不壞信;於恭敬供養一切諸佛不壞信;於菩薩巧密方便教化調伏一切眾生不壞信。是為十。若諸菩薩安住此法,則得諸佛無上大智慧不壞信。
불자여, 보살마하살이 열 가지 무너지지 않는 믿음이 있으니, 무엇이 열인가? 이른바 모든 부처님께 무너지지 않는 믿음과, 모든 부처님 법에 무너지지 않는 믿음과, 모든 성스러운 스님들에게 무너지지 않는 믿음과, 모든 보살에게 무너지지 않는 믿음과, 모든 선지식에게 무너지지 않는 믿음과, 모든 중생에게 무너지지 않는 믿음과, 모든 보살의 큰 서원에 무너지지 않는 믿음과, 모든 보살의 행에 무너지지 않는 믿음과, 모든 부처님을 공경하고 공양하는 데 무너지지 않는 믿음과, 보살의 교묘한 방편으로 일체 중생을 교화하고 조복하는 데 무너지지 않는 믿음이니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 부처님의 위없는 큰 지혜의 무너지지 않는 믿음을 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種得授記。何等為十?所謂:內有甚深解得授記;能隨順起菩薩諸善根得授記;修廣大行得授記;現前得授記;不現前得授記;因自心證菩提得授記;成就忍得授記;教化調伏眾生得授記;究竟一切劫數得授記;一切菩薩行自在得授記。是為十。若諸菩薩安住此法,則於一切諸佛所而得授記。
불자여, 보살마하살이 열 가지 수기(授記)를 얻음이 있으니, 무엇이 열인가?
이른바 안으로 깊은 이해가 있어 수기를 얻음과, 보살의 선근을 능히 따라 일으켜 수기를 얻음과, 광대한 행을 닦아서 수기를 얻음과, 눈앞에서 수기를 얻음과, 눈 앞이 아닌 데서 수기를 얻음과, 제 마음으로 보리를 증득함을 인하여 수기를 얻음과, 참음을 성취하여 수기를 얻음과, 중생을 교화하고 조복하여 수기를 얻음과, 온갖 겁을 끝내어 수기를 얻음과, 모든 보살의 행에 자재하여 수기를 얻음이니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 부처님의 처소에서 수기를 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種善根迴向,菩薩由此能以一切善根悉皆迴向。何等為十?所謂:以我善根同善知識願,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識心,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識行,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識善根,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識平等,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識念,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識清淨,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識所住,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識成滿,如是成就,莫別成就;以我善根同善知識不壞,如是成就,莫別成就。是為十。若諸菩薩安住此法,則得無上善根迴向。
불자여, 보살마하살은 열 가지 선근으로 회향함이 있으니, 보살이 이것을 말미암아 모든 선근으로 다 회향합니다. 무엇이 열인가?
이른바 나의 선근으로 선지식의 원(願)과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 마음과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 행과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 선근과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 평등과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 생각과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 청정과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 머무름과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 가득히 이룸과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않으며, 나의 선근으로 선지식의 무너지지 않음과 같이 하여 이렇게 성취하고 다르게 성취하지 않나니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 위없는 선근으로 회향함을 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種得智慧。何等為十?所謂:於施自在得智慧;深解一切佛法得智慧;入如來無邊智得智慧;於一切問答中能斷疑得智慧;入於智者義得智慧;深解一切如來於一切佛法中言音善巧得智慧;深解於諸佛所種少善根必能滿足一切白淨法獲如來無量智得智慧;成就菩薩不思議住得智慧;於一念中悉能往詣不可說佛剎得智慧;覺一切佛菩提、入一切法界聞持一切佛所說法、深入一切如來種種莊嚴言音得智慧。是為十。若諸菩薩安住此法,則得一切諸佛無上現證智。
불자여, 보살마하살은 열 가지 지혜를 얻음이 있으니, 무엇이 열인가?
이른바 보시에 자재하여 지혜를 얻으며, 모든 불법을 깊이 알고 지혜를 얻으며, 여래의 그지없는 지혜에 들어가 지혜를 얻으며, 모든 문답하는 가운데서 의심을 끊고 지혜를 얻으며, 지혜 있는 이의 이치에 들어가 지혜를 얻으며, 모든 여래가 모든 불법 가운데 하신 말씀이 교묘함을 깊이 이해하고 지혜를 얻으며, 부처님들의 처소에 조그만 선근을 심어도 반드시 모든 희고 깨끗한 법을 만족하여 여래의 한량없는 지혜를 얻는 줄을 깊이 이해하고 지혜를 얻으며, 보살의 부사의하게 머묾을 성취하고 지혜를 얻으며, 잠깐 동안에 말할 수 없는 부처의 세계에 나아가서 지혜를 얻으며, 모든 부처의 보리를 깨닫고 모든 법계에 들어가 모든 부처님의 말하는 법을 들으며, 모든 여래의 가지가지로 장엄한 말씀에 깊이 들어가 지혜를 얻나니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 부처의 위없는 현재에 증득하는 지혜를 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種發無量無邊廣大心。何等為十?所謂:於一切諸佛所,發無量無邊廣大心;觀一切眾生界,發無量無邊廣大心;觀一切剎、一切世、一切法界,發無量無邊廣大心;觀察一切法皆如虛空,發無量無邊廣大心;觀察一切菩薩廣大行,發無量無邊廣大心;正念三世一切諸佛,發無量無邊廣大心;觀不思議諸業果報,發無量無邊廣大心;嚴淨一切佛剎,發無量無邊廣大心;遍入一切諸佛大會,發無量無邊廣大心;觀察一切如來妙音,發無量無邊廣大心。是為十。若諸菩薩安住此心,則得一切佛法無量無邊廣大智慧海。
불자여, 보살마하살이 열 가지 한량없고 그지없는 광대한 마음을 냄이 있으니, 무엇이 열인가?
이른바 모든 부처님 계신 데서 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 중생계를 관찰하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 세계·모든 세상·모든 법계를 관찰하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 법이 다 허공과 같음을 관찰하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 보살의 광대한 행을 관찰하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 냅니다.
삼세(三世)의 모든 부처님을 바르게 생각하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 부사의한 모든 업과 과보를 보고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 부처의 세계를 깨끗이 장엄하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 부처님의 큰 회상에 두루 들어가 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내며, 모든 여래의 미묘한 음성을 관찰하고 한량없고 그지없는 광대한 마음을 내나니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 마음에 편안히 머물면 모든 불법의 한량없고 그지없는 광대한 지혜 바다를 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種伏藏。何等為十?所謂:知一切法是起功德行藏;知一切法是正思惟藏;知一切法是陀羅尼照明藏;知一切法是辯才開演藏;知一切法是不可說善覺真實藏;知一切佛自在神通是觀察示現藏;知一切法是善巧出生平等藏;知一切法是常見一切諸佛藏;知一切不思議劫是善了皆如幻住藏;知一切諸佛菩薩是發生歡喜淨信藏。是為十。若諸菩薩安住此法,則得一切諸佛無上智慧法藏,悉能調伏一切眾生。
불자여, 보살마하살이 열 가지 묻힌 갈무리[伏藏]가 있으니, 무엇이 열인가?
이른바 모든 법이 공덕의 행을 일으키는 갈무리[藏]임을 알며, 모든 법이 바르게 생각하는 갈무리임을 알며, 모든 법이 다라니로 밝게 비치는 갈무리임을 알며, 모든 법이 변재로 연설하는 갈무리임을 알며, 모든 법이 말할 수 없는 잘 깨닫는 진실한 갈무리임을 알며, 모든 부처님의 자유자재한 신통이 관찰하여 나타내는 갈무리임을 알며, 모든 법이 교묘하게 평등함을 내는 갈무리임을 알며, 모든 법이 온갖 부처님을 항상 뵈옵는 갈무리임을 알며, 모든 부사의한 겁이 모두 눈어리[幻]같이 머무는 것을 잘 이해하는 갈무리임을 알며, 모든 부처와 보살들이 환희한 신심을 내는 갈무리임을 아나니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 부처님의 위없는 지혜의 법 갈무리를 얻어 일체 중생을 잘 조복합니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種律儀。何等為十?所謂:於一切佛法不生誹謗律儀;於一切佛所信樂心不可壞律儀;於一切菩薩所起尊重恭敬律儀;於一切善知識所終不捨愛樂心律儀;於一切聲聞、獨覺不生憶念心律儀;遠離一切退菩薩道律儀;不起一切損害眾生心律儀;修一切善根皆令究竟律儀;於一切魔悉能降伏律儀;於一切波羅蜜皆令滿足律儀。是為十。若諸菩薩安住此法,則得無上大智律儀。
불자여, 보살마하살이 열 가지 계율[律儀]이 있으니, 무엇이 열인가. 이른바 모든 불법에 비방을 내지 않는 계율과, 모든 부처님 계신 데 믿는 마음을 깨뜨릴 수 없는 계율과, 모든 보살에게 존중하고 공경함을 일으키는 계율과, 모든 선지식에게 사랑하는 마음을 버리지 않는 계율과, 모든 성문·독각에게 생각하는 마음을 내지 않는 계율과, 모든 보살의 도에서 물러감을 멀리 여의는 계율과, 중생을 해롭게 하는 모든 마음을 일으키지 않는 계율과, 모든 선근을 닦아 모두 끝닿은 데 이르게 하는 계율과, 모든 마(魔)를 다 항복시키는 계율과, 모든 바라밀을 다 만족케 하는 계율이니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 위없는 큰 지혜의 계율을 얻습니다.
「佛子!菩薩摩訶薩有十種自在。何等為十?所謂:命自在,於不可說劫住壽命故;心自在,智慧能入阿僧祇諸三昧故;資具自在,能以無量莊嚴莊嚴一切世界故;業自在,隨時受報故;受生自在,於一切世界示現受生故;解自在,於一切世界見佛充滿故;願自在,隨欲隨時於諸剎中成正覺故;神力自在,示現一切大神變故;法自在,示現無邊諸法門故;智自在,於唸唸中示現如來十力、無畏、成正覺故。是為十。若諸菩薩安住此法,則得圓滿一切諸佛諸波羅蜜智慧神力菩提自在。
불자여, 보살마하살이 열 가지 자유자재함이 있으니, 무엇이 열인가?
이른바 생명에 자재하니 말할 수 없는 겁 동안 목숨이 머무는 연고며, 마음에 자재하니 지혜가 능히 아승기 여러 삼매에 드는 연고며, 사용하는 도구에 자재하니 한량없는 장엄거리로 모든 세계에 장엄하는 연고며, 업에 자재하니 때를 따라 과보를 받는 연고며, 태어나는 데 자재하니 모든 세계에서 태어남을 보이는 연고며, 아는 데 자재하니 모든 세계에서 부처님이 가득함을 보는 연고며, 소원에 자재하니 욕망을 따르고 때를 따라 여러 세계에서 바른 깨달음을 이루는 연고며, 신통한 힘에 자재하니 모든 큰 신통 변화를 보이는 연고며, 법에 자재하니 그지없는 모든 법문을 보이는 연고며, 지혜에 자재하니 잠깐 잠깐마다 여래의 십력과 무소외(無所畏)를 나타내어 바른 깨달음을 이루는 연고니, 이것이 열입니다.
만일 보살들이 이 법에 편안히 머물면 모든 부처님의 여러 가지 바라밀과 지혜와 신통한 힘과 보리를 원만케 하는 자재를 얻습니다.”
大方廣佛華嚴經卷第五十五終
산과바다 이계도
'*** 佛 心*** > 華嚴經' 카테고리의 다른 글
화엄경 華嚴經 卷第五十七 (0) | 2020.01.16 |
---|---|
화엄경 華嚴經 卷第五十六 (0) | 2020.01.15 |
화엄경 華嚴經 卷第五十四 (0) | 2020.01.15 |
화엄경 華嚴經 卷第五十三 (0) | 2020.01.15 |
화엄경 華嚴經 卷第五十二 (0) | 2020.01.14 |
댓글